Jonathan Drori: Mengapa kita menyimpan miliaran benih tanaman
-
0:00 - 0:02Seluruh kehidupan manusia,
-
0:02 - 0:05seluruh kehidupan, bergantung pada tanaman.
-
0:05 - 0:09Saya akan mencoba meyakinkan anda dalam beberapa saat ke depan.
-
0:09 - 0:11Berpikirlah sejenak.
-
0:11 - 0:14Tidak peduli apakah anda tinggal di desa kecil di Afrika,
-
0:14 - 0:16atau di kota besar,
-
0:16 - 0:18semuanya kembali kepada tanaman.
-
0:18 - 0:20Untuk makanan, obat,
-
0:20 - 0:23bahan bakar, konstruksi bangunan, pakaian, semua hal-hal yang sudah jelas,
-
0:23 - 0:26atau untuk hal-hal rohani dan hiburan
-
0:26 - 0:28yang penting bagi kita,
-
0:28 - 0:30atau untuk pembentukan tanah
-
0:30 - 0:32atau efeknya pada atmosfer,
-
0:32 - 0:34atau produksi utama.
-
0:34 - 0:37Bahkan buku-buku yang ada di sini dibuat dari tanaman.
-
0:37 - 0:40Semua hal ini, kembali kepada tanaman.
-
0:40 - 0:43Dan tanpa tanaman kita tidak akan berada di sini.
-
0:43 - 0:45Kini tanaman berada dalam ancaman.
-
0:45 - 0:47Mereka terancam karena perubahan iklim
-
0:47 - 0:49dan juga karena mereka berbagi planet
-
0:49 - 0:51dengan manusia seperti kita.
-
0:51 - 0:54Manusia seperti kita ingin melakukan hal-hal yang menghancurkan tanaman,
-
0:54 - 0:56dan habitat mereka.
-
0:56 - 0:58Entah karena untuk menghasilkan makanan
-
0:58 - 1:01atau karena didatangkannya tanaman asing
-
1:01 - 1:04di tempat yang tidak seharusnya,
-
1:04 - 1:07atau karena habitat mereka digunakan untuk hal-hal lain,
-
1:07 - 1:11semua hal-hal ini berarti tanaman harus menyesuaikan diri,
-
1:11 - 1:14atau mati, atau pindah.
-
1:14 - 1:16Dan tanaman terkadang sulit untuk berpindah
-
1:16 - 1:19karena terhalang oleh perkotaan atau hal-hal lain.
-
1:19 - 1:22Jadi jika hidup manusia tergantung pada tanaman,
-
1:22 - 1:24bukankah masuk akal bahwa kita perlu mencoba menyelamatkan mereka?
-
1:24 - 1:26Saya pikir iya.
-
1:26 - 1:29Dan saya ingin memberi tahu anda sebuah proyek untuk menyelamatkan tanaman.
-
1:29 - 1:31Cara menyelamatkan tanaman
-
1:31 - 1:33adalah dengan menyimpan benihnya.
-
1:33 - 1:37Karena benih ini, dengan bermacam-macam keindahannya,
-
1:37 - 1:39adalah masa depan tanaman.
-
1:39 - 1:42Semua informasi genetik untuk generasi tanaman di masa depan
-
1:42 - 1:44tersimpan di dalam benihnya.
-
1:44 - 1:46Inilah gedungnya.
-
1:46 - 1:49Gedung ini tampak tidak meyakinkan.
-
1:49 - 1:51Namun di dalam gedung ini ada ruang bawah tanah bertingkat.
-
1:51 - 1:53Dan ini adalah bank benih terbesar di dunia.
-
1:53 - 1:56Bank ini tidak hanya ada di Inggris Selatan,
-
1:56 - 1:59namun tersebar di seluruh dunia. Saya akan menjelaskannya nanti.
-
1:59 - 2:01Tempat ini tahan radiasi nuklir.
-
2:01 - 2:04Tuhan mengharuskan gedung itu tahan radiasi nuklir.
-
2:04 - 2:06Jadi bila anda akan membangun bank benih, anda harus memutuskan
-
2:06 - 2:08apa yang akan anda simpan di sana. Benar?
-
2:08 - 2:10Dan kami memutuskan hal pertama yang ingin kami simpan,
-
2:10 - 2:13adalah spesies yang paling terancam.
-
2:13 - 2:15Dan tanaman itu adalah spesies lahan kering.
-
2:15 - 2:18Sehingga pertama kami mengadakan perjanjian
-
2:18 - 2:20dengan 50 negara yang berbeda.
-
2:20 - 2:23Ini berarti bernegosiasi dengan kepala negara,
-
2:23 - 2:25dan sekretaris negara di 50 negara,
-
2:25 - 2:27untuk menandatangani perjanjian.
-
2:27 - 2:29Kami bekerja sama dengan 120 lembaga di seluruh dunia
-
2:29 - 2:32di semua negara yang ditandai dengan warna oranye.
-
2:32 - 2:34Orang-orang datang dari seluruh dunia untuk belajar.
-
2:34 - 2:36Dan mereka pergi dan merencanakan bagaimana
-
2:36 - 2:39mereka akan mengumpulkan benih-benih itu.
-
2:39 - 2:41Mereka memiliki ribuan orang di seluruh dunia
-
2:41 - 2:44menandai tempat-tempat di mana tanaman-tanaman itu diduga berada.
-
2:44 - 2:46Mereka mencarinya. Mereka menemukan bunganya.
-
2:46 - 2:50Dan mereka kembali saat benihnya sudah siap.
-
2:50 - 2:53Dan mereka mengumpulkan benihnya. Di seluruh dunia.
-
2:53 - 2:57Benih-benih ini -- beberapa diambil tidak secara teknis.
-
2:57 - 3:00Mereka menyekopnya, menaruhnya di dalam karung dan mengeringkannya.
-
3:00 - 3:03Mereka memberi label, lalu melakukan hal-hal berteknologi tinggi di sana-sini.
-
3:03 - 3:06Beberapa hal berteknologi rendah di sana-sini juga.
-
3:06 - 3:08Dan hal yang terpenting adalah anda harus mengeringkannya
-
3:08 - 3:11dengan hati-hati, pada suhu rendah.
-
3:11 - 3:13Lalu anda harus menyimpannya.
-
3:13 - 3:15pada sekitar minus 20 derajat Celcius --
-
3:15 - 3:17sekitar minus empat derajat Fahrenheit, saya rasa --
-
3:17 - 3:21dengan kadar kelembaban yang sangat rendah.
-
3:21 - 3:24Benih-benih ini akan dapat bertunas,
-
3:24 - 3:27kami percaya, banyak spesies tanaman ini dapat bertahan
-
3:27 - 3:29selama ribuan tahun,
-
3:29 - 3:32dan sudah pasti dalam ratusan tahun.
-
3:32 - 3:35Tak ada gunanya menyimpan benih jika anda tak tahu apa mereka masih dapat hidup.
-
3:35 - 3:38Jadi tiap 10 tahun kami melakukan tes pengecambahan
-
3:38 - 3:41pada setiap contoh benih yang kami punya.
-
3:41 - 3:43Ini adalah jaringan yang tersebar.
-
3:43 - 3:46Jadi orang-orang di seluruh dunia melakukan hal yang sama.
-
3:46 - 3:49Hal itu memungkinkan kita untuk membuat pedoman pengecambahan.
-
3:49 - 3:52Yang berarti kita mengetahui kombinasi panas
-
3:52 - 3:54dan dingin yang tepat dan siklus yang harus dilakukan
-
3:54 - 3:57untuk membuat benih itu berkecambah.
-
3:57 - 3:59Dan ini adalah informasi yang sangat berguna.
-
3:59 - 4:01Lalu kami menumbuhkannya,
-
4:01 - 4:05dan kami memberi tahu orang-orang di negara asal benih ini,
-
4:05 - 4:07"Lihat, kami tidak hanya menyimpan benih ini
-
4:07 - 4:09untuk mengambil benihnya nanti,
-
4:09 - 4:11namun kami juga dapat memberi anda informasi tentang
-
4:11 - 4:13bagaimana membuat tanaman yang sulit bertunas ini dapat bertunas."
-
4:13 - 4:15Dan hal ini sudah terjadi.
-
4:15 - 4:17Jadi ke mana tujuan kita?
-
4:17 - 4:20Saya senang mengungkapkan bahwa tiga miliar benih yang kita simpan,
-
4:20 - 4:23tiga ribu juta benih,
-
4:23 - 4:25kini tersimpan.
-
4:25 - 4:2810 persen dari seluruh spesies tanaman di planet ini.
-
4:28 - 4:3124 ribu spesies sudah diamankan.
-
4:31 - 4:3430 ribu spesies, jika kita mendapatkan dana, pada tahun depan.
-
4:34 - 4:3825 persen dari seluruh tanaman di dunia, pada tahun 2020.
-
4:38 - 4:40Benih ini bukan hanya tanaman panen,
-
4:40 - 4:43seperti yang pernah anda lihat tersimpan di Svalbard, Norwegia.
-
4:43 - 4:45Pekerjaan yang luar biasa di sana.
-
4:45 - 4:48Ini setidaknya 100 kali lebih besar.
-
4:48 - 4:51Kami memiliki ribuan koleksi yang telah dikirimkan
-
4:51 - 4:53ke seluruh dunia.
-
4:53 - 4:56Spesies tahan kekeringan dikirimkan ke Pakistan dan Mesir.
-
4:56 - 5:00Tanaman yang efisien dalam berfotosintesis
-
5:00 - 5:03dikirim ke sini ke Amerika Serikat.
-
5:03 - 5:06Tanaman padang rumput tahan garam dikirim ke Australia.
-
5:06 - 5:08Daftar ini terus bertambah.
-
5:08 - 5:10Benih-benih ini digunakan untuk penghijauan.
-
5:10 - 5:13Jadi di habitat-habitat yang telah rusak
-
5:13 - 5:16seperti padang rumput di Amerika Serikat ini,
-
5:16 - 5:18atau di lahan bekas pertambangan di berbagai negara,
-
5:18 - 5:22penghijauan telah dilakukan dengan spesies-spesies ini.
-
5:22 - 5:24Dan karena koleksi ini,
-
5:24 - 5:26beberapa dari tanaman ini, seperti tanaman pada bagian bawah
-
5:26 - 5:28sebelah kiri
-
5:28 - 5:31mereka adalah sedikit jenis tanaman yang masih tersisa.
-
5:31 - 5:35Benih tanaman yang dikumpulkan di truk oleh orang ini
-
5:35 - 5:37adalah tanaman yang tinggal 30 pohon saja yang tersisa.
-
5:37 - 5:39Tanaman dengan kegunaan yang luar biasa,
-
5:39 - 5:42baik untuk sumber protein maupun obat-obatan.
-
5:42 - 5:46Kami memiliki pelatihan yang sedang berlangsung di Cina, Amerika Serikat,
-
5:46 - 5:49dan banyak negara lainnya.
-
5:49 - 5:51Berapa biayanya?
-
5:51 - 5:55rata-rata 2.800 dolar untuk setiap spesies.
-
5:55 - 5:57Saya pikir ini harga yang murah.
-
5:57 - 5:59Dan kita bisa mendapatkan semua data ilmiah
-
5:59 - 6:01yang ada di dalamnya.
-
6:01 - 6:04Penelitian berikutnya adalah, "Bagaimana kita dapat menemukan
-
6:04 - 6:06penanda-penanda genetik dan molekuler,
-
6:06 - 6:08dari kelangsungan hidup benih-benih ini,
-
6:08 - 6:10tanpa harus menanamnya setiap 10 tahun?"
-
6:10 - 6:12Dan kami hampir menemukannya.
-
6:12 - 6:14Terima kasih banyak.
-
6:14 - 6:17(Tepuk tangan)
- Title:
- Jonathan Drori: Mengapa kita menyimpan miliaran benih tanaman
- Speaker:
- Jonathan Drori
- Description:
-
Dalam presentasi singkat dari TED U 2009, Jonathan Drori mengajak kita menyelamatkan keanekaragaman hayati -- satu demi satu benih. Mengingatkan kita bahwa tanaman menunjang kehidupan manusia, dia membagikan visi dari Bank Benih Milenium, yang saat ini telah menyimpan lebih dari 3 miliar spesies benih-benih tanaman penting yang semakin berkurang.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:20