< Return to Video

Zazaki, an Iranian language from Turkey | Cemre speaking Southern Zazaki | Wikitongues

  • 0:01 - 0:03
    Hallo, willkommen.
  • 0:03 - 0:05
    Mein Name ist Cemre Ömer,
  • 0:05 - 0:09
    und jetzt will ich über mein Leben
    in unserer Sprache reden.
  • 0:10 - 0:14
    Ich wurde 1999 in Diyarbakir geboren.
  • 0:15 - 0:17
    Die Familie meines Vaters ist
    aus der Stadt Piran.
  • 0:17 - 0:19
    Aber wir haben in der Großstadt gelebt.
  • 0:19 - 0:21
    Meine Mutter ist aus Adana.
  • 0:21 - 0:23
    Wir haben 13 Jahre in Diyarbakir gelebt,
  • 0:24 - 0:26
    Und dann ging ich zur Ausbildung
    nach Istanbul.
  • 0:26 - 0:31
    Dort beendete ich die Hochschule. Als ich
    studierte, zog meine Familie nach Alanya.
  • 0:32 - 0:36
    Jetzt bin ich in meinem Haus in Alanya.
    Ich bleibe mit meiner Mutter.
  • 0:37 - 0:40
    Aber ich studiere immer noch an der
    Koç Universität in Istabul.
  • 0:40 - 0:43
    Ich studiere Elektrotechnik.
  • 0:43 - 0:47
    Ich bin Senior. Ich hoffe, dass ich dieses
    Jahr meinen Abschluss machen werde.
  • 0:47 - 0:48
    Ich meine, wir werden sehen.
  • 0:49 - 0:52
    Ich habe unsere Sprache von
    meinem Opa gelernt.
  • 0:53 - 0:56
    Meine Oma ist Kurmandsch, sie versteht
    Zazaki aber spricht sie nicht.
  • 0:57 - 1:01
    Mein Vater und Meine Tanten können auch
    nicht sprechen Zazaki.
  • 1:02 - 1:05
    Meine Mutter ist Türke. Leider kennt sie
    weder Kurmandschi noch Zazaki.
  • 1:07 - 1:10
    Mein Opa wollte wirklich, dass ich diese
    Sprache weiß.
  • 1:10 - 1:13
    Aus diesem Grund hat er es mir gelehrt.
  • 1:14 - 1:17
    Und er spricht mit mir in unserer Sprache
    jedes Mal.
  • 1:18 - 1:20
    Ich kenne Kurmandschi auch, und ich
    kenne es gut.
  • 1:20 - 1:22
    ich kann mit meinen Freunden sprechen.
  • 1:23 - 1:25
    Ich schreibe und lese gut.
  • 1:26 - 1:29
    Aber der Wert Unserer Sprache
    für mich ist größer.
  • 1:29 - 1:32
    Weil ich weiß, dass es nicht viele Leute
    gibt, die diese Sprache benutzen.
  • 1:32 - 1:36
    Aus diesem Grund arbeite ich viel für
    unsere Sprache.
  • 1:36 - 1:40
    Manchmal übersetze ich Geschichten,
    Manchmal unterrichte meine Freunde,
  • 1:40 - 1:42
    und jetzt spreche ich mit euch.
  • 1:42 - 1:43
    Und so.
  • 1:43 - 1:45
    Ich will, dass diese Sprache nicht stirbt.
  • 1:45 - 1:48
    Ich weiß nicht, ob wir etwas
    ändern können.
  • 1:49 - 1:50
    Wir werden sehen.
  • 1:51 - 1:53
    Manchmal gehe ich nach Diyarbakir.
  • 1:53 - 1:56
    Dort gibt es nicht mehr viele
    Verwandte und Freunde.
  • 1:57 - 2:00
    Das ist richtig, keine Lüge, diese Stadt
    ist meine Heimat.
  • 2:00 - 2:03
    Natürlich vermisse ich diesen Ort.
  • 2:03 - 2:07
    Mein Opa, Meine Oma, eine von meinen
    Tanten leben immer noch in Diyarbakır.
  • 2:08 - 2:11
    Dort arbeitet auch die Schwester meiner
    Mutter. Sie lebt allein.
  • 2:11 - 2:15
    Manchmal, in Ferien und Festen, sie kommt
    zu Alanya und sieht ihre Familie.
  • 2:16 - 2:21
    Mein Opa hat einen Garten in Diyarbakır.
    Dort gibt es verschiedene Pflanzen.
  • 2:22 - 2:26
    Mein Opa pflanzt Tomaten, Gurken,
  • 2:26 - 2:31
    Trauben, Beeren, Auberginen, Paprika,
    Melonen und Wassermelonen.
  • 2:32 - 2:33
    Es gibt viele Obst und Gemüse.
  • 2:34 - 2:38
    Er hat auch Tiere, er hat Hühner und
    ein Schaaf.
  • 2:39 - 2:42
    Ich meine, der Ort, an dem sie leben,
    ist schön.
  • 2:44 - 2:48
    Mein Vater bleibt nicht bei uns.
    Er ist Psychologe.
  • 2:48 - 2:51
    Er ist Dozent an der Dicle Universität
    in Diyarbakır .
  • 2:51 - 2:54
    Er gibt auch Therapie an seiner Stelle.
  • 2:54 - 2:57
    Meine Mutter arbeitet nicht.
    Sie ist Hausfrau.
  • 2:59 - 3:01
    Sie ist in Alanya, wie ich sagte.
  • 3:02 - 3:05
    Sie lebt mit meiner Schwester in Alanya.
  • 3:06 - 3:08
    Meine Schwester beginnt dieses Jahr mit
    der Hochschule.
  • 3:10 - 3:16
    Das ist alles über meine Familie. Jetzt
    werde ich über mich selbst reden.
  • 3:18 - 3:23
    In meiner Freizeit lese ich Bücher.
    Ich mag philosophische Schriften sehr.
  • 3:24 - 3:26
    Ich habe Latein und Deutsch gelernt.
  • 3:27 - 3:32
    Jetzt lese ich Ciceros Buch, es heißt
    Tusculanae Disputationes,
  • 3:33 - 3:36
    auf Englisch heißt es Tusculan Disputations.
  • 3:37 - 3:39
    Samstags gehe ich zur Erbane (Daf) Kurse.
  • 3:39 - 3:42
    Erbane ist ein Musikinstrument.
  • 3:43 - 3:47
    Es ist ein Schlaginstrument, das man wie
    eine Trommel schlägt.
  • 3:49 - 3:52
    Meine Rede ist fertig, ich glaube
    es ist genug.
  • 3:52 - 3:54
    Ich danke euch allen für Zuhören.
  • 3:55 - 3:58
    Ich wünsche euch allen Lebewohl.
    Pass auf euch auf.
Title:
Zazaki, an Iranian language from Turkey | Cemre speaking Southern Zazaki | Wikitongues
Description:

more » « less
Video Language:
Zazaki
Duration:
04:11

German subtitles

Revisions