WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Seluruh kehidupan manusia, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 seluruh kehidupan, bergantung pada tanaman. 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 Saya akan mencoba meyakinkan anda dalam beberapa saat ke depan. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 Berpikirlah sejenak. 00:00:11.000 --> 00:00:14.000 Tidak peduli apakah anda tinggal di desa kecil di Afrika, 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 atau di kota besar, 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 semuanya kembali kepada tanaman. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 Untuk makanan, obat, 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 bahan bakar, konstruksi bangunan, pakaian, semua hal-hal yang sudah jelas, 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 atau untuk hal-hal rohani dan hiburan 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 yang penting bagi kita, 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 atau untuk pembentukan tanah 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 atau efeknya pada atmosfer, 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 atau produksi utama. 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 Bahkan buku-buku yang ada di sini dibuat dari tanaman. 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Semua hal ini, kembali kepada tanaman. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Dan tanpa tanaman kita tidak akan berada di sini. NOTE Paragraph 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Kini tanaman berada dalam ancaman. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 Mereka terancam karena perubahan iklim 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 dan juga karena mereka berbagi planet 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 dengan manusia seperti kita. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 Manusia seperti kita ingin melakukan hal-hal yang menghancurkan tanaman, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 dan habitat mereka. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Entah karena untuk menghasilkan makanan 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 atau karena didatangkannya tanaman asing 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 di tempat yang tidak seharusnya, 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 atau karena habitat mereka digunakan untuk hal-hal lain, 00:01:07.000 --> 00:01:11.000 semua hal-hal ini berarti tanaman harus menyesuaikan diri, 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 atau mati, atau pindah. 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 Dan tanaman terkadang sulit untuk berpindah 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 karena terhalang oleh perkotaan atau hal-hal lain. NOTE Paragraph 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 Jadi jika hidup manusia tergantung pada tanaman, 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 bukankah masuk akal bahwa kita perlu mencoba menyelamatkan mereka? 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 Saya pikir iya. 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 Dan saya ingin memberi tahu anda sebuah proyek untuk menyelamatkan tanaman. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Cara menyelamatkan tanaman 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 adalah dengan menyimpan benihnya. 00:01:33.000 --> 00:01:37.000 Karena benih ini, dengan bermacam-macam keindahannya, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 adalah masa depan tanaman. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 Semua informasi genetik untuk generasi tanaman di masa depan 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 tersimpan di dalam benihnya. 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Inilah gedungnya. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Gedung ini tampak tidak meyakinkan. 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 Namun di dalam gedung ini ada ruang bawah tanah bertingkat. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Dan ini adalah bank benih terbesar di dunia. 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 Bank ini tidak hanya ada di Inggris Selatan, 00:01:56.000 --> 00:01:59.000 namun tersebar di seluruh dunia. Saya akan menjelaskannya nanti. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Tempat ini tahan radiasi nuklir. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Tuhan mengharuskan gedung itu tahan radiasi nuklir. NOTE Paragraph 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 Jadi bila anda akan membangun bank benih, anda harus memutuskan 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 apa yang akan anda simpan di sana. Benar? 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 Dan kami memutuskan hal pertama yang ingin kami simpan, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 adalah spesies yang paling terancam. 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Dan tanaman itu adalah spesies lahan kering. 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Sehingga pertama kami mengadakan perjanjian 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 dengan 50 negara yang berbeda. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Ini berarti bernegosiasi dengan kepala negara, 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 dan sekretaris negara di 50 negara, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 untuk menandatangani perjanjian. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Kami bekerja sama dengan 120 lembaga di seluruh dunia 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 di semua negara yang ditandai dengan warna oranye. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 Orang-orang datang dari seluruh dunia untuk belajar. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 Dan mereka pergi dan merencanakan bagaimana 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 mereka akan mengumpulkan benih-benih itu. 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 Mereka memiliki ribuan orang di seluruh dunia 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 menandai tempat-tempat di mana tanaman-tanaman itu diduga berada. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Mereka mencarinya. Mereka menemukan bunganya. 00:02:46.000 --> 00:02:50.000 Dan mereka kembali saat benihnya sudah siap. 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 Dan mereka mengumpulkan benihnya. Di seluruh dunia. NOTE Paragraph 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Benih-benih ini -- beberapa diambil tidak secara teknis. 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Mereka menyekopnya, menaruhnya di dalam karung dan mengeringkannya. 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 Mereka memberi label, lalu melakukan hal-hal berteknologi tinggi di sana-sini. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Beberapa hal berteknologi rendah di sana-sini juga. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Dan hal yang terpenting adalah anda harus mengeringkannya 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 dengan hati-hati, pada suhu rendah. 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 Lalu anda harus menyimpannya. 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 pada sekitar minus 20 derajat Celcius -- 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 sekitar minus empat derajat Fahrenheit, saya rasa -- 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 dengan kadar kelembaban yang sangat rendah. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 Benih-benih ini akan dapat bertunas, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 kami percaya, banyak spesies tanaman ini dapat bertahan 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 selama ribuan tahun, 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 dan sudah pasti dalam ratusan tahun. NOTE Paragraph 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Tak ada gunanya menyimpan benih jika anda tak tahu apa mereka masih dapat hidup. 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 Jadi tiap 10 tahun kami melakukan tes pengecambahan 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 pada setiap contoh benih yang kami punya. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Ini adalah jaringan yang tersebar. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Jadi orang-orang di seluruh dunia melakukan hal yang sama. 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 Hal itu memungkinkan kita untuk membuat pedoman pengecambahan. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Yang berarti kita mengetahui kombinasi panas 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 dan dingin yang tepat dan siklus yang harus dilakukan 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 untuk membuat benih itu berkecambah. 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 Dan ini adalah informasi yang sangat berguna. 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 Lalu kami menumbuhkannya, 00:04:01.000 --> 00:04:05.000 dan kami memberi tahu orang-orang di negara asal benih ini, 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 "Lihat, kami tidak hanya menyimpan benih ini 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 untuk mengambil benihnya nanti, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 namun kami juga dapat memberi anda informasi tentang 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 bagaimana membuat tanaman yang sulit bertunas ini dapat bertunas." 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 Dan hal ini sudah terjadi. NOTE Paragraph 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Jadi ke mana tujuan kita? 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 Saya senang mengungkapkan bahwa tiga miliar benih yang kita simpan, 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 tiga ribu juta benih, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 kini tersimpan. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 10 persen dari seluruh spesies tanaman di planet ini. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 24 ribu spesies sudah diamankan. 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 30 ribu spesies, jika kita mendapatkan dana, pada tahun depan. 00:04:34.000 --> 00:04:38.000 25 persen dari seluruh tanaman di dunia, pada tahun 2020. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Benih ini bukan hanya tanaman panen, 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 seperti yang pernah anda lihat tersimpan di Svalbard, Norwegia. 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Pekerjaan yang luar biasa di sana. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Ini setidaknya 100 kali lebih besar. 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Kami memiliki ribuan koleksi yang telah dikirimkan 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 ke seluruh dunia. 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 Spesies tahan kekeringan dikirimkan ke Pakistan dan Mesir. 00:04:56.000 --> 00:05:00.000 Tanaman yang efisien dalam berfotosintesis 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 dikirim ke sini ke Amerika Serikat. 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 Tanaman padang rumput tahan garam dikirim ke Australia. 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 Daftar ini terus bertambah. NOTE Paragraph 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Benih-benih ini digunakan untuk penghijauan. 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 Jadi di habitat-habitat yang telah rusak 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 seperti padang rumput di Amerika Serikat ini, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 atau di lahan bekas pertambangan di berbagai negara, 00:05:18.000 --> 00:05:22.000 penghijauan telah dilakukan dengan spesies-spesies ini. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Dan karena koleksi ini, 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 beberapa dari tanaman ini, seperti tanaman pada bagian bawah 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 sebelah kiri 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 mereka adalah sedikit jenis tanaman yang masih tersisa. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 Benih tanaman yang dikumpulkan di truk oleh orang ini 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 adalah tanaman yang tinggal 30 pohon saja yang tersisa. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Tanaman dengan kegunaan yang luar biasa, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 baik untuk sumber protein maupun obat-obatan. NOTE Paragraph 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Kami memiliki pelatihan yang sedang berlangsung di Cina, Amerika Serikat, 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 dan banyak negara lainnya. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Berapa biayanya? 00:05:51.000 --> 00:05:55.000 rata-rata 2.800 dolar untuk setiap spesies. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Saya pikir ini harga yang murah. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Dan kita bisa mendapatkan semua data ilmiah 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 yang ada di dalamnya. 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 Penelitian berikutnya adalah, "Bagaimana kita dapat menemukan 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 penanda-penanda genetik dan molekuler, 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 dari kelangsungan hidup benih-benih ini, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 tanpa harus menanamnya setiap 10 tahun?" 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 Dan kami hampir menemukannya. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 Terima kasih banyak. 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 (Tepuk tangan)