-
日本人の私が台湾に来て驚いた
身為日本人的我來到台灣後覺得驚訝的
-
5つのこと!
5件事情!
-
みなさんこんにちは SAYULOGのさゆです
SAYULOGへようこそ
大家好!我是 SAYULOG 的 Sayu
歡迎來到我的頻道
-
今回は、日本人の私が台湾に来て驚いた
今天的主題是關於身為日本人的我來到台灣後覺得驚訝的
-
5つのことについて
5件事情!
-
みなさんとシェアしたいと思います
想和大家分享
-
私が台湾に来たのが
我來到台灣的時候
-
2015年の6月だったので
是2015年的6月
-
もう5年とちょっと経ったわけですけれども
所以已經過了5年多一點
-
同じアジアに住んでいるとはいえ
雖然說同樣都是住在亞洲地區
-
日本と台湾ではかなり生活習慣、文化等々がかなり違うので
但是因為日本和台灣的生活習慣、文化等等差異還是相當大
-
今一度、台湾に来たての
再一次回想起剛來到台灣的
-
あの新鮮な気持ちを思い出して
當時的那份新鮮感
-
みなさんとシェアをさせていただこうと思います
想要分享給大家
-
それでは
那麼就趕快
-
Let's go٩( ᐛ )و
-
日本のことを意外とよく知っている
意外地很了解日本的事情
-
台湾の方、日本のこと、結構知ってます
台灣人相當了解日本的事情
-
日本に行ったことがある人っていうのが
有去過日本的人
-
予想以上に多いです
比預想中還要多
-
で、もっとびっくりすることが
然後,更讓我驚訝的是
-
(日本の)ドラマとか映画、
かなりこっちでやってて
很多日本的日劇和電影,在台灣都有播放
-
私が台湾に来て1年目の時は
我在來到台灣第一年的時候
-
石原さとみさんと山P主演の「9時から5時まで」
石原聰美和山下智久所主演的「朝5晚9」
-
日本で放映されて1週間しないうちに
在日本播放還不到一個禮拜內
-
こっちでやってました
在台灣也開始播放了
-
しかも中国語の字幕付きで
而且還有附上中文字幕
-
かなりの割合で日本の芸能人
有相當比例的日本藝人
-
みなさん知ってます
大家都認識
-
新垣結衣さん
新垣結衣
-
石原さとみさん
石原聰美
-
綾瀬はるかさん
綾瀨遙
-
「逃げ恥」「半沢直樹」
「月薪嬌妻」「半澤直樹」
-
みなさん知ってます
大家都知道
-
ありがたいことに
很感謝的是
-
いろんな日本の情報を知ってます
大家知道各種日本的資訊
-
ただ、その反面!
但是,另一方面!
-
「みなさんが見ている日本」っていうのが
關於「大家所看見的日本」
-
テレビだったり、ドラマだったり、映画だったり
都是在電視上、日劇中、電影裡
-
「現実の生活そのまま」でないところのお話の中で
是在「原本現實生活」裡不會出現的話題
-
観ていることも非常に多いので
因為看了非常多那些事情
-
日本人のイメージっていうのが
對於日本人的印象
-
すごくステレオタイプな感じの方も
非常に多いなぁと感じます
感覺有非常多人都有刻板印象
-
これは
這個
-
良くも悪くもです
有好有壞
-
ちょっと(日本を)知っているからゆえに
由於有點了解日本
-
日本人ってみんな、こう・・・
所以所有的日本人都是⋯⋯
-
新垣結衣ちゃんみたいな感じなんでしょう?みたいな
應該都是像新垣結衣的感覺吧?
-
穏やかで、お部屋がキレイそうで
好像都很溫和、房間都很乾淨
-
「逃げ恥」みたいにご飯も作れて
像「月薪嬌妻」裡一樣都會做飯
-
みたいな感じなんでしょ?
應該都像是這樣的感覺吧?
-
って言われたりすることもあれば
有時候會被這樣說
-
私みたいな日本人女子に対して
對於像是我這樣的日本女生
-
「何か(思ってた日本人と)違うね」
「和我想的日本人好像不太一樣耶」
-
「日本人っぽくないね」
「不太像日本人耶」
-
言われることもあります
有時候也會被這樣說
-
YOUの知ってる日本人は誰だい?
你認識的日本人是誰呢?
-
人間関係がかなり密
人際關係相當緊密
-
人間関係が密ですよね
人際關係很緊密喔
-
これは台湾だけじゃなくて
這個不只是台灣
-
結構アジア圏の国とかエリアとかに
在許多亞洲圈的國家或地區
-
よく見られることだと思うんですけど
應該都很常看見這樣的事情
-
いろんな場面で
在各種場面中
-
いろんな人と関わることが多いなぁと思って
有很多都是與各式各樣的人有相關
-
これも良くも悪くもすごいなと思いました
我覺得這也是有好有壞
-
良い面で言うと
說到好的一面
67
00:02:56,160 --> 00:03:00,130
日本だと例えば、私が日本に一時帰国するときは
如果是在日本,比如說我暫時回去日本的時候
-
いろんな友達と会うんですけど
會和許多朋友見面
-
大学の友達とランチして
和大學的朋友吃午餐
-
次の日は高校の友達と夜ご飯して
隔天是和高中的朋友吃晚餐
-
で、その次の日は地元の友達とご飯してって
然後,再隔一天是和當地的朋友吃飯
-
各グループごとに分けて
區分成各個小團體
-
集まったりするんですけど
然後分別去做集合
-
結構台湾でよく見かけるのは
但在台灣常看見的是
-
たぶん私みたいなそういうシチュエーションだと
可能像是我那樣的情況的話
-
「みんな一緒にご飯しよう!」みたいなことも
就會變成「大家一起吃飯吧!」
-
人によると思うんですけど
雖然每個人不一樣
-
よく遭遇するような話です
但很常會遇到這樣的事情
-
日本だとかなり社交的な人じゃないと
在日本的話如果不是善於交際的人
-
そういう状況に
對於那樣一起的狀況
-
あまりなりづらいと思うんですね
應該很難會發生
-
あと、彼氏彼女、奥さん旦那さんの家族とも
還有,和男女朋友、夫妻的家人間
-
結構密に、しょっちゅう(一緒に)ご飯食べたりとか
關係也相當緊密,經常會一起吃飯
-
しょっちゅう連絡取ったりしてる人も
經常互相聯絡的人
-
非常に多いです
也非常多
-
あとはちょっと子供見てもらったりっていうのも
還有稍微幫我照顧一下小朋友也是
-
私の感触では
對於我的感受而言
-
日本よりすごく密に
比起日本是非常緊密
-
そういうところのやり取りしてるような
イメージがあります
會有像是這些密切關係往來的印象
-
これは良いところ!
這是好的地方!
-
で、
然後
-
ちょっとこれはデメリットかなって思うのが
我覺得有點不好的地方是
-
結構(いろんな人が)グイグイくるから
因為有太多的人積極干涉個人私生活
-
ちょっと距離置きたいなっていう瞬間
就會有一瞬間想要保持距離
-
距離感をね、保つのが難しかったりとか
要保持距離感很難
-
すごく(関係性や距離感が)近いから
關係性和距離感太近
-
まあ良くも悪くも相手の良いところも
嗯⋯有好有壞,對方的優點
-
悪いところ、ウィークポイントもちょっと見えやすい
缺點、弱點也都會變得稍微比較容易看見
-
そういうところは
那樣的情況
-
まあ、うまいことやってください(笑)
嗯⋯請好好處理(笑)
-
人と人との距離が近くなることで
人和人之間的距離變得太近
-
ありがたい時と
會有覺得感謝的時候
-
ちょっと大変だなーって思う時と・・・(苦笑)
也會有覺得有點辛苦的時候⋯⋯(苦笑)
-
今後ね、台湾で生活するよっていうことがある人は
之後阿,如果有人想要在台灣開始生活的話
-
あのー・・・うまく頑張ってください(笑)
那個⋯⋯請好好加油(笑)
-
逆に台湾の方は日本に行くと
相反地台灣人如果去到日本
-
この「日本人特有の距離感」みたいなのが
像是「日本人特有的距離感」這件事
-
ちょっと分かんなくて
有點不太清楚的話
-
結構苦戦することがあると思うんですけど
應該也會有陷入苦戰的時候
-
そんな悩みに遭遇した事がある方は
如果有遭遇到那樣煩惱事情的人
-
コメントいただけ頂けたら
請一定要留言給我
-
是非みんなでシェアしながら頑張りましょう!
和大家分享一起加油吧!
-
バイクがすごい
機車超多
-
本当に「至るところにバイク」ですね
真的是「到處都有機車」
-
みなさん台湾旅行に行くと
大家去台灣旅行的時候
-
多くの方が台北車站(台北駅)って
很多人都會去台北車站
-
ところに行くと思うんですけど
應該都會去那邊
-
朝9時前くらいの時間帯
在早上9點前左右的時段
-
もしくは夕方の5時から6時くらいの時間帯ですかね
或是在傍晚從5點到6點左右的時段
-
たまたま台北駅近くにいらっしゃったら
剛好去到台北車站附近的話
-
台北駅の北側に
在台北車站的北側
-
上に高速道路が走っている道があるんですね
在上面有一條高速公路
-
そこに歩道橋があるんで
在那邊有座天橋
-
よかったらその歩道橋の上に乗って
如果有興趣的話可以去天橋上面
-
ちょっと見てみてください
請去看看
-
ものすごいバイク渋滞してるんで(笑)
有超級多的機車正在塞車中(笑)
-
バイク率が非常に高いんですけど
騎機車的比例非常高
-
女子ってね
女生阿
-
結構、日焼けが気になるじゃないですか
不是會很在意曬傷嗎
-
日差しが強くてバイク率が高い台湾で
在日曬很強、騎機車比例又高的台灣
-
すごいなーって思うのが
我覺得很厲害的是
-
女子の日焼け対策ですね
女生的防曬對策
-
こういうのを・・・
把這個⋯⋯
-
こうやって
穿上去後
-
こうやってバイク乗ってるから
穿成這樣後騎機車
-
すごいなーって思います♡
我覺得好厲害喔♡
-
日本人のだと日焼け止めと、あとは日傘
日本人的話就是防曬乳,還有陽傘
-
上着を着て対応したりすると思うんですけど
雖然也會有穿外套等方式
-
それだけじゃきっと太刀打ちできないんだろうね
但如果只有那樣的話絕對是敵不過紫外線的吧
-
なるほどなって思ったのは
讓我理解的是
-
普通にね
通常阿
-
こうやって
會穿上這個
-
ここが・・・
こうやって着るとここが
這裡⋯
這樣穿的話這裡
-
どうしてもここが日焼けしちゃうじゃないですか
這裡不管怎麼做都會被曬到不是嗎
-
前から風が来たりもするので
因為風也會從前面吹過來
-
こうすると・・・ここでね
こうすれば、首が焼けないと
但如果反穿的話⋯⋯這裡阿
這樣穿的話,脖子就不會被曬到了
-
バイクの日焼け対策
女子の日焼け対策も面白いなって思いました♡
我覺得機車的防曬對策
女生的防曬對策也很有趣♡
-
カラオケがすごい
KARAOKE超強
-
台湾のカラオケって、2種類呼び方があるんですよ
台灣的KARAOKE,有2種稱呼
-
カラオケの当て字の「卡拉OK(カラオケ)」と
直接用借字音譯為「卡拉OK」
-
「KTV」っていうのがあるんですけど
還有另外一種是「KTV」
-
どこが違うかというと
如果要說哪裡不一樣的話
-
台湾で言う「卡拉OK(カラオケ)」っていうのは
在台灣說的「卡拉OK」
-
日本で言う「スナック」とか
和在日本說的「夜總會」有點像
-
お父さん、お母さん達が
爸爸、媽媽們
-
お酒を飲みながら
邊喝著酒
-
スナックのママに言って
和夜總會的老闆娘說
-
歌いたい曲を入れてもらって
幫忙點播想要唱的歌
-
自分が歌う
みんなの前で歌う
自己唱歌
在大家的面前唱歌
-
みたいな感じのスタイルが「卡拉OK(カラオケ)」
像是這樣感覺型式的是「卡拉OK」
-
「KTV」っていうのは
而「KTV」則是
-
みなさんが思うようなカラオケ
和大家所知道的KARAOKE一樣
-
「KTV」と呼ばれるものなんですけど
在台灣被稱作「KTV」
-
台湾のカラオケすごいなと思ったのが
我覺得台灣的KTV厲害的地方是
-
まずキレイです
首先是很漂亮
-
日本のカラオケって
日本的KTV
-
2〜3人ぐらいから行けたりすると思うんですけど
應該大概2~3個人左右會一起去
-
台湾のKTVは、10人とか
台灣的KTV,像是10人左右
-
結構大人数で行くんですけど
會很多人一起去
-
食べ放題のブッフェになってるんです
還有附吃到飽的自助餐
-
ドリンクも飲み放題(のところが多い)
有很多地方飲料也是喝到飽
-
ちょっとグレードが高いお部屋には
在等級稍微貴一點的包廂
-
トイレがついてるお部屋もあるんですよ!
還有附廁所的包廂喔!
-
ちなみに余談ですけど
順帶一提題外話
-
日本だと3人で行ったらローテーションになるように
在日本3個人一起去的話都是以輪流的方式
-
曲入れるじゃないですか
來點歌不是嗎
-
台湾は歌いたい人がぶわぁーーーっと
連続で3曲!とか入れたりするので
在台灣是想唱的人直接點
連唱3首!的方式來點歌
-
結構競争ですね
很像競爭的感覺吧
-
もし台湾で台湾人と一緒に
如果在台灣和台灣人一起
-
カラオケに行く場合は
去KTV的時候
-
ただでさえ日本人が歌える
本來日本人會唱的
-
日本語の曲って
日本歌
-
少ないんですよ
ラインアップが
就很少了
而且還要排隊等待
-
なので、歌える曲を見つけたら
すぐ予約して入れて下さい(笑)
所以如果發現會唱的歌的話
請立馬直接點下去(笑)
-
スマホやITがすごい
智慧手機和網路通信很厲害
-
70〜80歳とかの世代のおじいちゃんおばあちゃんも
70~80歲左右世代的阿公阿嬤
-
結構ね、スマホを使ってるんですよ
也有很多人都在使用智慧型手機喔
-
ビデオ通話で
用視訊通話
-
息子さん娘さん、あとお孫さんに電話したりとか
和兒子女兒、還有孫子講電話
-
(スマホで)Googleマップを開いて
バイクで移動するとか
用手機打開Google地圖
騎機車移動
-
幅広い世代で
在廣範圍的世代中
-
スマホとかIT、アプリとか使いこなしてるなってイメージがあります
有很多人會熟練使用像是智慧手機、網路通信、app等的印象
-
さっき「人間関係が密!」って言ったんですけど
剛才有提到「人際關係緊密!」
-
結構、若い人がご年配の方に
こうやって使うんだよって
很多年輕人會教長輩
是這樣用喔
-
YouTubeでこうやって音楽聴くんだよ
用YouTube這樣做的話可以聽音樂喔
-
って教えてあげたりとかしてるので
因為會教長輩們使用方法
-
みなさん自分の使いたい機能を使っている方が多いなあ
有很多人都是用自己想要使用的功能
-
という印象があります
有這樣的印象
-
私の母親ね
我的母親阿
-
今、60歳半ばなんですけど
現在已經60多歲了
-
ビデオ通話よく失敗するんですね(苦笑)
視訊通話常常會失敗(苦笑)
-
(電話)かけてくるとき
打電話過來的時候
-
それを見ると
一看到了那個之後
-
80歳のおばあちゃんとかが
再看到像是80歲的阿嬤
-
ガンガンLINEで電話してきたり
很會用LINE撥打電話
-
(スマホで)写真を送ってくれたりとか
用手機傳照片過來
-
ああいうのを見てるとすごいなって思いますね
看到了那個就會覺得好厲害喔
-
日本人の私が台湾に来て驚いた5つのこと
身為日本人的我來到台灣後覺得驚訝的五件事情
-
についてみなさんとシェアさせて頂きました
和大家分享了關於這個主題的內容
-
みなさんいかがでしたでしょうか
大家覺得如何呢
-
未だに新発見っていうのがあるので
因為還有很多新發現
-
これからもまたみなさんに
シェアできたらいいなと思います
接下來希望也能再和大家分享
-
これからね
台湾だけでなく
接下來
不只是來台灣的日本朋友
-
日本を離れて海外で生活をされる方
之後想從日本搬到國外生活的朋友
-
またこれから日本に行かれる方は
或者是之後要去日本的朋友
-
この動画見ていただくと
透過這支影片能夠了解
-
どこが違うのかな?
差別在哪裡?
-
何が違うのかな?ってことで
什麼事情不同?等等
-
ちょっと参考にしていただける部分も
能夠稍微作為參考的部分
-
あるかもしれないので
在內容中應該也會有一些
-
この動画が何かみなさんのお役に立てたら
如果這部影片能帶給大家一點幫助的話
-
幸いでございます♡
我會感到很榮幸♡
-
この動画「良かったよー!」という方は
如果你喜歡這支影片的話
-
ぜひGoodボタン!そして
請一定要幫我按讚!還有
-
チャンネル登録まだな方はチャンネル登録!
還沒有訂閱的話也請務必要訂閱我的頻道!
-
あなたのコメント
你的留言
-
ぜひぜひお待ちしております!
我們一直都很期待喲~!
-
Instagram、Facebookなどもやっておりますので
我也有IG和FB的帳號
-
ぜひぜひフォローよろしくお願いいたします
也請大家一定要追蹤喔
-
最後までご覧頂きありがとうございました
非常感謝大家觀賞到最後!
-
それではまた次の動画でお会いしましょう
那麼我們下次的影片再見囉~!
-
バイバイʕ•ᴥ•ʔ
Byebyeʕ•ᴥ•ʔ