< Return to Video

Kako pobuditi svoju znatiželju, znanstveno

  • 0:01 - 0:04
    Prijateljica me nazvala
    prije nekoliko tjedana
  • 0:04 - 0:06
    s lošim vijestima.
  • 0:06 - 0:08
    Mobitel joj je pao u zahod.
  • 0:09 - 0:11
    Je li se nekome ovdje to već dogodilo?
  • 0:11 - 0:13
    (Smijeh)
  • 0:13 - 0:14
    Bila je to nezgodna situacija.
  • 0:14 - 0:18
    Znate, i bez da ulazim u detalje,
    kako se to točno dogodilo
  • 0:18 - 0:20
    ili kako ga je izvadila,
  • 0:20 - 0:22
    recimo samo da je to bila
    nezgodna situacija.
  • 0:22 - 0:25
    I uspaničila se jer joj je,
    kao i mnogima od nas,
  • 0:25 - 0:29
    njezin mobitel jedna od najviše korištenih
    i osnovnih alata u njezinom životu.
  • 0:29 - 0:32
    No, s druge strane,
    nije imala pojma kako ga popraviti,
  • 0:32 - 0:36
    jer je to potpuno zagonetna crna kutija.
  • 0:36 - 0:39
    Zato razmislite: što biste vi učinili?
  • 0:40 - 0:43
    Što razumijete o tome
    kako vaši mobiteli rade?
  • 0:43 - 0:46
    Što ste voljni učiniti
    da to ispitate ili popravite?
  • 0:46 - 0:50
    Za većinu ljudi odgovor je - ništa.
  • 0:50 - 0:52
    Zapravo, jedno je istraživanje otkrilo
  • 0:52 - 0:55
    da skoro 80 % korisnika
    pametnih telefona u ovoj državi
  • 0:55 - 0:58
    nikada nije ni zamijenilo bateriju
    u svojim mobitelima,
  • 0:58 - 1:01
    a 25 % nije čak ni znalo
    da je to moguće.
  • 1:02 - 1:05
    Sad, ja sam ekperimentalna fizičarka,
  • 1:05 - 1:06
    otuda igračke.
  • 1:07 - 1:12
    Usavršavam se u izradi novih vrsta
    elektroničkih uređaja nano dimenzija
  • 1:12 - 1:16
    kako bih proučavala njihova temeljna
    kvantno-mehanička svojstva.
  • 1:16 - 1:22
    No čak ni ja ne bih znala gdje započeti
    s ispitivanjem sastavnica na mom mobitelu
  • 1:22 - 1:23
    kada bi prestao raditi.
  • 1:23 - 1:27
    A mobiteli su samo jedan primjer
    mnogih uređaja o kojima ovisimo,
  • 1:27 - 1:31
    no koje ne možemo popraviti, rastaviti,
    niti potpuno razumjeti.
  • 1:31 - 1:36
    Automobili, elektronika, čak i igračke
    su sada toliko složeni i napredni
  • 1:36 - 1:39
    da nas je strah otvoriti ih i popraviti.
  • 1:40 - 1:43
    Dakle, ovo je problem:
  • 1:43 - 1:47
    postoji rascjep između nas
    i tehnologije koju koristimo.
  • 1:49 - 1:53
    Potpuno smo otuđeni
    od uređaja o kojima ovisimo,
  • 1:53 - 1:55
    što nas može učiniti nemoćnima i praznima.
  • 1:56 - 2:00
    Zapravo, onda nije iznenađujuće da
    je jedno istraživanje otkrilo
  • 2:00 - 2:03
    kako se sada više bojimo tehnologije
  • 2:03 - 2:06
    nego smrti.
  • 2:06 - 2:09
    (Smijeh)
  • 2:09 - 2:14
    No ja mislim da se ponovno
    možemo povezati s našim uređajima,
  • 2:14 - 2:16
    ponovno ih humanizirati u smislu
  • 2:16 - 2:19
    da radimo više praktičnih eksperimenata.
  • 2:20 - 2:25
    Zašto? Pa zato što je eksperiment
    postupak testiranja hipoteze,
  • 2:25 - 2:26
    dokazivanja činjenice.
  • 2:27 - 2:30
    To je način na koji koristimo naš razum,
  • 2:30 - 2:32
    naše ruke,
  • 2:32 - 2:33
    kako bismo se povezali sa svijetom
  • 2:33 - 2:36
    i shvatili kako funkcionira.
  • 2:36 - 2:39
    To je povezanost koja nam nedostaje.
  • 2:39 - 2:41
    Dakle, da vam dam primjer.
  • 2:41 - 2:43
    Evo eksperimenta kojeg sam nedavno radila
  • 2:43 - 2:46
    kako bih razmislila
    kako ekran na dodir radi.
  • 2:46 - 2:47
    To su samo dvije metalne ploče
  • 2:47 - 2:52
    te mogu staviti naboj
    na jednu od ploča s baterije.
  • 2:56 - 2:57
    OK.
  • 2:57 - 3:00
    I mogu mjeriti razdvajanje naboja
    ovim voltmetrom.
  • 3:00 - 3:02
    Sad - pobrinimo se da radi.
  • 3:02 - 3:04
    Kada mahnem rukom blizu ploča,
  • 3:04 - 3:07
    možete vidjeti da se napon mijenja
  • 3:07 - 3:09
    baš kao što ekran na dodir
    reagira na moju ruku.
  • 3:10 - 3:14
    No što je to u vezi s mojom rukom?
    Sad moram učiniti još eksperimenata.
  • 3:14 - 3:16
    Mogu, recimo, uzeti komad drva
  • 3:16 - 3:19
    i dodirnuti jednu od pločica
    i vidjeti da se ne događa mnogo toga,
  • 3:19 - 3:22
    no ako uzmem komad metala
    i dodirnem pločicu,
  • 3:22 - 3:24
    tada se napon drastično mijenja.
  • 3:25 - 3:28
    Pa, sada mogu izvesti još eksperimenata
    kako bih vidjela u čemu je razlika
  • 3:28 - 3:29
    između drva i metala
  • 3:29 - 3:32
    i trebala bih saznati da drvo nije vodič
  • 3:32 - 3:35
    ali metal jest, poput moje ruke.
  • 3:35 - 3:38
    I, vidite, tako gradim
    svoje razumijevanje.
  • 3:38 - 3:41
    Recimo, sada vidim zašto ne mogu
    koristiti ekran na dodir rukavicama
  • 3:41 - 3:43
    a to je jer rukavice nisu provodljive.
  • 3:43 - 3:48
    Ali sam također odgonetnula
    neke misterije koje stoje iza tehnologije
  • 3:48 - 3:51
    i izradila sam svoj način,
  • 3:51 - 3:55
    svoj osobni unos i interakcije
    s osnovama mojih uređaja.
  • 3:57 - 4:00
    No eksperimentiranje je korak više
    od samog rastavljanja.
  • 4:00 - 4:04
    To je ispitivanje i aktivno
    kritičko razmišljanje.
  • 4:04 - 4:08
    I zapravo nije važno ispitujem li
    kako ekran na dodir radi
  • 4:08 - 4:11
    ili ako mjerim vodljivost
    različitih vrsta materijala,
  • 4:11 - 4:15
    ili čak ako samo koristim ruke
    da vidim koliko je teško razbiti
  • 4:15 - 4:17
    materijale različitih debljina.
  • 4:17 - 4:21
    U svim slučajevima, stječem kontrolu
    i razumijevanje
  • 4:21 - 4:23
    osnova stvari koje koristim.
  • 4:24 - 4:26
    Iza ovoga je istraživanje.
  • 4:26 - 4:28
    Primjerice, koristim ruke
  • 4:28 - 4:30
    koje, čini se, promiču dobrobit.
  • 4:30 - 4:33
    Također, učim iz praktičnog iskustva
  • 4:33 - 4:37
    koje dokazano pospješuje
    razumijevanje i pamćenje,
  • 4:37 - 4:39
    i čak aktivira
    više dijelova vašeg mozga.
  • 4:40 - 4:44
    Dakle praktično razmišljanje
    kroz eksperimente
  • 4:44 - 4:46
    povezuje naše razumijevanje,
  • 4:46 - 4:48
    čak i naš osjećaj vitalnosti,
  • 4:48 - 4:51
    s fizičkim svijetom
    i stvarima koje koristimo.
  • 4:52 - 4:54
    Pretraživanje stvari po internetu
  • 4:54 - 4:55
    nema isti učinak.
  • 4:58 - 5:00
    Sad, moj fokus na eksperimente
  • 5:00 - 5:02
    je također osoban.
  • 5:02 - 5:04
    Nisam odrasla izvodeći pokuse,
  • 5:04 - 5:06
    niti sam znala što rade fizičari.
  • 5:06 - 5:08
    Sjećam se da je moja sestra
    imala kemijski set
  • 5:08 - 5:11
    kojeg sam uvijek htjela koristiti,
    no nikada mi ga nije dala.
  • 5:12 - 5:14
    Osjećala sam se psihički odvojenom
    od svijeta
  • 5:14 - 5:16
    i nisam znala zašto.
  • 5:16 - 5:18
    Zapravo, kada sam imala 9 godina,
  • 5:18 - 5:21
    baka me zvala solipsistom,
  • 5:21 - 5:22
    što je nešto što sam morala istražiti.
  • 5:22 - 5:26
    To znači da misliš da si
    ti jedino što postoji.
  • 5:28 - 5:30
    Tada sam se prilično uvrijedila,
  • 5:30 - 5:32
    jer koga baka tako zove?
  • 5:32 - 5:35
    (Smijeh)
  • 5:35 - 5:38
    No mislim da to i jest bila istina.
  • 5:38 - 5:41
    I tek sam godinama kasnije,
  • 5:41 - 5:44
    kada sam studirala i
    učila osnovnu fiziku,
  • 5:44 - 5:45
    otkrila
  • 5:45 - 5:46
    da svijet,
  • 5:46 - 5:48
    ili barem onaj fizički svijet,
  • 5:48 - 5:51
    može biti ispitan i shvaćen,
  • 5:51 - 5:53
    tako da sam počela
    potpuno drugačije shvaćati
  • 5:53 - 5:54
    kako svijet funkcionira
  • 5:54 - 5:56
    i koje je moje mjesto u njemu.
  • 5:56 - 6:00
    I onda kasnije, kad sam mogla
    obavljati svoja vlastita ispitivanja
  • 6:00 - 6:01
    i razumijevanja kroz istraživanja,
  • 6:01 - 6:04
    veliki je dio moje povezanosti sa svijetom
    bio potpun.
  • 6:05 - 6:10
    Sad, znam da nisu svi
    eksperimentalni fizičari po struci,
  • 6:10 - 6:14
    no mislim da bi svi mogli
    raditi više praktičnih eksperimenata.
  • 6:15 - 6:17
    I zapravo mislim da mi --
  • 6:17 - 6:19
    dat ću vam drugi primjer.
  • 6:20 - 6:23
    Nedavno sam radila
    s učenicima srednje škole,
  • 6:23 - 6:25
    pomažući im učiti o magnetizmu
  • 6:25 - 6:29
    i dala sam im da rastave
    magnetsku ploču za crtanje.
  • 6:29 - 6:32
    Sjećate se jedne od ovih stvari?
  • 6:35 - 6:39
    Dakle, u početku ih nitko
    nije htio dirati.
  • 6:39 - 6:42
    Toliko im se dugo govorilo
    da ne razbijaju stvari
  • 6:42 - 6:45
    da su navikli samo na
    pasivno korištenje.
  • 6:45 - 6:47
    No onda sam im počela postavljati pitanja.
  • 6:47 - 6:49
    Znate, kako to radi?
    Koji su dijelovi magnetski?
  • 6:49 - 6:51
    Možete li postaviti hipotezu
    i ispitati je?
  • 6:52 - 6:54
    Ali je još uvijek nisu htjeli rastaviti.
  • 6:54 - 6:56
    Htjeli su je, u stvari,
    ponijeti sa sobom kući.
  • 6:56 - 7:01
    Sve dok ju jedno dijete nije razrezalo
    i pronašlo unutra prilično super stvari.
  • 7:01 - 7:04
    I to je dakle ono što
    možemo učiniti ovdje zajedno.
  • 7:04 - 7:05
    Prilično se lako rastavljaju.
  • 7:09 - 7:14
    Vidite, postoji magnet unutra
    i mogu je samo presjeći.
  • 7:18 - 7:20
    Izrežite je ponovno, možete je rastaviti.
  • 7:20 - 7:23
    OK, kad to napravim --
    ne znam možete li vidjeti ovo,
  • 7:23 - 7:27
    ali ima nekako -- tu je,
    ova mutna bijela stvar ovdje.
  • 7:27 - 7:29
    Sad je možete vidjeti na mom prstu.
  • 7:29 - 7:33
    I kad povučem olovku po njoj,
  • 7:35 - 7:39
    možete vidjeti da su ovi filamenti
    vezani za nju.
  • 7:39 - 7:41
    Dakle, djeca su vidjela ovo
  • 7:41 - 7:43
    i u ovom trenutku bili su kao,
    ovo je stvarno super.
  • 7:43 - 7:44
    Postali su uzbuđeni.
  • 7:44 - 7:48
    Svi su ih počeli otvarati i rastavljati
  • 7:48 - 7:51
    i uzvikavati stvari koje su otkrili,
  • 7:51 - 7:54
    kako su ti magnetski filamenti
    povezani s magnetskom olovkom
  • 7:54 - 7:56
    i da je tako pisalo.
  • 7:56 - 7:59
    Ili kako je mutna bijela stvar držala
    stvari raspršene da bi mogla pisati.
  • 8:00 - 8:02
    I kako su napuštali prostoriju,
  • 8:02 - 8:04
    dvoje od njih se okrenulo
    prema meni i reklo,
  • 8:04 - 8:05
    "Jako nam se to svidjelo.
  • 8:06 - 8:09
    Ja i ona idemo kući ovaj vikend
    da napravimo više eksperimenata."
  • 8:09 - 8:12
    (Smijeh)
  • 8:15 - 8:17
    Da, znam, roditelji
    tamo su zabrinuti za to,
  • 8:17 - 8:20
    ali to je dobra stvar!
  • 8:20 - 8:23
    Eksperimentiranje je dobro i doista sam
    otkrila da je ekstremno zadovoljavajuće,
  • 8:23 - 8:28
    i mislim, nadajmo se, da je to bilo dosta
    životno obogaćujuće za njih.
  • 8:28 - 8:31
    Jer je čak i obični magnet
  • 8:31 - 8:34
    nešto čime možemo
    eksperimentirati kod kuće.
  • 8:34 - 8:38
    I jednostavni su i složeni u isto vrijeme.
  • 8:38 - 8:39
    Na primjer, možete se upitati,
  • 8:39 - 8:43
    kako isti materijal
    može i privlačiti i odbijati?
  • 8:43 - 8:46
    Ako uzmem magnet, je li korisno
    ako uspijem napraviti da jedan od njih
  • 8:46 - 8:49
    okreće drugi, na primjer?
  • 8:49 - 8:53
    Ili, ako ovdje uzmete
    ovu novčanicu dolara
  • 8:53 - 8:55
    i mogu uzeti skup magneta
  • 8:55 - 8:59
    i možete vidjeti kako se novčanica dolara
    podiže uz pomoć magneta.
  • 8:59 - 9:03
    Unutra postoji skrivena magnetska tinta
    koja sprečava krivotvorenje.
  • 9:03 - 9:07
    Ili, ovdje imam zdrobljene žitarice. OK?
  • 9:07 - 9:10
    I to je također magnetsko. Zar ne?
  • 9:10 - 9:12
    U sebi ima željeza.
  • 9:12 - 9:13
    (Smijeh)
  • 9:13 - 9:16
    I to može biti dobro za vas, zar ne?
  • 9:16 - 9:18
    OK, ovdje je nešto drugo.
  • 9:18 - 9:20
    Ova stvar ovdje nije magnetska.
  • 9:20 - 9:23
    Ne mogu je podići magnetom.
  • 9:23 - 9:24
    Ali sad ću je ohladiti.
  • 9:24 - 9:27
    Ista stvar je ovdje, ali hladna
  • 9:27 - 9:28
    i kad je ohladim
  • 9:33 - 9:35
    i stavim na vrh magneta,
  • 9:37 - 9:39
    dakle --
  • 9:39 - 9:40
    (Pljesak)
  • 9:40 - 9:41
    Nevjerojatno je.
  • 9:46 - 9:48
    To nije magnetsko,
  • 9:48 - 9:51
    ali nekako reagira s magnetom.
  • 9:51 - 9:55
    Dakle, očigledno za razumijevanje ovoga
    bit će potrebno još više eksperimenata.
  • 9:55 - 9:58
    Zapravo, ovo je nešto što sam proučavala
    dobar dio svoje karijere.
  • 9:58 - 10:00
    To se zove supravodič.
  • 10:00 - 10:04
    Sad, supravodiči mogu biti složeni,
  • 10:04 - 10:08
    ali čak i najjednostavniji eksperimenti
    nas mogu bolje povezati sa svijetom.
  • 10:08 - 10:13
    Dakle, sad kad vam kažem da brza memorija
    funkcionira okretanjem malih magneta,
  • 10:13 - 10:16
    tada je možete zamisliti. Vidjeli ste to.
  • 10:16 - 10:18
    Ili, ako kažem da MRI uređaji
  • 10:18 - 10:22
    koriste magnetizam da okreću
    magnetske čestice u vašem tijelu,
  • 10:22 - 10:24
    vidjeli ste kako se to radi.
  • 10:24 - 10:31
    Bili ste u interakciji s tehnologijom
    i razumjeli osnove ovih uređaja.
  • 10:34 - 10:40
    Sad, znam da je teško dodati
    još stvari u naše živote,
  • 10:40 - 10:42
    posebno eksperimente.
  • 10:42 - 10:45
    Ali mislim da je izazov vrijedan toga.
  • 10:45 - 10:49
    Razmislite o tome kako nešto radi,
    tada rastavite i ispitajte to.
  • 10:49 - 10:53
    Manipulirajte nečime i dokažite
    sami sebi neki fizički zakon.
  • 10:54 - 10:57
    Vratite ljudskost u tehnologiju.
  • 10:58 - 11:01
    Bit ćete iznenađeni s vezama
    koje ćete uspostaviti.
  • 11:01 - 11:03
    Hvala vam.
  • 11:03 - 11:05
    (Pljesak)
Title:
Kako pobuditi svoju znatiželju, znanstveno
Speaker:
Nadya Mason
Description:

Jeste li znatiželjni kako stvari funkcioniraju? Napravite praktični eksperiment kod kuće, kaže fizičarka Nadya Mason. Pokazuje kako možete demistificirati svijet oko sebe pristupajući vašoj znanstvenoj znatiželji -- i izvodi nekoliko eksperimenata na pozornici pomoću magneta, novčanica dolara, suhog leda i još mnogo toga.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:18

Croatian subtitles

Revisions