Return to Video

拯救澳门的濒危语言

  • 0:02 - 0:04
    讲解员:这是艾丹·德·赫苏斯
  • 0:04 - 0:06
    她今年103岁
  • 0:06 - 0:08
    艾丹·德·赫苏斯:我不喜欢觉得自己已经那么老了
  • 0:09 - 0:12
    我想觉得自己还是80岁
  • 0:13 - 0:14
    (笑声)
  • 0:14 - 0:16
    讲解员:艾丹来自澳门
  • 0:16 - 0:20
    一个被葡萄牙殖民超过400年的城市
  • 0:20 - 0:23
    她与她的女儿索尼娅
  • 0:23 - 0:24
    是少数仍会说帕图亚语的人
  • 0:24 - 0:27
    这是在澳门独有的种濒危语言
  • 0:29 - 0:30
    维护一个正在消失的身份
  • 0:32 - 0:35
    这是个本地的MV,它带有四种语言的字幕:
  • 0:35 - 0:37
    帕图亚语,广东话,葡萄牙语和英语
  • 0:37 - 0:40
    从这里可以看出来帕图亚语是16世纪
  • 0:40 - 0:43
    葡萄牙贸易路线上各种语言的混合
  • 0:43 - 0:45
    (帕图亚语)(歌唱声)
  • 0:45 - 0:46
    [马拉地语]
  • 0:47 - 0:49
    [马来语 & 葡萄牙语]
  • 0:51 - 0:53
    [广东话]
  • 0:53 - 0:56
    索尼娅:我在上学的时候
  • 0:56 - 1:00
    他们并不喜欢我们说帕图亚语
  • 1:00 - 1:04
    因为他们说这不是真正的葡萄牙语
  • 1:05 - 1:09
    讲解员:艾丹跟索尼娅都是拥有葡萄牙跟华人血统
    的本地澳门人
  • 1:09 - 1:11
    对比这城市90%的华人中
  • 1:11 - 1:13
    他们是仅占这城市1%人口
  • 1:13 - 1:15
    的澳门土生葡人
  • 1:15 - 1:17
    索尼娅:能说这是个面临灭亡的种族
  • 1:17 - 1:19
    讲解员:为了更加了解艾丹的群体
  • 1:19 - 1:21
    我们得先了解她的城市
  • 1:25 - 1:27
    离香港一个小时渡轮的澳门
  • 1:28 - 1:30
    澳门在过去几十年中见证了迅速的发展
  • 1:30 - 1:33
    也是现在世界有名的赌博城市
  • 1:33 - 1:36
    相比拉斯维加斯的盈利要高出五倍
  • 1:36 - 1:37
    这是部分因为
  • 1:37 - 1:41
    葡萄牙在1800年代时合法化了赌博
  • 1:42 - 1:45
    所以20年前 在葡萄牙把澳门归还给中国时
  • 1:45 - 1:48
    是整个国家唯一一个赌博合法的城市
  • 1:48 - 1:50
    在世界二战之后 有不少葡萄牙人离开了
  • 1:50 - 1:52
    一场反对澳葡政府的动乱也在60年代时展开了
  • 1:52 - 1:56
    但是 在今天的澳门里
    你依然能看到一些有关葡萄牙的点滴
  • 1:56 - 1:58
    中文跟葡萄牙语是这里的官方语言
  • 1:58 - 2:01
    这里的殖民建筑也是受保护的世界遗产
  • 2:02 - 2:04
    就在市中心的边缘
  • 2:04 - 2:06
    是艾丹跟索尼娅的传统澳门土生葡菜餐厅
  • 2:07 - 2:11
    索尼娅:当葡萄牙人娶华人媳妇时
  • 2:12 - 2:16
    她们烧菜时尽量更贴近葡萄牙菜
  • 2:16 - 2:20
    但是在那个年代 他们并没有太多的葡萄牙食材
  • 2:20 - 2:25
    所以就加入了华人的食材
  • 2:25 - 2:28
    创造了土生葡菜
  • 2:28 - 2:32
    我们餐厅的招牌菜是免治
  • 2:32 - 2:35
    这是个很简单的菜肴
  • 2:35 - 2:37
    是用碎肉制作而成的
  • 2:38 - 2:41
    还有一个招牌菜是叫血鸭饭
  • 2:41 - 2:44
    当然 在葡萄牙他们也有卡贝德拉
  • 2:44 - 2:48
    这是鸭血跟醋混合而成的菜肴
  • 2:49 - 2:52
    讲解员:联合国教科文组织称澳门为
    世界上第一种融合料理的城市
  • 2:52 - 2:56
    也同时鉴定帕图亚语为
  • 2:56 - 2:58
    仅有50名使用者的濒危语言
  • 2:58 - 3:02
    艾丹:我祖母那一代会说得更多
  • 3:03 - 3:06
    现在的年轻人都不怎么会说帕图亚语
  • 3:06 - 3:09
    讲解员:虽然现在在澳门还有
    4,000多名澳门土生葡人
  • 3:09 - 3:11
    研究显示 仍有150万名
    在世界各地
  • 3:11 - 3:13
    罗伊·赛维尔:因为人口分散
    相对隐秘
  • 3:14 - 3:17
    现在有了社交网站
  • 3:17 - 3:19
    有不少能继续维持他们的关系
  • 3:19 - 3:23
    讲解员:这群侨民也会时隔几年被邀请到澳门
  • 3:24 - 3:27
    但那些依然留在澳门的决定
  • 3:28 - 3:30
    他们得为了保护他们的文化与身份奋斗
  • 3:30 - 3:32
    他们已经在澳门有好几代了
  • 3:33 - 3:35
    但是还是会被本地人认为是外地人
  • 3:35 - 3:37
    塞尔吉奥·佩雷兹:我基本每天都会
    听到让有人对我说 “哇,
  • 3:38 - 3:43
    (广东话)你的广东话讲得真好!“
  • 3:43 - 3:45
    讲解员:这是塞尔吉奥·佩雷兹
    一名39岁的制片人
  • 3:45 - 3:49
    也是刚才我们看到的MV的制作人
  • 3:49 - 3:51
    刚才的那部MV是一个试图保护这个语言
  • 3:51 - 3:54
    并每年都会上演一部帕图亚语话剧
  • 3:54 - 3:56
    的业余剧团
  • 3:56 - 3:58
    塞尔吉奥·佩雷兹:老一代的澳门人都知道
    澳门土生葡人的存在
  • 3:58 - 4:02
    有时候他们会以为我是外国人
  • 4:02 - 4:06
    但我在开始说话之后
  • 4:06 - 4:08
    他们就会知道 哦,这是个澳门土生葡人
  • 4:08 - 4:11
    我觉得现在的年轻一代
    并不太了解澳门土生葡人
  • 4:11 - 4:18
    讲解员:在90年代创建这个剧团的索尼娅
    也说她会继续坚持下去
  • 4:18 - 4:22
    索尼娅:我觉得我们在做的是一件好事
  • 4:23 - 4:27
    虽然说这是一个濒危语言
    但我们还是坚持了25年
  • 4:28 - 4:34
    并想继续坚持下去
  • 4:35 - 4:37
    艾丹·德·赫苏斯:你要去做美甲了?
  • 4:37 - 4:39
    索尼娅:她要去做美甲了
  • 4:39 - 4:41
    讲解员:谢谢观看
  • 4:44 - 4:45
    如果你喜欢这个视频的话
  • 4:45 - 4:46
    我们有更多关于文化与身份的视频
  • 4:46 - 4:49
    请查看并订阅我们Goldthread
  • 4:49 - 4:51
    字幕:barb_emm
    校对:Carol Wang
  • 4:52 - 4:55
Title:
拯救澳门的濒危语言
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
05:01

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions