Kako zatvori mogu pomoći zatvorenicima da vode smislene živote
-
0:01 - 0:03Mi smo organizacija koja je prihvatilište
-
0:03 - 0:05za neodgovarajuće društveno ponašanje.
-
0:05 - 0:06Ne mogu da definišem
-
0:06 - 0:08ko dolazi kod nas ili koliko ostaje.
-
0:08 - 0:09Mi dobijamo ljude kod kojih
-
0:09 - 0:11ništa drugo nije uspelo,
-
0:11 - 0:12ljude koji su prošli kroz sve druge
-
0:12 - 0:14mreže društvene sigurnosti.
-
0:14 - 0:16One ne mogu da ih drže, pa moramo mi.
-
0:16 - 0:17To je naš posao:
-
0:17 - 0:20da ih držimo i kontrolišemo.
-
0:20 - 0:23Tokom godina, kao zatvorski sistem,
-
0:23 - 0:24kao nacija i kao društvo
-
0:24 - 0:26postali smo dobri u tome,
-
0:26 - 0:28ali to ne treba da vas raduje.
-
0:28 - 0:30Danas zatvaramo više ljudi
po glavi stanovnika, -
0:30 - 0:32nego ijedna druga država u svetu.
-
0:32 - 0:34Imamo više crnaca u zatvoru danas,
-
0:34 - 0:36nego što smo ih imali
za vreme ropstva 1850. -
0:36 - 0:38Kod nas su roditelji skoro tri miliona
-
0:38 - 0:40dece iz naše zajednice
-
0:40 - 0:42i postali smo novi azil,
-
0:42 - 0:45najveća institucija za mentalno zdravlje
u ovoj zemlji. -
0:45 - 0:46Kad zatvorimo nekog,
-
0:46 - 0:48to nije mala stvar.
-
0:48 - 0:51Pa ipak, zovemo se Odeljenje za korekcije.
-
0:51 - 0:52Danas želim da pričam
-
0:52 - 0:55o promeni načina na koji
razmišljamo o korekcijama. -
0:55 - 0:57Verujem, i iskustvo mi govori,
-
0:57 - 0:59da kada menjamo način na koji razmišljamo,
-
0:59 - 1:01stvaramo nove mogućnosti, ili budućnosti,
-
1:01 - 1:04a zatvorima treba drugačija budućnost.
-
1:04 - 1:07Proveo sam celu svoju karijeru,
preko 30 godina, u Korekcijama. -
1:07 - 1:09Nastavio sam zanimanje svog oca.
-
1:09 - 1:11On je bio veteran iz Vijetnama.
-
1:11 - 1:13Zatvorska služba mu je odgovarala.
-
1:13 - 1:15Bio je jak, čvrst, disciplinovan.
-
1:15 - 1:16Ja nisam baš bio takav
-
1:16 - 1:19i siguran sam da ga je to brinulo.
-
1:19 - 1:20Na kraju sam odlučio da
-
1:20 - 1:22ako ću da završim u zatvoru,
-
1:22 - 1:24bolje da završim sa prave strane rešetaka,
-
1:24 - 1:25pa sam pomislio da ga pogledam,
-
1:25 - 1:27da obiđem mesto gde je moj otac radio,
-
1:27 - 1:29zatvor na ostrvu Mek Nil.
-
1:29 - 1:31To je bilo ranih '80-ih
-
1:31 - 1:33i zatvori nisu bili baš onakvi
kao što ih vidite -
1:33 - 1:35na televiziji ili u filmovima.
-
1:35 - 1:37Mnogo toga je bilo gore.
-
1:37 - 1:39Ušao sam u deo sa ćelijama
koji je imao pet spratova. -
1:39 - 1:41Bilo je osmoro ljudi po jednoj ćeliji.
-
1:41 - 1:43Bilo je 550 ljudi u tom odeljku.
-
1:43 - 1:45I, u slučaju da ste se pitali,
-
1:45 - 1:48delili su jedan toalet u tim malim
zatvorenim prostorima. -
1:48 - 1:50Čuvar je stavljao ključ u katanac
-
1:50 - 1:52i stotine ljudi je
izbacivano iz svojih ćelija. -
1:52 - 1:55Stotine ljudi je izbacivano
iz svojih ćelija. -
1:55 - 1:57Otišao sam odatle najbrže što sam mogao.
-
1:57 - 1:59Kasnije sam se vratio i postao čuvar tamo.
-
1:59 - 2:02Moj posao je bio da upravljam
jednim od tih ćelijskih blokova -
2:02 - 2:04i kontrolišem te stotine ljudi.
-
2:04 - 2:07Kad sam otišao da radim
u našem centru za primanje, -
2:07 - 2:09mogao sam da čujem zatvorenike
kako dolaze sa parkinga, -
2:09 - 2:11drmaju vrata ćelija, viču
-
2:11 - 2:13i rasturaju svoje ćelije.
-
2:13 - 2:15Kad zatvorite stotine agresivnih ljudi,
-
2:15 - 2:17dobijete haos.
-
2:17 - 2:20Držanje i kontrolisanje -
to je bio naš posao. -
2:20 - 2:22Naučili smo da to radimo efikasnije
-
2:22 - 2:24pomoću nove vrste odeljka za smeštanje
-
2:24 - 2:26zvanog Odeljak za intenzivno upravljanje,
-
2:26 - 2:28moderne varijante samice.
-
2:28 - 2:31Stavili smo zatvorenike iza čeličnih vrata
-
2:31 - 2:33sa priključcima za lisice
da bismo mogli -
2:33 - 2:35da ih obuzdamo i damo im hranu.
-
2:35 - 2:36I znate šta?
-
2:36 - 2:38Postalo je tiše.
-
2:38 - 2:40Neredi su se smirili.
-
2:40 - 2:42Mesta su postala sigurnija
-
2:42 - 2:44jer su najproblematičniji zatvorenici
-
2:44 - 2:46sada mogli da budu izolovani.
-
2:46 - 2:48Ali izolacija nije dobra.
-
2:48 - 2:50Ako uskratite ljudima
društveni kontakt, postaće gori. -
2:50 - 2:53Bilo je teško premestiti ih iz
Odeljka za intenzivno upravljanje -
2:53 - 2:55i nama i njima.
-
2:55 - 2:57Čak i u zatvoru, nije mala svar
-
2:57 - 2:59zatvoriti nekog.
-
2:59 - 3:02Moj sledeći posao bio je
u jednom od onih zatvora -
3:02 - 3:05gde su smešteni
problematičniji zatvorenici. -
3:05 - 3:07Do tada, industrija je mnogo napredovala,
-
3:07 - 3:09i imali smo razne alate i tehnike
-
3:09 - 3:11za suzbijanje problematičnog ponašanja.
-
3:11 - 3:13Imali smo "beanbag" puške i suzavce
-
3:13 - 3:15i štitove od pleksiglasa,
-
3:15 - 3:17ručne bombe, ekipe za
reagovanje u nezgodama. -
3:17 - 3:19Odgovarali smo na nasilje silom
-
3:19 - 3:21i na haos haosom.
-
3:21 - 3:23Bili smo dobri u gašenju požara.
-
3:23 - 3:26Dok sam bio tamo, sreo sam
dva iskusna zatvorska radnika -
3:26 - 3:28koji su takođe bili istraživači,
-
3:28 - 3:31antropologa i sociologa.
-
3:31 - 3:33Jednog dana, jedan od njih mi je rekao:
-
3:33 - 3:35"Ti si dobar u gašenju požara.
-
3:35 - 3:39Jesi li ikada razmišljao
kako da ih sprečiš?" -
3:39 - 3:40Bio sam strpljiv s njima
-
3:40 - 3:41i objašnjavao im
-
3:41 - 3:42našu primenu sile
-
3:42 - 3:44da bismo učinili zatvore sigurnijim.
-
3:44 - 3:46Oni su bili strpljivi sa mnom.
-
3:46 - 3:48Iz tih razgovora rodile su se
neke nove ideje -
3:48 - 3:50i počeli smo sa malim eksperimentima.
-
3:50 - 3:52Prvo smo počeli da obučavamo
naše čuvare u timovima, -
3:52 - 3:55umesto da ih šaljemo po jednog ili dvoje
na državnu akademiju. -
3:55 - 3:57Umesto 4 nedelje obuke, dali smo im 10.
-
3:57 - 4:00Onda smo eksperimentisali
sa šegrtskim modelom, -
4:00 - 4:03gde smo uparivali novo osoblje
sa veteranima. -
4:03 - 4:06I jedni i drugi su se poboljšali.
-
4:06 - 4:08Drugo, ubacili smo veštine
-
4:08 - 4:10verbalnog smirivanja situacije u obuku
-
4:10 - 4:13i to je postao deo primenjivanja sile.
-
4:13 - 4:15To je bila nenasilna primena sile.
-
4:15 - 4:17A onda smo uradili nešto još radikalnije.
-
4:17 - 4:19Obučavali smo zatvorenike u tim veštinama.
-
4:19 - 4:22Promenili smo repertoar veština
-
4:22 - 4:25smanjujući nasilje, a ne samo
odgovarajući na njega. -
4:25 - 4:28Treće, kad smo proširili naše veštine,
probali smo novu vrstu dizajna. -
4:28 - 4:31Najveći i najkontroverzniji deo
-
4:31 - 4:34ovog dizajna bio je naravno toalet.
-
4:34 - 4:36Nije bilo toaleta.
-
4:36 - 4:39To vam danas možda ne zvuči bitno,
-
4:39 - 4:40ali tada je bilo itekako.
-
4:40 - 4:42Niko nikada nije čuo
za ćeliju bez toaleta. -
4:42 - 4:44Svi smo mislili da je to opasno i ludo.
-
4:44 - 4:48Čak je i osam ljudi u ćeliji imalo toalet.
-
4:48 - 4:50Taj mali detalj je promenio
način na koji radimo. -
4:50 - 4:53Zatvorenici i osoblje su počeli
da dolaze u kontakt -
4:53 - 4:55češće i otvorenije i da razvijaju odnos.
-
4:55 - 4:58Bilo je lakše otkriti konflikt
i intervenisati -
4:58 - 4:59pre nego što eskalira.
-
4:59 - 5:02Prostorija je bila čistija, tiša,
sigurnija i humanija. -
5:02 - 5:04To je bilo efikasnije u održavanju mira
-
5:04 - 5:08od bilo koje tehnike zastrašivanja
koju sam video dotad. -
5:08 - 5:10Međusobni kontakt menja način ponašanja,
-
5:10 - 5:11i službenika i zatvorenika.
-
5:11 - 5:15Promenili smo okruženje
i promenili smo ponašanje. -
5:15 - 5:17Zatim su me, za slučaj
da nisam naučio lekciju, -
5:17 - 5:19postavili u centralu
-
5:19 - 5:21i tamo sam naleteo
pravo na promenu sistema. -
5:21 - 5:24Mnogo toga radi protiv promene sistema:
-
5:24 - 5:26politika i političari, zakoni,
-
5:26 - 5:29sudovi i parnice, unutrašnja politika.
-
5:29 - 5:31Promena sistema je teška i spora,
-
5:31 - 5:33i često vas ne vodi
-
5:33 - 5:34tamo gde hoćete da idete.
-
5:34 - 5:38Nije mala stvar promeniti
zatvorski sistem. -
5:38 - 5:41Tako da sam razmišljao
o svojim ranijim iskustvima -
5:41 - 5:43i setio se da kad smo stupali
u interakciju sa prestupnicima, -
5:43 - 5:45strasti su se stišavale.
-
5:45 - 5:47Kad smo menjali okruženje,
menjalo se ponašanje. -
5:47 - 5:49I to nisu bile velike promene sistema.
-
5:49 - 5:51To su bile male promene i one su stvorile
-
5:51 - 5:52nove mogućnosti.
-
5:52 - 5:54Onda sam prešao
-
5:54 - 5:55na mesto upravnika malog zatvora.
-
5:55 - 5:57I u isto vreme sam završavao školu
-
5:57 - 5:59na koledžu Evergrin Stejt.
-
5:59 - 6:02Dolazio sam u kontakt sa ljudima
različitim od sebe, -
6:02 - 6:05ljudima koji su imali različite ideje
i dolazili iz različitih profesija. -
6:05 - 6:07Jedna žena je bila prašumski ekolog.
-
6:07 - 6:08Gledala je moj mali zatvor
-
6:08 - 6:09i ono što je videla
-
6:09 - 6:10bila je laboratorija.
-
6:10 - 6:13Razgovarali smo i otkrili kako zatvorenici
-
6:13 - 6:15mogu da pomognu napretku nauke
-
6:15 - 6:16tako što bi im pomagali
-
6:16 - 6:17u projektima
-
6:17 - 6:19koje ne mogu sami da završe,
-
6:19 - 6:21kao što je ponovno naseljevanje
ugroženih vrsta: -
6:21 - 6:24žaba, leptira, ugroženih
prerijskih biljaka. -
6:24 - 6:26U isto vreme, našli smo načina
-
6:26 - 6:28da učinimo našu operaciju efikasnijom
-
6:28 - 6:29kroz dodatak solarnog napajanja,
-
6:29 - 6:33sakupljača kišnice, gajenja
organskog bilja, recikliranja. -
6:33 - 6:35Ova inicijativa je dovela
do mnogih projekata -
6:35 - 6:37koji su imali veliki društveni uticaj,
-
6:37 - 6:39ne samo u našem sistemu
-
6:39 - 6:41već i u sistemima drugih država.
-
6:41 - 6:42Mali eksperimenti mnogo doprinose
-
6:42 - 6:45nauci i zajednici.
-
6:45 - 6:49Način na koji mislimo o našem radu
menja naš rad. -
6:49 - 6:52Ovaj projekat je učinio
moj posao zanimljivijim. -
6:52 - 6:53Bio sam uzbuđen
-
6:53 - 6:56kao i osoblje, čuvari i zatvorenici.
-
6:56 - 6:58Bili su inspirisani.
-
6:58 - 6:59Svi su želeli da budu deo toga.
-
6:59 - 7:01Davali su doprinos
-
7:01 - 7:04za koji su mislili da je značajan i važan.
-
7:04 - 7:06Da razjasnim šta se tu dešava.
-
7:06 - 7:07Zatvorenici su veoma prilagodljivi.
-
7:07 - 7:09Moraju da budu.
-
7:09 - 7:12Često znaju više o našim sistemima
-
7:12 - 7:14od ljudi koji ih vode.
-
7:14 - 7:15I ovde su s razlogom.
-
7:15 - 7:19Ne vidim svoj posao kao
kažnjavanje ili praštanje, -
7:19 - 7:20ali mislim da oni mogu imati
-
7:20 - 7:23dobre i smislene živote
čak i u zatvoru. -
7:23 - 7:24To je bilo pitanje:
-
7:24 - 7:27mogu li zatvorenici imati
dobre i smislene živote, -
7:27 - 7:31i ako mogu, kakav bi značaj to imalo?
-
7:31 - 7:34Postavio sam to pitanje u vezi
-
7:34 - 7:36sa zatvorima
sa najnasilnijim zatvorenicima. -
7:36 - 7:38Sećate se, Odeljci za
intenzivno upravljanje -
7:38 - 7:39su za kažnjavanje.
-
7:39 - 7:42Tamo ne dobijate benefite
kao što je programiranje. -
7:42 - 7:43Tako smo mislili.
-
7:43 - 7:45Ali onda smo počeli da shvatamo da je
-
7:45 - 7:47baš ovim zatvorenicima
potrebno programiranje. -
7:47 - 7:49U stvari potrebno im je
intenzivno programiranje. -
7:49 - 7:52Tako da smo promenili razmišljanje
za 180 stepeni -
7:52 - 7:53i počeli da tražimo nove mogućnosti.
-
7:53 - 7:56Pronašli smo novu vrstu stolice.
-
7:56 - 7:58Umesto da koristimo stolicu
za kažnjavanje, -
7:58 - 7:59stavili smo je u učionice.
-
7:59 - 8:02Nismo zaboravili svoju
odgovornost da kontrolišemo, -
8:02 - 8:05ali sada su zatvorenici mogli da
komuniciraju bezbedno, licem u lice -
8:05 - 8:07sa drugim zatvorenicima i osobljem,
-
8:07 - 8:09i zato što kontrola
više nije bila problem, -
8:09 - 8:11svi su mogli da se fokusiraju
na druge stvari, -
8:11 - 8:12kao što je učenje.
-
8:12 - 8:13Ponašanje se promenilo.
-
8:13 - 8:16Promenili smo naše razmišljanje
i ono što je moguće, -
8:16 - 8:18i to mi daje nadu.
-
8:18 - 8:19Ne mogu da vam kažem da će
-
8:19 - 8:21bilo šta od ovoga funkcionisati.
-
8:21 - 8:23Mogu da vam kažem da sada funkcioniše.
-
8:23 - 8:26Naši zatvori postaju sigurniji
i za osoblje i za zatvorenike, -
8:26 - 8:28a kada su naši zatvori sigurni,
-
8:28 - 8:31možemo da usmerimo energiju
u nešto više od kontrole. -
8:31 - 8:33Smanjenje recidiva može biti
naš konačni cilj, -
8:33 - 8:35ali nije jedini cilj.
-
8:35 - 8:37Iskreno, sprečavanje zločina
-
8:37 - 8:39zahteva mnogo više od mnogo više ljudi
-
8:39 - 8:40i institucija.
-
8:40 - 8:43Ako se oslanjamo samo na zatvore
da smanje zločine, -
8:43 - 8:45bojim se da nikad nećemo uspeti.
-
8:45 - 8:47Ali zatvori mogu da urade neke stvari
-
8:47 - 8:49za koje nismo mislili da mogu.
-
8:49 - 8:51Zatvori mogu biti izvor inovacije
-
8:51 - 8:52i održivosti,
-
8:52 - 8:56naseljavanja ugroženih vrsta
i obnove okoline. -
8:56 - 8:58Zatvorenici mogu biti naučnici i pčelari,
-
8:58 - 9:00spasioci pasa.
-
9:00 - 9:03Zatvori mogu biti izvor smislenog rada
-
9:03 - 9:05i prilika za osoblje
-
9:05 - 9:07i zatvorenike koji žive tamo.
-
9:07 - 9:09Možemo da držimo i kontrolišemo
-
9:09 - 9:11i obezbedimo humano okruženje.
-
9:11 - 9:14To nisu suprotstavljene stvari.
-
9:14 - 9:16Ne možemo da čekamo
10 do 20 godina da otkrijemo -
9:16 - 9:18da li to vredi raditi.
-
9:18 - 9:20Naša strategija nije
velika promena sistema. -
9:20 - 9:23Naša strategija je stotine malih promena
-
9:23 - 9:26koje se dešavaju u nekoliko
dana ili meseci, a ne godina. -
9:26 - 9:28Treba nam više malih vodiča
-
9:28 - 9:30gde ćemo učiti u hodu,
-
9:30 - 9:32vodiča koji menjaju opseg mogućnosti.
-
9:32 - 9:35Trebaju nam novi i bolji načini
za merenje uticaja -
9:35 - 9:36na angažman, na interakciju,
-
9:36 - 9:38na sigurna okruženja.
-
9:38 - 9:40Treba nam više prilika da učestvujemo
-
9:40 - 9:43i doprinesemo našim zajednicama,
-
9:43 - 9:45vašim zajednicama.
-
9:45 - 9:48Zatvori treba da budu sigurni.
-
9:48 - 9:49Možemo to da uradimo.
-
9:49 - 9:52Zatvori treba da obezbede humana okruženja
-
9:52 - 9:54gde ljudi mogu da učestvuju, doprinose,
-
9:54 - 9:55i uče da smisleno žive.
-
9:55 - 9:57Mi učimo kako da to uradimo.
-
9:57 - 9:58Zato imam nade.
-
9:58 - 10:01Ne treba da ostanemo
pri starim idejama o zatvoru. -
10:01 - 10:03Možemo to da definišemo.
Možemo to da stvorimo. -
10:03 - 10:05I kad uradimo to promišljeno i ljudski,
-
10:05 - 10:08zatvori mogu postati više od prihvatilišta
-
10:08 - 10:10za neodgovarajuće društveno ponašanje.
-
10:10 - 10:12Možda konačno zaslužimo svoj naziv:
-
10:12 - 10:14Odeljenje za korekcije.
-
10:14 - 10:16Hvala vam.
-
10:16 - 10:18(Aplauz)
- Title:
- Kako zatvori mogu pomoći zatvorenicima da vode smislene živote
- Speaker:
- Den Pačolki (Dan Pacholke)
- Description:
-
U Sjedinjenim Državama službe koje vode zatvore često se nazivaju Odeljenjima za korekcije. Pa ipak, one su fokusirane na držanje i kontrolisanje zatvorenika. Den Pačolki, zamenik sekretara Odeljenja za korekcije Vašingtona, iznosi drugačiji pogled: na zatvore koji obezbeđuju ljudske uslove za život, kao i priliku za smislen rad i učenje.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:36
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Ivana Korom commented on Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives |
Ivana Korom
Milo[e, prevod je dobar, unela sam minimalne izmene, ali sam uglavnom podesila trajanje titlova, jer je bilo mnogo onih koji su imali brzinu vecu od 21/sec.