TEDx-vertegenwoordiger: Lara Stein at TEDxSydney
-
0:10 - 0:15(Applaus)
-
0:15 - 0:16Dank je, Remo.
-
0:16 - 0:18Dat was waarschijnlijk meer info dan je nodig had.
-
0:18 - 0:22Ja, ik ben inderdaad vanochtend aangekomen
en het is fantastisch om hier te zijn. -
0:22 - 0:26Ik wilde altijd al naar Sydney komen,
en dankzij Remo en TEDx ben ik er nu. -
0:26 - 0:28Dank je wel dus, Remo.
-
0:28 - 0:32Ruim een jaar geleden startten we
een klein experiment bij TED: TEDx. -
0:32 - 0:36X = onafhankelijk georganiseerd evenement.
-
0:36 - 0:41Het geeft iedereen, waar dan ook ter wereld,
de kans een TED-achtig evenement te organiseren. -
0:41 - 0:46Het idee voor TEDx kwam uit verschillende hoeken.
-
0:46 - 0:48Tot ongeveer 4 jaar geleden
-
0:48 - 0:52was TED een kleine, exclusieve conferentie
die weinigen ooit hadden bijgewoond. -
0:52 - 0:55Remo was een van hen.
Hij kwam al 20 jaar. -
0:55 - 0:58Maar heel weinig mensen
waren naar een TED-conferentie geweest. -
0:58 - 1:00Vier jaar geleden besloten we
om TED-talks gratis online te zetten. -
1:00 - 1:04Tot nu toe hebben ruim 250 miljoen
mensen TED-talks gezien -
1:04 - 1:07en dit heeft het TEDmerk
volledig getransformeerd. -
1:08 - 1:12Hierdoor kwamen meer en meer mensen
naar ons toe om te vragen -
1:12 - 1:16of ze een officiële TED-conferentie mochten
organiseren in hun eigen stad of land. -
1:16 - 1:19Maar het TED-team is heel klein
en dit idee was heel moeilijk op te schalen. -
1:19 - 1:21Daarbij geloven we bij TED echt dat
-
1:21 - 1:24het soms beter is om TEDTalks
in groep te bekijken -
1:24 - 1:27waar je er een conversatie over kunt hebben
-
1:27 - 1:29in plaats van alleen voor je computer.
-
1:29 - 1:32Het was dus echt het samenkomen van deze ideeën
-
1:32 - 1:35wat zorgde voor het ontstaan van het TEDx-concept.
-
1:35 - 1:39Zoals ik zei, ging TEDx
ruim een jaar geleden van start. -
1:39 - 1:44Laat ik even een kort beeld schetsen
van wat er het afgelopen jaar gebeurd is. -
1:44 - 1:47We hadden zo'n 500 TEDx-evenementen wereldwijd.
-
1:47 - 1:50Er staan er nog ruim 500 op de kalender dit jaar.
-
1:50 - 1:52Zo'n honderd daarvan waren
op universiteitscampussen -
1:52 - 1:56met nog ruim honderd gepland
op universiteitscampussen voor dit jaar. -
1:57 - 2:01We hebben zo'n 40 TEDx-evenementen
gericht op kinderen -
2:01 - 2:04tussen nu en het eind van het jaar.
-
2:04 - 2:09Deze evenementen waren zeer divers
in grootte, vorm en samenstelling. -
2:09 - 2:12We hadden alles, van een klein TEDx-evenementje
-
2:12 - 2:16in een van de grootste sloppenwijken ter wereld, TEDxKibera,
-
2:16 - 2:18waar de organisator een laken aan de muur hing,
-
2:18 - 2:22en wat TEDTalks projecteerde en sprekers
uitnodigde uit de plaatselijke gemeenschap. -
2:22 - 2:26Tot een serie zeer ambitieuze evenementen
zoals TEDxSydney vandaag, -
2:26 - 2:29dat bijna gelijkstaat aan een dag bij TED.
-
2:29 - 2:31Tot een evenement waar ik
twee dagen geleden was, -
2:31 - 2:34dat georganiseerd werd onder de Chinese Muur
-
2:34 - 2:38in een eeuwenoude ambiance onder de sterren,
wat werkelijk bijzonder was. -
2:38 - 2:43Tot een evenement dat later dit jaar plaatsvindt,
zojuist aangekondigd op TEDxTokyo: -
2:43 - 2:47een TEDx-dag, georganiseerd voor de jeugd,
-
2:47 - 2:51met een hele serie TEDx-evenementen
gedurende 24 uur, -
2:51 - 2:55allemaal gericht op kinderen en jeugd.
-
2:55 - 2:57Dus mensen komen naar TEDx
-
2:57 - 3:00en horen allerlei geweldige sprekers
en hebben opmerkelijke gesprekken -
3:00 - 3:03en dan vragen ze me vaak:
"Maar wat nu?" -
3:03 - 3:06Ik wil jullie allemaal aanraden
om in jullie eigen gemeenschappen, -
3:06 - 3:08in achtergestelde gemeenschappen
-
3:08 - 3:10en op scholen
je eigen TEDx-evenementen te houden. -
3:10 - 3:14Ze hoeven niet zo ambitieus te zijn als dit
en er hoeven geen live sprekers te zijn. -
3:14 - 3:17Je kan gewoon wat TEDTalks laten zien,
mensen inspireren, -
3:17 - 3:20gesprekken voeren daarover
en ons helpen ideeën te verspreiden. -
3:21 - 3:26Tot slot: het was een verbazingwekkende reis
de afgelopen maanden. -
3:26 - 3:30Wij bij TED zijn onder de indruk en geïnspireerd
door alles, en we weten niet waarheen het voert, -
3:30 - 3:33maar we geloven dat het transformatief zal zijn.
-
3:33 - 3:35Dat zal het zijn dankzij jullie,
de gemeenschap van TEDxSydney, -
3:35 - 3:38en andere gemeenschappen wereldwijd
die het hopelijk zullen waarmaken. -
3:38 - 3:42Tot slot wilde ik zeggen:
ik ken Remo al twintig jaar, -
3:42 - 3:44zolang hij naar TED komt.
-
3:44 - 3:47Ik vond het heel spannend toen hij zei
dat hij deze TEDxSydney zou gaan organiseren. -
3:47 - 3:51Zojuist zag ik op het forum,
dat er volgend jaar weer een is. -
3:51 - 3:54Dus ik beloof dat ik volgend jaar zal terugkeren
voor langer dan 24 uur. -
3:54 - 3:55Dank je wel.
-
3:55 - 4:00(Applaus)
- Title:
- TEDx-vertegenwoordiger: Lara Stein at TEDxSydney
- Description:
-
Wereldwijd directeur van TEDx (plus producent en spreker), Lara Stein spreekt in 2010 over hoe TEDx een jaar eerder ontstond, zich ontwikkelde en over de hele wereld verspreidde. Ze moedigt je aan om je eigen TEDx-evenement te organiseren als handreiking naar je gemeenschap.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:08
![]() |
TED Translators admin edited Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Axel Saffran approved Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Christel Foncke accepted Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney |