我有一大堆問題...腦麻只是其一
-
0:01 - 0:03TEDWomen的各位,大家好!
-
0:03 - 0:04(歡聲雷動)
-
0:04 - 0:05氣氛不夠熱喔
-
0:05 - 0:08各位女士,妳們好嗎?
-
0:08 - 0:10(更熱烈的回應)
-
0:10 - 0:12我叫梅意森·薩依德
-
0:12 - 0:14別以為我喝醉酒了
-
0:14 - 0:17幫我媽接生的醫生才喝得爛醉
-
0:17 - 0:21他在我媽的肚皮上共劃了6刀
-
0:21 - 0:23每一刀還不同方向
-
0:23 - 0:26弱小的我在產程中硬生生窒息
-
0:26 - 0:28結果呢,我就成了腦麻
-
0:28 - 0:31這就是我一直抖個不停的原因
-
0:31 - 0:34就像這樣
-
0:34 - 0:37抖個沒完很累的
有點像能歌善舞的歌手夏奇拉上身 -
0:37 - 0:39更像是夏奇拉和拳王阿里上身
-
0:39 - 0:42(大笑)
-
0:42 - 0:44腦麻既不會遺傳
-
0:44 - 0:47也不是先天缺損
更不是傳染病 -
0:47 - 0:50沒人對我媽的子宮下咒
-
0:50 - 0:54近親結婚也不是腦麻的元兇
-
0:54 - 0:55雖然我爸媽還真的是表親
-
0:55 - 0:59(笑聲)
-
0:59 - 1:02意外跟腦麻絕對脫不了關係
-
1:02 - 1:04就像我出生那天發生的一切
-
1:04 - 1:09不過我一點也不想變得"啟發人心"
-
1:09 - 1:12我也不想要在座任何人
-
1:12 - 1:13為我感到難過
-
1:13 - 1:15因為生活中總有些時候
-
1:15 - 1:19你們夢想變成身障者
-
1:19 - 1:21讓我們想像一下
-
1:21 - 1:24現在是平安夜
你開車來到購物商場 -
1:24 - 1:27卻怎麼都找不到停車位
-
1:27 - 1:29這時你看到甚麼?
-
1:29 - 1:3416個空的身障車位
-
1:34 - 1:36然後你心想:“天啊,我能否變成
-
1:36 - 1:38一點點行動不便呢?”
-
1:38 - 1:43(笑聲)
-
1:43 - 1:45我還要告訴大家的是
-
1:45 - 1:49我有一拖拉庫的問題
腦麻不過是其中之一 -
1:49 - 1:52要是有個"壓"林匹克運動會
-
1:52 - 1:54我鐵定拿金牌
-
1:54 - 1:59我是身障的女性,
還是巴勒斯坦裔的穆斯林 -
1:59 - 2:02而且我住在紐澤西
-
2:02 - 2:08(笑聲掌聲此起彼落)
-
2:08 - 2:11若你先前覺得日子難過
現在應該感到好過得多了 -
2:11 - 2:14我來自紐澤西州的克里夫賽德帕克
-
2:14 - 2:17我很喜歡住在那裏
-
2:17 - 2:19因為地名和腦麻很相似
-
2:19 - 2:21都有個C和P
-
2:21 - 2:23我也很慶幸
-
2:23 - 2:25我從我家就能走到紐約市
-
2:25 - 2:28畢竟大多腦麻患者無法行走
-
2:28 - 2:31但我爸媽相信天下無難事
-
2:31 - 2:33我爸還有個座右銘
-
2:33 - 2:37“你做得到,你能化不可能為可能”
-
2:37 - 2:40(笑聲)
-
2:40 - 2:43所以我三個姊姊要幫忙拖地的話
-
2:43 - 2:44我就要一起幫忙拖地
-
2:44 - 2:47我三個姊姊可以上公立學校
-
2:47 - 2:49我爸媽就會向校方申訴
-
2:49 - 2:51以確保我也可以上公立學校
-
2:51 - 2:53而若我們沒有每科都得A等
-
2:53 - 2:55就等著媽媽的拖鞋伺候
-
2:55 - 2:58(笑聲)
-
2:58 - 3:01我5歲時爸爸教我走路
-
3:01 - 3:03他把我的腳跟放在他的腳掌上
-
3:03 - 3:05然後一步一步走
-
3:05 - 3:08他還有讓我進步的高招
-
3:08 - 3:12他會拿1元美鈔在我面前晃
然後為了追錢我就會跨步向前 -
3:12 - 3:14(笑聲)
-
3:14 - 3:17見錢眼開的我甚麼都願意做
-
3:17 - 3:18(笑聲)
-
3:18 - 3:21日子一天天過去
到了我上幼稚園的第一天 -
3:21 - 3:23我已走得像神氣活現的衛冕者
-
3:23 - 3:27只不過是挨了好幾拳的衛冕者
-
3:27 - 3:30成長過程中我家附近只有6個阿拉伯人
-
3:30 - 3:33他們都是我家人
-
3:33 - 3:35現在增加到20個阿拉伯人
-
3:35 - 3:38但他們還都來自我家(笑聲)
-
3:38 - 3:41街坊鄰居大概以為我們來自義大利
-
3:41 - 3:46(笑聲掌聲不斷)
-
3:48 - 3:51當然這都是在“九一一”恐怖攻擊前的往事
-
3:51 - 3:55從前執政者絕不會濫用
"我反穆斯林"的激進口號 -
3:55 - 3:57來作為政令宣傳的標語
-
3:57 - 4:00和我一起長大的同伴
未曾質疑過我的宗教信仰 -
4:00 - 4:03倒是非常擔憂我的健康
-
4:03 - 4:05他們覺得齋戒月會把我餓死
-
4:05 - 4:07我會請他們放心
-
4:07 - 4:09畢竟身上的脂肪
夠我撐整整三個月 -
4:09 - 4:14所以整天禁食沒什麼大不了
-
4:14 - 4:17我曾上百老匯的舞台跳踢踏舞
-
4:17 - 4:21聽來很不可思議
但沒錯就是百老匯(掌聲) -
4:21 - 4:23我爸媽當年沒錢給我復健
-
4:23 - 4:25他們便送我去舞蹈學校
-
4:25 - 4:27在那裏我學會踩著高跟鞋跳舞
-
4:27 - 4:29自然也能穿高跟鞋走來走去
-
4:29 - 4:30又因為我來自紐澤西
-
4:30 - 4:33我和朋友都很注重女人味
-
4:33 - 4:37所以我跟大家一起穿高跟鞋
-
4:37 - 4:40暑假時朋友紛紛到紐澤西海邊度假
-
4:40 - 4:42但我沒有這樣的機會
-
4:42 - 4:45我的暑徦大半是在戰地過的
-
4:45 - 4:47這安排跟我爸媽的理念有關
-
4:47 - 4:49他們擔心若沒有養成返鄉傳統
-
4:49 - 4:51在每年暑假回到巴勒斯坦
-
4:51 - 4:53孩子長大后會像瑪丹娜
忘了自己的根本 -
4:53 - 4:58(笑聲)
-
4:58 - 5:01每年暑假
-
5:01 - 5:03我爸都千方百計想治療我
-
5:03 - 5:05為此我喝過鹿奶
-
5:05 - 5:07我做過背部拔罐
-
5:07 - 5:09還整個人泡在死海裡
-
5:09 - 5:12鹽水弄疼了我的雙眼
-
5:12 - 5:14我心想:“這有效!這終於有效了!”
-
5:14 - 5:17(笑聲)
-
5:17 - 5:21但真正有效的是瑜珈
-
5:21 - 5:24說實在的瑜珈超無聊
-
5:24 - 5:25不過在我做瑜珈前
-
5:25 - 5:28我是個站不起來的即興喜劇演員
-
5:28 - 5:32做瑜珈後我可以用頭倒立
-
5:32 - 5:37我爸媽更堅強他們的信念
-
5:37 - 5:39深信我能辦到任何事
-
5:39 - 5:41而且沒有不可能完成的夢
-
5:41 - 5:43當時我有個夢想
-
5:43 - 5:47想要在影集“中央醫院”軋上一角
-
5:47 - 5:49我在平權法案時期上了大學
-
5:49 - 5:52並獲得ASU的優渥獎學金
-
5:52 - 5:54ASU是亞利桑那州立大學
-
5:54 - 5:57那簡直是為我量身打造的缺
-
5:57 - 6:01我就像戲劇系上楚楚可憐的小猴
-
6:01 - 6:03人見人愛
-
6:03 - 6:06我幫非天才型的同學寫作業
-
6:06 - 6:08我每門課都拿A
-
6:08 - 6:11幫忙罩同學的課也不例外
-
6:11 - 6:13每次試鏡“玻璃動物園”劇中一角
-
6:13 - 6:14我詮釋苦苦單戀的身障女子
-
6:14 - 6:17教授們都感動得直掉淚
-
6:17 - 6:19但我還是沒能正式登台演出
-
6:19 - 6:21終於在我大四那年有個大好機會
-
6:21 - 6:23亞大計畫演出一檔劇目
-
6:23 - 6:25叫做“慢舞的傑森小鎮”
-
6:25 - 6:28主角是一位腦麻女孩
-
6:28 - 6:30而我就是一位腦麻女孩
-
6:30 - 6:33所以我欣喜若狂又叫又跳
-
6:33 - 6:35“我終於可以粉墨登場囉!”
-
6:35 - 6:36“我有腦性麻痺,耶比”
-
6:36 - 6:39我高呼:“自由了!自由了!
-
6:39 - 6:42萬能的上帝,我終於自由了!”
-
6:42 - 6:45但我還是落選了(笑聲)
-
6:45 - 6:48我同學雪莉·布朗得到角色
-
6:48 - 6:50我拔腿衝到戲劇系主任室
-
6:50 - 6:53我歇斯底里嚎啕大哭
好像我的寵物被人殺了一般 -
6:53 - 6:54我問她落選的原因
-
6:54 - 6:56她說:
-
6:56 - 6:59系上認為我不能應付劇中需要的特技
-
6:59 - 7:01我嗆聲:“如果我都不能做特技”
-
7:01 - 7:03"那麼同樣腦麻的主角也一樣不能啊"
-
7:03 - 7:08(笑聲加掌聲)
-
7:11 - 7:16這角色是注定要給我的
-
7:16 - 7:21他們卻硬生生給了非腦麻的演員
-
7:21 - 7:23有人說大學是社會的縮影
-
7:23 - 7:25而好萊塢一向有個不名譽的行規
-
7:25 - 7:27他們讓身體健全的演員
-
7:27 - 7:30登台演出身障的角色
-
7:30 - 7:33畢業後我搬回家住
-
7:33 - 7:35我的首演
-
7:35 - 7:37在晨間播映電視劇中跑龍套
-
7:37 - 7:39我總算圓夢了
-
7:39 - 7:41我確信不久後我就會星運亨通
-
7:41 - 7:46從龍套一躍成為當家紅牌演員
-
7:46 - 7:49不過我仍是名不見經傳的小卒
-
7:49 - 7:51戲分之少讓我只能短暫露臉
-
7:51 - 7:53我這才漸漸領悟
-
7:53 - 7:55導演選角的考量
-
7:55 - 7:59傻氣的身障演員很不受青睞
更不歡迎身為少數族裔的我 -
7:59 - 8:01他們只錄用"完美無缺"的人
-
8:01 - 8:04不過凡有原則必有例外
-
8:04 - 8:06我從小就很迷琥碧·戈柏
-
8:06 - 8:08和羅珊·巴爾、艾倫等人
-
8:08 - 8:10這些迷人的女士有個共通點
-
8:10 - 8:12她們都是喜劇演員
-
8:12 - 8:14耳濡目染下我也開始當喜劇演員
-
8:14 - 8:19(笑聲加掌聲)
-
8:20 - 8:24我第一份差事是開車載知名喜劇演員
-
8:24 - 8:26從紐約到紐澤西的攝影棚
-
8:26 - 8:28那位喜劇演員的表情令我難忘
-
8:28 - 8:31他大驚失色
-
8:31 - 8:34想到飛馳在紐澤西的高速公路上
-
8:34 - 8:37還是腦麻女孩開車不慌也難
-
8:37 - 8:39我曾巡演於全美各俱樂部
-
8:39 - 8:43也曾用阿拉伯語在中東表演
-
8:43 - 8:46內容原汁原味一刀未剪
-
8:46 - 8:48有人給我一個封號
-
8:48 - 8:50阿拉伯世界首位即興喜劇演員
-
8:50 - 8:52我很低調不喜歡自誇
-
8:52 - 8:55不過我敢掛保證
-
8:55 - 8:59觀眾一定不會覺得冷場
-
8:59 - 9:03他們還會讚許我們表演的幽默
-
9:03 - 9:082003年,我和情同手足的
換帖兄弟Dean Obeidallah一起 -
9:08 - 9:10發起一個活動
-
9:10 - 9:12名為“紐約阿裔美人喜劇藝術節”
-
9:12 - 9:14現在這個藝術節正要邁入第10年
-
9:14 - 9:17我們想改變媒體對阿裔美國人
-
9:17 - 9:20一貫的負面印象
-
9:20 - 9:22也提醒選角的導演
-
9:22 - 9:25別把南亞人和阿拉伯人畫上等號
-
9:25 - 9:28(笑聲)
-
9:28 - 9:34讓阿拉伯人融入主流社會易如反掌
-
9:34 - 9:36相較之下難如登天的是
-
9:36 - 9:39消除對身障者的汙名化
-
9:39 - 9:41一個大好機會在2010年降臨
-
9:41 - 9:43我受邀擔任來賓
-
9:43 - 9:44上有線電視新聞節目錄影
-
9:44 - 9:46節目是“歐柏曼的關鍵時刻”
-
9:46 - 9:49我興奮得像要去參加高中舞會
-
9:49 - 9:52工作人員把我拖進攝影棚
-
9:52 - 9:57給我一張搖來搖去的旋轉椅
-
9:57 - 10:00我與場控人員面面相覷
-
10:00 - 10:02我說:“能給我換張椅子嗎?"
-
10:02 - 10:04她看我一眼然後繼續讀秒
-
10:04 - 10:07"5、4、3、2....."
-
10:07 - 10:09我沒忘記是現場錄影
-
10:09 - 10:11所以我一直緊抓主播檯
-
10:11 - 10:15以免錄到一半就滑出去了
-
10:15 - 10:18訪談結束後我鐵青著臉
-
10:18 - 10:20得來不易的機會被我糟蹋
-
10:20 - 10:23我想我再也沒機會受邀
-
10:23 - 10:26但意外的是歐柏曼先生再次邀我
-
10:26 - 10:28還讓我當常駐來賓
-
10:28 - 10:32而且他有把我的椅子固定
-
10:32 - 10:35(笑聲加掌聲)
-
10:37 - 10:39上歐柏曼先生的節目教我一件事
-
10:39 - 10:41我發現到
-
10:41 - 10:45在網路世界的人類都是人渣
-
10:45 - 10:47許多人說童言童語很傷人
-
10:47 - 10:50但我從小到大都沒被人取笑過
-
10:50 - 10:54殘缺突然變成網路上的眾矢之的
-
10:54 - 10:56在節目的線上播映官網上
-
10:56 - 10:58總會有謾罵
-
10:58 - 11:00"嘿,為甚麼她一直抽搐?"
-
11:00 - 11:02"嘿,她是腦殘嗎?"
-
11:02 - 11:06更絕的是"癟嘴恐怖分子
-
11:06 - 11:07她到底為何受苦?
-
11:07 - 11:11我們真該幫她祈福。”
-
11:11 - 11:13還有更毒舌的評論
-
11:13 - 11:16建議我在經歷中加上一筆
-
11:16 - 11:21劇作家、喜劇演員、腦麻患者
-
11:21 - 11:24殘疾和膚色都顯而易見
-
11:24 - 11:27但天生我材必有用
-
11:27 - 11:30輪椅族難演好碧昂絲,反之亦然
-
11:30 - 11:32身障族群是目前最大的...
-
11:32 - 11:35對,你們該為這個比喻叫好!
-
11:35 - 11:37(掌聲)
-
11:39 - 11:42身障族群是目前全球最大的弱勢群體
-
11:42 - 11:45我們是最被漠視的一群
-
11:45 - 11:47在娛樂圈中也是如此
-
11:47 - 11:49醫生曾預言我一輩子不能走路
-
11:49 - 11:52但我現在走在你們眼前
-
11:52 - 11:54不過要是我生在社群媒體時代
-
11:54 - 11:56我不覺得我仍可保有自信
-
11:56 - 11:58我盼望
-
11:58 - 12:00社會大眾能攜手消除成見
-
12:00 - 12:04在媒體與生活中共創零歧視社會
-
12:04 - 12:06或許有更多正面案例出現
-
12:06 - 12:10就能減少網路上充滿憎恨的言論
-
12:10 - 12:11但也可能適得其反
-
12:11 - 12:13或許仍舊需要多管齊下
-
12:13 - 12:16來教育孩子平等尊重的觀念
-
12:16 - 12:18回首我崎嶇的人生路
-
12:18 - 12:20有許多精彩絕倫的遭遇
-
12:20 - 12:23我曾走過星光大道
-
12:23 - 12:26身旁是知名女星蘇珊·露西
-
12:26 - 12:28以及羅倫·阿爾布斯
-
12:28 - 12:31我曾和影星亞當·山德勒一起演電影
-
12:31 - 12:33還有幸跟我的偶像—
-
12:33 - 12:35才子德夫·馬修斯一起工作
-
12:35 - 12:37我的足跡遍及世界各地
-
12:37 - 12:39並以喜劇秀"阿拉伯也瘋狂"竄紅
-
12:39 - 12:41我還擔任過代表
-
12:41 - 12:44代表紐澤西州
-
12:44 - 12:46出席2008年民主黨總統提名大會
-
12:46 - 12:49我創辦梅意森孩童基金會
-
12:49 - 12:51希望拋磚引玉
-
12:51 - 12:53幫助巴勒斯坦難民營的孩子
-
12:53 - 12:56開啟一扇機會之門
就如同我父母親替我做的一切 -
12:56 - 12:58但我印象最深的關鍵時刻
-
12:58 - 13:01是當我—我是說在這場演講前—
-
13:01 - 13:05(笑聲加掌聲)
-
13:08 - 13:12但我印象最深的關鍵時刻
-
13:12 - 13:14是我能為一位名人表演
-
13:14 - 13:16那人正是轟動武林驚動萬教
-
13:16 - 13:18身手矯健無人能及
-
13:18 - 13:21罹患帕金森症抖個不停的
-
13:21 - 13:23傳奇拳王穆罕默德·阿里
-
13:23 - 13:29(掌聲)
-
13:31 - 13:33那是絕無僅有的一場演出
-
13:33 - 13:36頭一次我爸到場看我表演
-
13:36 - 13:39我想把這次演講獻給已故的他
-
13:39 - 13:41(阿拉伯語)
-
13:41 - 13:44我是梅意森·薩依德
-
13:44 - 13:47如果我能扭轉逆境
你一定能絕處逢生 -
13:47 - 13:52(掌聲)
- Title:
- 我有一大堆問題...腦麻只是其一
- Speaker:
- 梅意森·薩依德
- Description:
-
"身為腦麻患者,我全身肌肉隨時都在抖動!“喜劇演員梅意森·薩依德逗趣的開場為詼諧的演講畫龍點睛。“我就像夏奇拉加上拳王阿里!”她妙语連珠,機智慧黠地帶領聽眾,緊湊穿梭在演員、阿裔美國人、人道主義者、身障維權人士的多重角色間,讓你開懷大笑。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:13
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Shiwen He accepted Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Shiwen He edited Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Wen Yuan Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Zhuoqing Liu commented on Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Wen Yuan Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one |
Zhuoqing Liu
Hi, I have completed Chinese Traditional translation and I cannot start because you are working on this so I hope I could share my translation with you and make it better. Could you mind giving me your email?