< Return to Video

Jonathan Drori: Miért tároljuk magok milliárdjait?

  • 0:00 - 0:02
    Minden emberi élet,
  • 0:02 - 0:05
    minden élet, a növényektől függ.
  • 0:05 - 0:09
    Hadd győzzem meg erről önöket néhány másodpercben.
  • 0:09 - 0:11
    Csak gondoljanak bele.
  • 0:11 - 0:14
    Nem számít, hogy egy kis afrikai faluban élünk,
  • 0:14 - 0:16
    vagy egy nagyvárosban,
  • 0:16 - 0:18
    végül minden a növényekhez vezet vissza.
  • 0:18 - 0:20
    Legyen szó az élelemről, gyógyszerekről,
  • 0:20 - 0:23
    üzemanyagról, építőiparról, ruhákról, minden nyilvánvaló dologról,
  • 0:23 - 0:26
    vagy spirituális és szabadidős tevékenységekről,
  • 0:26 - 0:28
    amelyek olyan fontosak számunkra,
  • 0:28 - 0:30
    vagy a talaj állagáról,
  • 0:30 - 0:32
    a légköri hatásokról,
  • 0:32 - 0:34
    vagy az elsődleges termelésről.
  • 0:34 - 0:37
    A szentségit, itt még a könyvek is növényekből készültek.
  • 0:37 - 0:40
    Minden, minden a növényekhez vezet vissza.
  • 0:40 - 0:43
    És nélkülük mi sem lennénk itt.
  • 0:43 - 0:45
    Ma veszély fenyegeti a növényeket.
  • 0:45 - 0:47
    Veszély fenyegeti őket a változó klíma miatt.
  • 0:47 - 0:49
    És veszély fenyegeti őket, mert velünk, emberekkel
  • 0:49 - 0:51
    osztoznak ezen a bolygón.
  • 0:51 - 0:54
    És mi olyan dolgokat akarunk csinálni, amelyek elpusztítják
  • 0:54 - 0:56
    a növényeket és az élőhelyüket.
  • 0:56 - 0:58
    Vagy az élelmiszer előállítás miatt,
  • 0:58 - 1:01
    vagy az idegen fajok betelepítése miatt
  • 1:01 - 1:04
    olyan helyekre, ahová nem valók,
  • 1:04 - 1:07
    vagy mert az élőhelyüket másra használjuk,
  • 1:07 - 1:11
    ez mind azt jelenti, hogy a növényeknek alkalmazkodniuk kell,
  • 1:11 - 1:14
    vagy meghalnak, vagy elköltöznek.
  • 1:14 - 1:16
    És a növényeknek néha elég nehéz elköltözni,
  • 1:16 - 1:19
    mert városok vagy más dolgok vannak az útban.
  • 1:19 - 1:22
    Tehát ha minden emberi élet a növényeken múlik,
  • 1:22 - 1:24
    nem kéne talán megmenteni őket?
  • 1:24 - 1:26
    Szerintem igen.
  • 1:26 - 1:29
    És egy projektről szeretnék mesélni a növények megmentésére.
  • 1:29 - 1:31
    Úgy mentjük meg a növényeket,
  • 1:31 - 1:33
    hogy elraktározzuk a magjukat.
  • 1:33 - 1:37
    Mert a magok, a csodálatos változatosságukban,
  • 1:37 - 1:39
    jelentik a növények jövőjét.
  • 1:39 - 1:42
    Az összes genetikai információ a növények jövő generációinak számára
  • 1:42 - 1:44
    a magokban található.
  • 1:44 - 1:46
    Szóval ez az épület.
  • 1:46 - 1:49
    Nem igazán feltűnő.
  • 1:49 - 1:51
    De több szint mélységben megy a föld alá.
  • 1:51 - 1:53
    És ez a világ legnagyobb magbankja.
  • 1:53 - 1:56
    Nem csak Dél-Angliában létezik,
  • 1:56 - 1:59
    hanem szétszórva a világon. Erre visszatérek.
  • 1:59 - 2:01
    Ez egy atombiztos létesítmény.
  • 2:01 - 2:04
    Isten mentsen, hogy erre szükség legyen.
  • 2:04 - 2:06
    Ha magbankot építünk, el kell határoznunk,
  • 2:06 - 2:08
    hogy mit tároljunk benne, igaz?
  • 2:08 - 2:10
    Mi elhatároztuk, hogy először is azokat a fajokat akarjuk
  • 2:10 - 2:13
    tárolni, amelyek a leginkább veszélyeztetettek.
  • 2:13 - 2:15
    És ezek a száraz területekről származó fajok.
  • 2:15 - 2:18
    Először is egyezségeket kötöttünk
  • 2:18 - 2:20
    50 különböző országgal.
  • 2:20 - 2:23
    Ez azt jelenti, hogy államfőkkel,
  • 2:23 - 2:25
    államtitkárokkal egyeztettünk 50 országból,
  • 2:25 - 2:27
    hogy egyezményeket kössünk.
  • 2:27 - 2:29
    120 partner intézményünk van világszerte,
  • 2:29 - 2:32
    minden narancs színű országban.
  • 2:32 - 2:34
    A világ minden tájáról jönnek emberek tanulni.
  • 2:34 - 2:36
    Aztán hazamennek és megtervezik,
  • 2:36 - 2:39
    hogyan fogják begyűjteni a magokat.
  • 2:39 - 2:41
    Több ezer ember világszerte
  • 2:41 - 2:44
    jelöl meg helyeket, ahol állítólag megtalálhatóak ezek a fajok.
  • 2:44 - 2:46
    Megkeresik. Amikor megtalálják, virágzik.
  • 2:46 - 2:50
    És visszamennek, amikor a magok beértek.
  • 2:50 - 2:53
    És begyűjtik a magokat. Szerte a világon.
  • 2:53 - 2:57
    A magok -- ennek egy része egyáltalán nem bonyolult.
  • 2:57 - 3:00
    Zsákokba lapátoljuk és kiszárítjuk őket.
  • 3:00 - 3:03
    Megcímkézzük. Csinálunk néhány high-tech dolgot itt-ott.
  • 3:03 - 3:06
    Néhány low-tech dolgot itt-ott.
  • 3:06 - 3:08
    A lényeg, hogy ki kell szárítani őket,
  • 3:08 - 3:11
    nagyon óvatosan, alacsony hőfokon.
  • 3:11 - 3:13
    És aztán tárolni kell őket
  • 3:13 - 3:15
    kb. mínusz 20 Celsius-fokon --
  • 3:15 - 3:17
    ez azt hiszem mínusz 4 Fahrenheit --
  • 3:17 - 3:21
    nagyon kritikusan alacsony nedvességtartalommal.
  • 3:21 - 3:24
    És ezek a magok ki tudnak csírázni,
  • 3:24 - 3:27
    szerintünk, sok faj esetében,
  • 3:27 - 3:29
    évezredek múlva,
  • 3:29 - 3:32
    de évszázadok múlva biztosan.
  • 3:32 - 3:35
    Nincs értelme tárolni őket, ha nem tudjuk, hogy még életképesek-e.
  • 3:35 - 3:38
    Ezért tíz évente csírateszteket végzünk
  • 3:38 - 3:41
    minden magmintán.
  • 3:41 - 3:43
    És ez egy kiterjedt hálózat.
  • 3:43 - 3:46
    Világszerte emberek ugyanezt csinálják.
  • 3:46 - 3:49
    És ez lehetővé teszi, hogy létrehozzunk csíráztatási protokollokat.
  • 3:49 - 3:52
    Ez azt jelenti, hogy ismerjük a hideg és a meleg megfelelő
  • 3:52 - 3:54
    kombinációját, és a ciklusokat,
  • 3:54 - 3:57
    amikre szükség van a csíráztatáshoz.
  • 3:57 - 3:59
    És ez nagyon hasznos információ.
  • 3:59 - 4:01
    És aztán felneveljük őket,
  • 4:01 - 4:05
    és megmondjuk az embereknek az országban, ahonnan a mag való, hogy:
  • 4:05 - 4:07
    "Nézzék, nem csak tároljuk ezt,
  • 4:07 - 4:09
    hogy később legyen mag,
  • 4:09 - 4:11
    de információval is szolgálhatunk arról, hogy
  • 4:11 - 4:13
    hogyan lehet csíráztatni ezeket az kényes növényeket."
  • 4:13 - 4:15
    És ez már folyamatban van.
  • 4:15 - 4:17
    Mit kell még elérnünk?
  • 4:17 - 4:20
    Örömmel jelenthetem, hogy a hárommilliárdodik magunk,
  • 4:20 - 4:23
    ez a háromezer-milliomodik mag,
  • 4:23 - 4:25
    el van raktározva.
  • 4:25 - 4:28
    A világ növényfajainak 10 százaléka.
  • 4:28 - 4:31
    24 ezer faj biztonságban van.
  • 4:31 - 4:34
    30 ezer faj, ha megkapjuk a támogatást, a jövő évben.
  • 4:34 - 4:38
    A világ összes fajának 25 százaléka 2020-ig.
  • 4:38 - 4:40
    Ezek nem csak termesztett növények,
  • 4:40 - 4:43
    mint ahogy az Svalbardban, Norvégiában láthattuk.
  • 4:43 - 4:45
    Fantasztikus munkát végeznek ott.
  • 4:45 - 4:48
    Ez legalább százszor nagyobb.
  • 4:48 - 4:51
    Több ezer gyűjteményt küldtünk szét
  • 4:51 - 4:53
    világszerte.
  • 4:53 - 4:56
    Szárazságálló erdei fajokat Pakisztánba és Egyitpomba.
  • 4:56 - 5:00
    Kifejezetten hatékonyan fotoszintetizáló növények
  • 5:00 - 5:03
    jönnek ide, az Egyesült Államokba.
  • 5:03 - 5:06
    Sóálló legelő fajokat küldtünk Ausztráliába.
  • 5:06 - 5:08
    A lista nagyon hosszú.
  • 5:08 - 5:10
    A magokat restaurálásra használják.
  • 5:10 - 5:13
    Olyan élőhelyeken, melyeket károk értek,
  • 5:13 - 5:16
    mint a magas fű préri itt az Államokban,
  • 5:16 - 5:18
    vagy a bányászott föld különböző országokban,
  • 5:18 - 5:22
    már folyik a helyreállítás ezeknek a fajoknak köszönhetően.
  • 5:22 - 5:24
    És ennek a gyűjteménynek köszönhetően.
  • 5:24 - 5:26
    Némelyikből, mint azokból a kép alján
  • 5:26 - 5:28
    a baloldalon,
  • 5:28 - 5:31
    már csak néhány példány maradt.
  • 5:31 - 5:35
    Abból, amelyikből magot gyűjt az a férfi a teherautón,
  • 5:35 - 5:37
    már csak 30 létező fa maradt.
  • 5:37 - 5:39
    Hihetetlenül hasznos növény,
  • 5:39 - 5:42
    protein és gyógyszerek szempontjából is.
  • 5:42 - 5:46
    Képzést végzünk Kínában, Amerikában,
  • 5:46 - 5:49
    és sok más országban.
  • 5:49 - 5:51
    Mennyibe kerül?
  • 5:51 - 5:55
    2.800 dollár per faj az átlag.
  • 5:55 - 5:57
    Azt hiszem ez elég olcsó.
  • 5:57 - 5:59
    Ezért megkaphatjuk az összes tudományos
  • 5:59 - 6:01
    adatot, ami vele jár.
  • 6:01 - 6:04
    A kutatás jövője az, hogy "Hogyan találjuk meg
  • 6:04 - 6:06
    a genetikai és molekuláris markereket
  • 6:06 - 6:08
    a magok életképességére anélkül,
  • 6:08 - 6:10
    hogy tízévente el kelljen ültetni őket?"
  • 6:10 - 6:12
    És majdnem ott tartunk.
  • 6:12 - 6:14
    Nagyon köszönöm.
  • 6:14 - 6:17
    (Taps)
Title:
Jonathan Drori: Miért tároljuk magok milliárdjait?
Speaker:
Jonathan Drori
Description:

Ebben a rövid előadásban a TED U 2009-en Jonathan Drori arra bíztat minket, hogy mentsük meg a biodiverzitást -- magonként. Emlékeztet rá, hogy a növények teszik lehetővé az emberi életet, megosztja az elképzelését a "Millennium Seed Bank"-ről, amely eddig 3 milliárd magot tárol fogyatkozó, de létfontosságú növényektől.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:20
Anna Patai added a translation

Hungarian subtitles

Revisions