Историята на шоколада - Диана Пучарели
-
0:08 - 0:11Ако не можете да си представите
живота без шоколад, -
0:11 - 0:16имате късмета,
че не сте се родили преди 16 век. -
0:16 - 0:19До преди това шоколадът бил достъпен
само в Мезоамерика, -
0:19 - 0:22под форма, доста по-различна
от познатата ни. -
0:22 - 0:25Още през 1900 г. преди Христа
-
0:25 - 0:28хората от този регион знаели как
да приготвят зърната -
0:28 - 0:31на местното какаово дърво.
-
0:31 - 0:33Най-старите анали твърдят,
че зърната били млени -
0:33 - 0:36и смесвани с царевично брашно
и люти чушлета -
0:36 - 0:38за приготвянето на напитка -
-
0:38 - 0:40не освежаващата чаша топло какао,
-
0:40 - 0:45а горчива, силна смес, която се пени.
-
0:45 - 0:48И ако си мислите,
че днес вдигаме много шум около шоколада, -
0:48 - 0:51то мезоамериканците ни бият.
-
0:51 - 0:54Те вярвали, че какаото е божествена храна,
-
0:54 - 0:57подарена на хората от бог,
който изглеждал като пернат змей, -
0:57 - 1:00наричан от маите Кукулкан,
-
1:00 - 1:03а от ацтеките - Кетцалкоатъл.
-
1:03 - 1:05Ацтеките използвали какаото
като разменна монета -
1:05 - 1:08и пиели шоколад на знатни пиршества,
-
1:08 - 1:11давали го на войници
като награда при успешна битка -
1:11 - 1:13и го използвали при ритуали.
-
1:13 - 1:18Шоклоладът за пръв път
бил пренесен през Атлантика през 1519, -
1:18 - 1:22когато Ернан Кортес
посетил двора на Монтесума -
1:22 - 1:23в Теночтитлан.
-
1:23 - 1:26Според записките на лейтенанта на Кортес,
-
1:26 - 1:3150 бокала с напитката били донесени
на краля и наляти в златни чаши. -
1:31 - 1:35Когато заселниците се върнали,
натоварени със странното ново зърно, -
1:35 - 1:38похотливият опис, даден на
местните обичаи от мисионерите, -
1:38 - 1:42му придал славата на афродизиак.
-
1:42 - 1:46Първоначално горчивият му вкус
го направил подходящ като медикамент -
1:46 - 1:48например при болки в стомаха,
-
1:48 - 1:51но подсладяването му с мед,
захар или ванилия -
1:51 - 1:55бързо превърнало шоколада
в известен деликатес в испанския двор. -
1:55 - 2:02Така скоро нямало знатен дом
без съдове за поднасяне на шоколад. -
2:02 - 2:05Масовото производство
на модната напитка било трудно -
2:05 - 2:07и изисквало много време.
-
2:07 - 2:10Включвало използването на плантации
и експлоатация на труда -
2:10 - 2:15на хора от Карибите
и островите по африканското крайбрежие. -
2:15 - 2:18Светът на шоколада
щял да се промени завинаги през 1828, -
2:18 - 2:24когато в Амстердам Конрад Ван Хутен
въвежда пресата за какао. -
2:24 - 2:29Изобретението на Ван Хутен можело да
отделя какаова мазнина или какаово масло. -
2:29 - 2:33При това се получавал прах, който можел
да се смеси за получаването на напитка -
2:33 - 2:35или да се смеси наново с какаовото масло,
-
2:35 - 2:38за да се получи твърдият шоколад,
който познаваме днес. -
2:38 - 2:42Не дълго след това шведски шоколатиер,
на име Даниел Петер, -
2:42 - 2:45добавил към сместа мляко на прах,
-
2:45 - 2:48с което изобретил млечния шоколад.
-
2:48 - 2:51В началото на 20 век
шоколадът вече не бил лукс за елита, -
2:51 - 2:54а се бил превърнал в
общодостъпно удоволствие. -
2:54 - 2:58Удовлетворяване на нарасналата потреба
изисквало култивиранетo на повече какао, -
2:58 - 3:01което може да расте
единствено близо до Екватора. -
3:01 - 3:04И така, вместо превозването на
роби от Африка -
3:04 - 3:06до какаовите плантации в Южна Америка,
-
3:06 - 3:09самото производство на какао
щяло да се пренесе до Западна Африка, -
3:09 - 3:15а от 2015 Кот д'Ивоар
осигурява две пети от какаото в света. -
3:15 - 3:17Но заедно с разрастването на индустрията
-
3:17 - 3:20има примери за ужасяващо
потъпкване на човешки права. -
3:20 - 3:22Много от плантациите из цяла
Западна Африка, -
3:22 - 3:24снабдяващи западни компании,
-
3:24 - 3:27използват робски и детски труд,
-
3:27 - 3:32при което е изчислено, че са засегнати
над 2 милиона деца. -
3:32 - 3:34Това е сложен проблем,
който продължава -
3:34 - 3:39въпреки усилията на големи шоколадови
компании за партньорство с Африка -
3:39 - 3:43за намаляване на детския и
наемен труд. -
3:43 - 3:48Днес шоколадът е заел своето място
в обичаите на модерното ни общество. -
3:48 - 3:51Вследствие на колониалните връзки
с местните култури, -
3:51 - 3:54като добавим и силата на рекламата,
-
3:54 - 3:57на шоколада продължава
да се гледа като на нещо плътско, -
3:57 - 3:58деморализиращо
-
3:58 - 4:00и забранено.
-
4:00 - 4:03Но научавайки повече за неговата
увлекателна и често жестока история, -
4:03 - 4:06както и за производството му днес,
-
4:06 - 4:09научаваме откъде са се взели
тези връзки -
4:09 - 4:11и какво те крият.
-
4:11 - 4:14Така че следващия път, когато
отворите шоколада си, -
4:14 - 4:20замислете се за момент върху това, че
не всичко, свързано с шоколада, е сладко.
- Title:
- Историята на шоколада - Диана Пучарели
- Speaker:
- Deanna Pucciarelli
- Description:
-
Цялото видео можете да гледате тук: http://ed.ted.com/lessons/the-history-of-chocolate-deanna-pucciarelli
Ако не можете да си представите живота без шоколад, имате късмета, че не сте се родили преди 16 век. До преди това шоколадът съществувал единствено под формата на горчива, пенлива напитка в Мезоамерика. И така, как сме достигнали от горчивата напитка до днешните шоколадови блокчета? Диана Пучарели проследява вдъхновяващата и често жестока история на шоколада.
Текст: Диана Пучарели, анимация: TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:41
![]() |
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for The history of chocolate | |
![]() |
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for The history of chocolate | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for The history of chocolate | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for The history of chocolate | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for The history of chocolate | |
![]() |
Velina Vateva edited Bulgarian subtitles for The history of chocolate | |
![]() |
Velina Vateva edited Bulgarian subtitles for The history of chocolate | |
![]() |
Velina Vateva edited Bulgarian subtitles for The history of chocolate |