У мене 99 проблем..параліч тільки одна з них
-
0:01 - 0:03Доброго дня, TEDWomen, як поживаєте?
-
0:03 - 0:04(Cхвальні вигуки)
-
0:04 - 0:05Не надто добре.
-
0:05 - 0:08Доброго дня, TEDWomen, як поживаєте?
-
0:08 - 0:10(Привітальні вигуки)
-
0:10 - 0:12Моє ім'я Мейсун Заід,
-
0:12 - 0:14і я не п'яна,
-
0:14 - 0:17але лікар, який приймав пологи у моєї матері, був.
-
0:17 - 0:21Він порізав мою маму шість разів
-
0:21 - 0:23у шести різних місцях,
-
0:23 - 0:26придушуючи нещасну маленьку мене в процесі.
-
0:26 - 0:28Як результат, у мене церебральний параліч,
-
0:28 - 0:31що означає - мене весь час трусить.
-
0:31 - 0:34Гляньте.
-
0:34 - 0:37Це виснажливо. Я наче Шакіра,
-
0:37 - 0:39Шакіра, яка зустрілась з Мохаммедом Алі.
-
0:39 - 0:42(Сміх)
-
0:42 - 0:44Церебральний параліч не зумовлюється генетично.
-
0:44 - 0:47Це не дефект від народження. Ним не можна заразитися.
-
0:47 - 0:50Ніхто не накладав прокляття на матку моєї мами,
-
0:50 - 0:54і я хвора не через те, що мої батьки були кузинами першої лінії,
-
0:54 - 0:55хоч вони ними є.
-
0:55 - 0:59(Сміх)
-
0:59 - 1:02Це стається тільки через нещасні випадки,
-
1:02 - 1:04як це трапилося зі мною у день мого народження.
-
1:04 - 1:09Мушу попередити вас, я не викликаю натхнення,
-
1:09 - 1:12і я не хочу, щоб хто-небудь у цій залі
-
1:12 - 1:13почувався зле через мене,
-
1:13 - 1:15бо в якийсь момент вашого життя
-
1:15 - 1:19ви мріяли бути неповносправними.
-
1:19 - 1:21Я розкажу вам, як це.
-
1:21 - 1:24Уявіть передріздвяний вечір, ви в торговому пасажі,
-
1:24 - 1:27кружляєте на авто, шукаючи, де б припаркуватись,
-
1:27 - 1:29і що бачите?
-
1:29 - 1:34Шістнадцять порожніх місць для інвалідів.
-
1:34 - 1:36І ви думаєте, "Боже, чи не міг би я бути
-
1:36 - 1:38трішечки неповносправним?"
-
1:38 - 1:43(Сміх)
-
1:43 - 1:45Мушу також вам сказати,
-
1:45 - 1:49що у мене 99 проблем, і параліч то тільки одна з них.
-
1:49 - 1:52Якби були Олімпійські ігри з Пригнічення,
-
1:52 - 1:54я б виграла золоту медаль.
-
1:54 - 1:59Я палестинка, мусульманка, жінка, неповносправна,
-
1:59 - 2:02і живу в Нью-Джерсі.
-
2:02 - 2:08(Сміх) (Оплески)
-
2:08 - 2:11Якщо вам здається, що у вас все погано, може, варто змінити думку.
-
2:11 - 2:14Моє рідне місто Кліфсайд Парк, Нью-Джерсі.
-
2:14 - 2:17Мені завжди подобалося те,
-
2:17 - 2:19що моє місто та моя вада
-
2:19 - 2:21мають однакові ініціали (англ. C.P.)
-
2:21 - 2:23Також мені подобається те, що, якби я хотіла пройтися
-
2:23 - 2:25від мого будинку до Нью-Йорку, я б могла це зробити.
-
2:25 - 2:28Багато людей з церебральним паралічем не ходячі,
-
2:28 - 2:31але мої батьки не повірили у "не зможе".
-
2:31 - 2:33Мантрою мого батька було
-
2:33 - 2:37"Ти можеш робити це, так, ти можеш могти".
-
2:37 - 2:40(Сміх)
-
2:40 - 2:43Тож, якщо мої три старші сестри мили підлогу,
-
2:43 - 2:44я мила підлогу.
-
2:44 - 2:47Коли мої старші сестри пішли в державну школу,
-
2:47 - 2:49мої батьки подали в суд на шкільну систему,
-
2:49 - 2:51щоб гарантувати, що і я туди ходитиму,
-
2:51 - 2:53і якщо ми не приносили усі відмінні оцінки,
-
2:53 - 2:55всі були биті маминим тапком.
-
2:55 - 2:58(Сміх)
-
2:58 - 3:01Мій батько навчив мене ходити, коли мені було п'ять років,
-
3:01 - 3:03ставлячи мої п'ятки собі на ноги
-
3:03 - 3:05і просто крокуючи.
-
3:05 - 3:08Він використовував також й іншу тактику, підвішував доларову купюру
-
3:08 - 3:12переді мною і змушував дістати її.
-
3:12 - 3:14(Сміх)
-
3:14 - 3:17Мій внутрішній доларознімальний механізм був сильний.
-
3:17 - 3:18(Сміх)
-
3:18 - 3:21Так. З першого дня в дитсадку
-
3:21 - 3:23я ходила як чемпіон,
-
3:23 - 3:27якого нокаутували багато разів.
-
3:27 - 3:30Коли я підростала, в моєму містечку було тільки шість арабів,
-
3:30 - 3:33і всі вони були з моєї сім'ї.
-
3:33 - 3:35Зараз в місті є 20 арабів,
-
3:35 - 3:38і все це й досі мої родичі. (Сміх)
-
3:38 - 3:41Не думаю, що хтось помітив, що ми не були італійцями.
-
3:41 - 3:46(Сміх) (Оплески)
-
3:48 - 3:51Це було перед 11 вересня і перед тим,
-
3:51 - 3:55як політики вирішили, що фраза "Я ненавиджу мусульман" годиться
-
3:55 - 3:57як гасло для кампанії.
-
3:57 - 4:00Люди, з якими я виросла, не мали нічого проти моєї релігії.
-
4:00 - 4:03Тим не менше, вони переймалися тим,
-
4:03 - 4:05що я можу вмерти з голоду під час Рамадану.
-
4:05 - 4:07Я пояснювала їм, що в мене достатньо жиру,
-
4:07 - 4:09щоб прожити цілих три місяці,
-
4:09 - 4:14тож постити від світанку до смеркання дуже просто.
-
4:14 - 4:17Я танцювала чечітку на Бродвеї.
-
4:17 - 4:21Так, на Бродвеї. Це неймовірно. (Оплески)
-
4:21 - 4:23Мої батьки не могли дозволити собі фізіотерапії,
-
4:23 - 4:25тож вони послали мене в танцювальну школу.
-
4:25 - 4:27Я навчилася танцювати на каблуках,
-
4:27 - 4:29це значить, що я можу ходити на каблуках.
-
4:29 - 4:30А я ж з Нью Джерсі,
-
4:30 - 4:33у нас люди справді стараються виглядати шикарно,
-
4:33 - 4:37так як мої друзі носили каблуки, я теж це робила.
-
4:37 - 4:40А коли мої друзі їхали на канікули
-
4:40 - 4:42на узбережжя Джерсі, я не їхала.
-
4:42 - 4:45Я проводила літо в зоні воєнних дій,
-
4:45 - 4:47бо мої батьки боялися,
-
4:47 - 4:49що, якщо ми не будемо повертатися до Палестини
-
4:49 - 4:51кожнісінького літа,
-
4:51 - 4:53ми виростемо Мадоннами.
-
4:53 - 4:58(Сміх)
-
4:58 - 5:01Літні канікули частенько були зайняті
-
5:01 - 5:03спробами мого батька вилікувати мене,
-
5:03 - 5:05тому я пила оленяче молоко,
-
5:05 - 5:07мені ставили гарячі горнятка на спину,
-
5:07 - 5:09мене окунали у Мертве море,
-
5:09 - 5:12і я пам'ятаю, як вода пекла мені очі,
-
5:12 - 5:14і я думала "Це працює! Працює!"
-
5:14 - 5:17(Сміх)
-
5:17 - 5:21Ми виявили, що йога робить чудеса для лікування.
-
5:21 - 5:24Мушу вам сказати, це дуже нудно,
-
5:24 - 5:25але перед йогою
-
5:25 - 5:28моя зоря як комедіантки вставала, а сама я не могла стояти.
-
5:28 - 5:32А зараз я можу стояти на голові.
-
5:32 - 5:37Мої батьки підсилили в мені переконання,
-
5:37 - 5:39що я можу робити все,
-
5:39 - 5:41що немає неможливих мрій,
-
5:41 - 5:43а моєю мрією було зіграти
-
5:43 - 5:47у популярній тоді мильній опері "Центральний госпіталь".
-
5:47 - 5:49Я навчалася в коледжі в рамках програми підтримки рівних можливостей
-
5:49 - 5:52і отримала бажану стипендію до ДУА,
-
5:52 - 5:54Державного університету Арізони,
-
5:54 - 5:57бо підійшла по кожнісінькому критерію.
-
5:57 - 6:01Я була наче плюшевий ведмедик на театральному факультеті.
-
6:01 - 6:03Усі мене любили.
-
6:03 - 6:06Я робила домашні завдання для учнів, які відставали,
-
6:06 - 6:08отримувала відмінні оцінки на всіх своїх заняттях,
-
6:08 - 6:11і відмінні оцінки на усіх їхніх заняттях.
-
6:11 - 6:13Щоразу, як я грала у сцені
-
6:13 - 6:14з п'єси "Скляний звіринець",
-
6:14 - 6:17мої викладачі плакали.
-
6:17 - 6:19Але я так і не пройшла кастинг.
-
6:19 - 6:21Нарешті, у мій випускний рік,
-
6:21 - 6:23в університеті Арізони вирішили поставити п'єсу
-
6:23 - 6:25"У Джексоні танцюють справжній слоу".
-
6:25 - 6:28Це п'єса про дівчину, хвору на церебральний параліч.
-
6:28 - 6:30Я була дівчиною, хворою на церебральний параліч.
-
6:30 - 6:33Тож я вже била у всі дзвони,
-
6:33 - 6:35"Я нарешті отримаю роль!
-
6:35 - 6:36У мене церебральний параліч!
-
6:36 - 6:39Нарешті вільна! Нарешті вільна!
-
6:39 - 6:42Дякую всемогутньому Богові, я нарешті вільна!"
-
6:42 - 6:45Я не отримала роль. (Сміх)
-
6:45 - 6:48Її дали Шеррі Браун.
-
6:48 - 6:50Я побігла до керівника театрального факультету,
-
6:50 - 6:53ридаючи в істериці так, ніби хтось застрелив мого кота,
-
6:53 - 6:54щоб спитати чому,
-
6:54 - 6:56вона відповіла,
-
6:56 - 6:59що комісія думала, я не зможу виконувати трюки.
-
6:59 - 7:01Я мовила, "Пробачте, якщо я не можу робити трюки,
-
7:01 - 7:03то персонаж тим паче".
-
7:03 - 7:08(Сміх) (Оплески)
-
7:11 - 7:16Я була буквально народжена для цієї ролі,
-
7:16 - 7:21а вони віддали її здоровій акторці.
-
7:21 - 7:23В коледжі імітувалося життя.
-
7:23 - 7:25Голлівуд має похмуру репутацію
-
7:25 - 7:27обирати на кастингу акторів з гарними тілами,
-
7:27 - 7:30щоб грати неповносправних на екрані.
-
7:30 - 7:33Після завершення навчання я повернулася додому,
-
7:33 - 7:35і моїм першим виступом
-
7:35 - 7:37стала участь у масовці до мильної опери.
-
7:37 - 7:39Моя мрія ставала реальністю.
-
7:39 - 7:41І я знала, що моя слава
-
7:41 - 7:46не забариться.
-
7:46 - 7:49Але натомість я залишалась розрекламованим предметом інтер'єру,
-
7:49 - 7:51який можна впізнати тільки з потилиці,
-
7:51 - 7:53і мені стало ясно,
-
7:53 - 7:55що директори з кастингу
-
7:55 - 7:59не наймають справжніх неповносправних акторів, які погано стоять на ногах.
-
7:59 - 8:01Вони наймають тільки досконалих людей.
-
8:01 - 8:04Проте були винятки з правил.
-
8:04 - 8:06Я виросла на фільмах з Вупі Ґолдберг,
-
8:06 - 8:08Розан Бар, Еллен,
-
8:08 - 8:10і всіх цих жінок об'єднувало одне:
-
8:10 - 8:12вони були комедійними акторками.
-
8:12 - 8:14Тож я стала коміком.
-
8:14 - 8:19(Сміх) (Оплески)
-
8:20 - 8:24На перші концерти я привозила відомих коміків
-
8:24 - 8:26з Нью-Йорка на шоу в Нью-Джерсі,
-
8:26 - 8:28я ніколи не забуду обличчя першого коміка,
-
8:28 - 8:31якого я везла, коли він усвідомив,
-
8:31 - 8:34що мчить на шаленій швидкості по автостраді Нью-Джерсі,
-
8:34 - 8:37а везе його дівчина з церебральним паралічем.
-
8:37 - 8:39Я виступала у клубах по всій Америці,
-
8:39 - 8:43а також виступала арабською на Близькому Сході,
-
8:43 - 8:46без цензури і без покритої голови.
-
8:46 - 8:48Дехто каже, що я перша
-
8:48 - 8:50комедійна акторка в арабському світі.
-
8:50 - 8:52Мені ніколи не подобалося гнатися за першістю,
-
8:52 - 8:55але я знаю, що вони ніколи не чули
-
8:55 - 8:59тої прикрої чутки, що жінки не вміють бути смішними,
-
8:59 - 9:03і вони вважають нас істеричками.
-
9:03 - 9:08У 2003 році я з моїм братом від іншої матері та батька,
-
9:08 - 9:10Діном Обейдаллахом, заснували
-
9:10 - 9:12Нью-Йоркський арабо-американський фестиваль комедії,
-
9:12 - 9:14якому вже 10 років.
-
9:14 - 9:17Ми прагнули змінити негативний образ
-
9:17 - 9:20американців арабського походження у медіа
-
9:20 - 9:22і нагадати директорам з кастингу,
-
9:22 - 9:25що вихідці з Південної Азії та араби, не одне і те ж.
-
9:25 - 9:28(Сміх)
-
9:28 - 9:34Актуалізація теми арабів була набагато простішим завданням,
-
9:34 - 9:36ніж подолати упередження
-
9:36 - 9:39щодо неповносправних.
-
9:39 - 9:41Я добилася успіху у 2010 році.
-
9:41 - 9:43Мене запросили гостею
-
9:43 - 9:44на шоу теленовин
-
9:44 - 9:46"Зворотний відлік з Кейт Олберман".
-
9:46 - 9:49Я прийшла туди, вбрана як на випускний бал,
-
9:49 - 9:52вони провели мене в студію
-
9:52 - 9:57і посадили на стілець на колесиках.
-
9:57 - 10:00Я подивилася на менеджера по сцені і спитала
-
10:00 - 10:02"Перепрошую, а можна мені інший стілець?"
-
10:02 - 10:04Вона подивилась на мене, і стала рахувати
-
10:04 - 10:07"П'ять, чотири, три, два.."
-
10:07 - 10:09А це була пряма трансляція.
-
10:09 - 10:11Тож я мусила схопитися за поручні,
-
10:11 - 10:15щоб не звалитися зі стільця під час зйомки,
-
10:15 - 10:18коли інтерв'ю закінчилося, я була смертельно бліда.
-
10:18 - 10:20Я врешті отримала свій шанс і провалила його,
-
10:20 - 10:23я знала, що мене ніколи більше не запросять.
-
10:23 - 10:26Проте містер Олберман не тільки знову запросив мене,
-
10:26 - 10:28а й взяв мене на повну ставку на роботу
-
10:28 - 10:32і зафіксував мій стілець.
-
10:32 - 10:35(Сміх) (Оплески)
-
10:37 - 10:39Виступаючи в ефірі з Кейт Олберман,
-
10:39 - 10:41я дізналася про те,
-
10:41 - 10:45що люди в інтернеті можуть бути виродками.
-
10:45 - 10:47Кажуть, що діти жорстокі,
-
10:47 - 10:50але з мене ніколи не насміхалися ні як з дитини, ні з дорослої.
-
10:50 - 10:54Раптово, моя неповносправність стала об'єктом нападів у мережі.
-
10:54 - 10:56Я дивилася кліпи онлайн
-
10:56 - 10:58і бачила такі коментарі:
-
10:58 - 11:00"Ов, чому вона смикається?"
-
11:00 - 11:02"О, вона якась відстала?"
-
11:02 - 11:06Ось ще мій улюблений: "Нещасна придуркувата терористка.
-
11:06 - 11:07На що вона хвора?
-
11:07 - 11:11Нам треба за неї помолитися".
-
11:11 - 11:13Один коментатор навіть припустив,
-
11:13 - 11:16що я додаю неповносправність у список своїх заслуг:
-
11:16 - 11:21сценарист, комедійна акторка, неповносправна.
-
11:21 - 11:24Неповносправність кидається в очі так само як і раса.
-
11:24 - 11:27Якщо людина в інвалідному візку не може зіграти Beyoncé,
-
11:27 - 11:30то й Beyoncé не може зіграти людину в інвалідному візку.
-
11:30 - 11:32Неповносправних найбільше -
-
11:32 - 11:35так, поплескайте в долоні за це. Давайте.
-
11:35 - 11:37(Оплески)
-
11:39 - 11:42Люди з вадами є найбільшою меншиною у світі,
-
11:42 - 11:45і ми найменше представлені
-
11:45 - 11:47у сфері розважальних програм.
-
11:47 - 11:49Лікарі казали, що я не ходитиму,
-
11:49 - 11:52але ось я перед вами.
-
11:52 - 11:54Проте якби я росла з соцмережами,
-
11:54 - 11:56не думаю, що змогла б.
-
11:56 - 11:58Я сподіваюся, що разом
-
11:58 - 12:00ми можемо створити позитивніший образ неповносправності
-
12:00 - 12:04у медіа та у повсякденні.
-
12:04 - 12:06Можливо, якби було більше позитивного бачення,
-
12:06 - 12:10не було б стільки ненависті в інтернеті.
-
12:10 - 12:11А, може, й ні.
-
12:11 - 12:13Можливо, і зараз все ще потрібно багато зусиль,
-
12:13 - 12:16щоб добре виховати наших дітей.
-
12:16 - 12:18Мій викривлений шлях привів мене
-
12:18 - 12:20у деякі неймовірні місця.
-
12:20 - 12:23Мені довелося іти по червоному килимі
-
12:23 - 12:26обік із дівою мильних опер Сюзанною Луччі
-
12:26 - 12:28та взірцевою Лорен Арбюс.
-
12:28 - 12:31Довелося грати у фільмі з Адамом Сендлером
-
12:31 - 12:33і працювати з моїм кумиром,
-
12:33 - 12:35чудовим Дейвом Метьюсом.
-
12:35 - 12:37Я мала світові тури в якості хедлайнера
-
12:37 - 12:39у комедії "Араби збожеволіли".
-
12:39 - 12:41Я представляла
-
12:41 - 12:44прекрасний штат Нью-Джерсі
-
12:44 - 12:46у 2008 році у Демократичному національному комітеті.
-
12:46 - 12:49Я заснувала "Діти Мейсун",
-
12:49 - 12:51благочинну організацію,
-
12:51 - 12:53котра намагається дати дітям палестинських біженців
-
12:53 - 12:56хоча б крихту такого шансу, який батьки дали мені.
-
12:56 - 12:58Але одним із найвидатніших моментів
-
12:58 - 13:01було потрапити - до цього моменту на TED -
-
13:01 - 13:05(Сміх) (Оплески) -
-
13:08 - 13:12одним з найвидатніших моментів був,
-
13:12 - 13:14коли я виступала
-
13:14 - 13:16для чоловіка, який літає як метелик
-
13:16 - 13:18і жалить як бджола,
-
13:18 - 13:21має хворобу Паркінсона і труситься як я,
-
13:21 - 13:23Мохаммед Алі.
-
13:23 - 13:29(Оплески)
-
13:31 - 13:33Це був єдиний раз,
-
13:33 - 13:36коли мій батько бачив мій виступ наживо,
-
13:36 - 13:39я присвячую цей виступ його пам'яті.
-
13:39 - 13:41(арабською)
-
13:41 - 13:44Моє ім'я Майсун Заїд,
-
13:44 - 13:47і, якщо я можу могти, ви можете могти.
-
13:47 - 13:52(Оплески)
- Title:
- У мене 99 проблем..параліч тільки одна з них
- Speaker:
- Мейсун Заїд
- Description:
-
"У мене церебральний параліч. Мене весь час трусить," - Мейсун Заїд починає свій неймовірний, жартівливий виступ (направду, дуже веселий). - "Я наче Шакіра на зустрічі з Мохаммедом Алі". З вишуканою дотепністю американська комедійна акторка арабського походження розповідає нам про свої пригоди як акторки, комедіантки, філантропа та захисника неповносправних.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:13
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for I got 99 problems ... palsy is just one |