-
La missione del localizzatore
Premi Start
-
La distanza più breve
tra un grande gioco e il pubblico
-
è un'ottima localizzazione.
-
La localizzazione è un lungo processo,
pieno di ostacoli e pericoli.
-
I traduttori devono catturare il pubblico
e essere all'altezza delle aspettative.
-
Devono trovare lo stile giusto,
-
rimanendo fedeli al testo originale
e al tipo di pubblico
-
"Combatti come un contadino."
-
"Molto appropriato.
Tu combatti come una mucca."
-
Devi conoscere la saga,
-
i termini, le tradizioni,
-
la storia.
-
"Mi dispiace, ma la principessa
è in un altro... appartamento"
-
Un bravo traduttore
deve essere invisibile.
-
Deve far capire il messaggio
-
senza lasciare tracce.
-
Affronterai un testo senza contesto,
-
senza riferimenti che ti aiutino a capire.
-
È come lavorare al buio.
-
Dovrai avere mille risorse.
-
Dovrai risolvere le ambiguità,
-
scadenze impossibili
e continue modifiche al testo di partenza,
-
e dovrai risolvere più problemi tecnici
del previsto.
-
A volte ti sembrerà di non farcela.
-
Ho già detto che ci sarà
da soffrire molto?
-
Se riuscirai a fare tutto questo
e saprai lavorare in squadra
-
niente ti potrà fermare!
-
Tradurre bene un sito web,
una app o un gioco
-
è un'impresa colossale,
-
ma non è proprio questo il bello?