Ed Gavagan: O poveste despre noduri și chirurgi
-
0:04 - 0:07Ne trezim dimineața,
-
0:07 - 0:09ne îmbrăcăm, ne încălțăm
-
0:09 - 0:12și pornim în lume.
-
0:12 - 0:16Ai de gând să te întorci, să te dezbraci,
-
0:16 - 0:18să mergi la culcare,
-
0:18 - 0:20să te trezești și s-o iei de la capăt,
-
0:20 - 0:23iar acea anticipare, acel ritm
-
0:23 - 0:25ne conferă o structură
-
0:25 - 0:29la cum ne organizăm viețile
-
0:29 - 0:32și ne dă un sentiment de predictibilitate.
-
0:32 - 0:35Să trăiești, ca mine, în orașul New York,
-
0:35 - 0:42e ca și cum, fiind cu atât de mulți oameni
care fac mii de lucruri -
0:42 - 0:45în același timp, aproape unul de altul,
-
0:45 - 0:49e ca și cum viața îți oferă niște mâini în plus
-
0:49 - 0:50din pachetul ei de cărți.
-
0:50 - 0:55Juxtapunerile, alăturările independente, sunt posibile,
-
0:55 - 1:00dar nu te gândești că se vor întâmpla.
-
1:00 - 1:02Nu crezi că viața ta se va schimba
-
1:02 - 1:04numai pentru că mergi pe stradă
-
1:04 - 1:07și într-o zi alegi să mergi
-
1:07 - 1:10pe partea cealaltă.
-
1:10 - 1:16Într-o seară, merg cu trenul spre suburbii.
-
1:16 - 1:20Mă urc. Am tendința să fiu atent
-
1:20 - 1:22când mă urc în metrou.
-
1:22 - 1:25Nu sunt genul care bântuie cu căști
-
1:25 - 1:26sau citind cărți.
-
1:26 - 1:29Mă urc în vagon, mă uit
-
1:29 - 1:31și observ un cuplu de tineri
-
1:31 - 1:35ce par studenți,
-
1:35 - 1:37un băiat și o fată, așezați alături.
-
1:37 - 1:39Ea avea piciorul atârnat peste genunchiul lui
-
1:39 - 1:44și țin în mână ceva improvizat
-
1:44 - 1:45și fac noduri
-
1:45 - 1:47cu o singură mână.
-
1:47 - 1:51Le fac foarte rapid cu mâna stângă sau cu mâna dreaptă.
-
1:51 - 1:53Ea îi întinde improvizația lui, ca să continue.
-
1:53 - 1:55Nu mai văzusem așa ceva.
-
1:55 - 1:58E ca și cum ai vedea prestidigitație.
-
1:58 - 2:02La următoarea stație, intră în metrou un domn
-
2:02 - 2:06ce părea să fie profesor universitar în vizită.
-
2:06 - 2:08Poartă o geantă îndesată de piele,
-
2:08 - 2:12o servietă dreptunghiulară și o geantă de laptop,
-
2:12 - 2:14într-o tunică tipică peticită cu piele.
-
2:14 - 2:16(Râsete)
-
2:16 - 2:19Îi privește și, într-o clipită,
-
2:19 - 2:22îngenunchează în fața lor
-
2:22 - 2:24și spune:
-
2:24 - 2:26„Iată cum trebuie să faceți. Priviți,
-
2:26 - 2:28dacă faceți așa...”, luându-le șnurul din mână
-
2:28 - 2:32și începând imediat să înnoade,
-
2:32 - 2:36remarcabil, chiar mai bine decât cei doi.
-
2:36 - 2:39Se pare că sunt studenți la medicină
-
2:39 - 2:42pe drum spre un curs despre ultimele
-
2:42 - 2:45tehnici de sutură, iar domnul e cel care ține cursul.
-
2:45 - 2:46(Râsete)
-
2:46 - 2:49Începe să le vorbească,
-
2:49 - 2:51„Nu, e foarte important: știți,
-
2:51 - 2:54când o să aveți nevoie să faceți nodurile astea
-
2:54 - 2:55o să se întâmple mii de lucruri simultan,
-
2:55 - 2:59o să fie un fluviu de informație
-
2:59 - 3:03revărsat peste voi,
-
3:03 - 3:04o să vă împiedicați de organe,
-
3:04 - 3:06o să vă alunece degetele
-
3:06 - 3:07și-i foarte important
-
3:07 - 3:10ca nodurile astea să fie
-
3:10 - 3:14a doua natură, pentru fiecare mână, stânga sau dreapta,
-
3:14 - 3:16trebuie să le puteți face fără să vă uitați la degete.”
-
3:16 - 3:19În momentul în care am auzit asta,
-
3:19 - 3:26am fost catapultat afară din metrou, într-o noapte
-
3:26 - 3:29în care mergeam cu ambulanța
-
3:29 - 3:33de la trotuarul unde fusesem înjunghiat
-
3:33 - 3:38spre camera de urgențe a spitalului Sf. Vincent din Manhattan.
-
3:38 - 3:40Se întâmplase că
-
3:40 - 3:43o bandă a venit în oraș din Brooklin.
-
3:43 - 3:46O parte a inițierii a trei membri ai bandei
-
3:46 - 3:47era să omoare pe cineva, așadar
-
3:47 - 3:51s-a întâmplat să fiu eu cel care mergea pe strada Bleecker
-
3:51 - 3:52în acea noapte.
-
3:52 - 3:56Au sărit pe mine fără nicio reținere.
-
3:56 - 3:59Am avut mare noroc,
-
3:59 - 4:02că eram în echipa de box a Notre Dame
-
4:02 - 4:06așa că am ridicat pe loc garda, instinctiv.
-
4:06 - 4:10Tipul din dreapta avea un cuțit cu lamă de 25 cm,
-
4:10 - 4:13așa că m-a lovit în coaste,
-
4:13 - 4:18reușind să-mi taie vena cavă inferioară.
-
4:18 - 4:19Dacă știți puțină anatomie,
-
4:19 - 4:21știți că nu e un lucru bine de tăiat,
-
4:21 - 4:24ca niciun alt lucru de deasupra ei.
-
4:24 - 4:26Aveam încă garda sus.
-
4:26 - 4:29A scos cuțitul și l-a îndreptat spre gâtul meu,
-
4:29 - 4:33înfigându-l până la mâner,
-
4:33 - 4:36dar, cu o directă,
-
4:36 - 4:37am reușit să-l dărâm pe tipul din mijloc.
-
4:37 - 4:40Celălalt era în continuare asupra mea,
-
4:40 - 4:41lucrând la celălalt plămân,
-
4:41 - 4:47așa că am reușit, lovindu-l și pe el, să câștig un minut.
-
4:47 - 4:50Am alergat de acolo, apoi m-am prăbușit,
-
4:50 - 4:53iar cei de pe ambulanță mi-au făcut intubație oro-traheală
-
4:53 - 4:55chiar pe trotuar, anunțând la camera de urgență
-
4:55 - 4:57că ne îndreptăm acolo.
-
4:57 - 5:00Unul dintre efectele
-
5:00 - 5:04pierderii masive de sânge
-
5:04 - 5:05e că ai vedere tubulară,
-
5:05 - 5:07așa că-mi amintesc că eram pe targă
-
5:07 - 5:11și vedeam ca printr-un con cât o monedă,
-
5:11 - 5:13priveam în jur și,
-
5:13 - 5:14ajungând la Sf. Vincent,
-
5:14 - 5:16alergam pe holul spitalului,
-
5:16 - 5:18văzând luminile trecând.
-
5:18 - 5:25Amintirile astea capătă un efect special.
-
5:25 - 5:29Nu ajung în locul obișnuit de depozitare a memoriei.
-
5:29 - 5:34Ajung într-o sferă în care se păstrează cu înaltă definiție
-
5:34 - 5:39cu efecte sonore făcute de George Lucas. (Râsete)
-
5:39 - 5:43Uneori, când mi-aduc aminte,
-
5:43 - 5:47nu e ca și cum aș rememora niște amintiri normale.
-
5:47 - 5:50Am ajuns la urgențe,
-
5:50 - 5:53mă așteptau, erau multe lumini.
-
5:53 - 5:58Puteam să respir mai bine acum,
-
5:58 - 6:01pentru că se scursese sângele care îmi inundase plămânii
-
6:01 - 6:03și nu mă lăsa să respir.
-
6:03 - 6:06Ajunsese pe targă.
-
6:06 - 6:10Am întrebat, „Pot să ajut cu ceva?”
-
6:10 - 6:11și — (Râsete) —
-
6:11 - 6:15asistenta a râs isteric. Am întors capul,
-
6:15 - 6:17încercând să-i văd pe toți,
-
6:17 - 6:21și mi-am amintit ceva ciudat: eram în facultate
-
6:21 - 6:24și strângeam bani
-
6:24 - 6:28pentru victimele inundațiilor din Bangladesh,
-
6:28 - 6:30iar când l-am văzut pe anestezist
-
6:30 - 6:32punându-mi masca, m-am gândit,
-
6:32 - 6:34„Parcă e din Bangladesh” — (Râsete) —
-
6:34 - 6:37aveam două informații la îndemână, m-am gândit
-
6:37 - 6:41„Asta ar putea să funcționeze.” (Râsete)
-
6:41 - 6:43Apoi mi s-a tăiat filmul.
-
6:43 - 6:45M-au operat toată noaptea,
-
6:45 - 6:50având nevoie de 20 de litri de sânge ca să mă țină în viață
-
6:50 - 6:53în timp ce încercau să mă slaveze.
-
6:53 - 6:57Chirurgul mi-a scos o treime din intestine,
-
6:57 - 7:01cecum-ul, organe pe care nu știam că le am,
-
7:01 - 7:03iar mai târziu mi-a spus că unul dintre ultimele lucruri
-
7:03 - 7:06a fost să-mi scoată și apendicele,
-
7:06 - 7:09ceea ce era excelent,
-
7:09 - 7:12e bine să faci puțină curățenie la final. (Râsete)
-
7:12 - 7:16M-am trezit dimineața
-
7:16 - 7:18din anestezie. Le spusese că vrea să fie acolo
-
7:18 - 7:22când mă trezesc; îmi dăduse
-
7:22 - 7:252% șanse de supraviețuire.
-
7:25 - 7:27Așa că era acolo când m-am trezit.
-
7:27 - 7:29Să te trezești din asta e ca și cum
-
7:29 - 7:35ai sparge gheața dintr-un lac înghețat al durerii.
-
7:35 - 7:37Mă împresura
-
7:37 - 7:41și era un singur loc care nu durea
-
7:41 - 7:43mai rău decât mi-a fost dat să simt,
-
7:43 - 7:44și anume în talpă,
-
7:44 - 7:48așa că-mi ținea arcul piciorului
-
7:48 - 7:52și apăsa cu degetul mare.
-
7:52 - 7:55Am privit în sus și mi-a zis
-
7:55 - 7:56„Mă bucur să te văd”,
-
7:56 - 8:00iar eu încercam să-mi amintesc ce se întâmplase
-
8:00 - 8:01și să văd ce se întâmplă în jur.
-
8:01 - 8:06Durerea mă copleșea, iar el a zis
-
8:06 - 8:09„Nu ți-am tuns părul. M-am gândit
-
8:09 - 8:13că ai putea să-ți iei puterea din păr, ca Samson,
-
8:13 - 8:16și ai nevoie de orice strop de putere acum.”
-
8:16 - 8:20Pe atunci, aveam părul până la brâu,
-
8:20 - 8:23eram motociclist, neînsurat,
-
8:23 - 8:28proprietarul unui bar. Erau alte vremuri. (Râsete)
-
8:28 - 8:30Dar
-
8:30 - 8:33am avut trei zile de terapie intensivă
-
8:33 - 8:37și din cauza muncii enorme
-
8:37 - 8:41pe care au trebuit să o facă, cu toții se așteptau
-
8:41 - 8:43să nu supraviețuiesc.
-
8:43 - 8:45Așa că, timp de trei zile,
-
8:45 - 8:48toată lumea aștepta fie să mor, fie să fac pe mine
-
8:48 - 8:50— (Râsete) —
-
8:50 - 8:53iar când, în final, am făcut pe mine, atunci,
-
8:53 - 8:56din punct de vedere chirurgical, era ca și cum am trecut un prag.
-
8:56 - 8:57(Râsete)
-
8:57 - 9:00În acea zi, chirurgul a venit
-
9:00 - 9:04și m-a șters la fund.
-
9:04 - 9:05Veniseră și trei-patru prieteni de-ai lui,
-
9:05 - 9:08și a făcut-o în văzul lor.
-
9:08 - 9:10Nu era nicio infecție
-
9:10 - 9:12și erau aplecați deasupra mea, înțepându-mă și palpându-mă
-
9:12 - 9:15spunând că „Nu sunt cheaguri de sânge, bla bla,
-
9:15 - 9:17uite ce culoare are.” Vorbesc între ei,
-
9:17 - 9:20iar eu mă simțeam ca un automobil reînviat,
-
9:20 - 9:24în timp ce medicul spunea: „Da, eu am făcut asta.” (Râsete)
-
9:24 - 9:27Pur și simplu
-
9:27 - 9:30era uluitor, pentru că oamenii aceia băteau palma
-
9:30 - 9:32pentru progresul meu. (Râsete)
-
9:32 - 9:35E cusătura mea
-
9:35 - 9:36și încă am agrafele în ea.
-
9:36 - 9:39Mai târziu,
-
9:39 - 9:41când am ieșit din spital
-
9:41 - 9:47și amintirile și coșmarurile
-
9:47 - 9:51îmi dădeau de furcă,
-
9:51 - 9:53am mers înapoi la el
-
9:53 - 9:57ca să-l întreb
-
9:57 - 9:59ce pot să fac?
-
9:59 - 10:04Și el mi-a zis, ca orice chirurg,
-
10:04 - 10:06„Copile, ți-am salvat viața.
-
10:06 - 10:08De-acum poți face orice vrei,
-
10:08 - 10:10asta este.
-
10:10 - 10:12E ca și cum ți-aș fi dat o mașină nouă
-
10:12 - 10:14și vii să te plângi că nu-i găsești parcare.
-
10:14 - 10:18Mergi mai departe și dă tot ce poți.
-
10:18 - 10:22Ești viu. Asta e important.”
-
10:22 - 10:28Apoi aud bing-bong și ușile metroului se-nchid.
-
10:28 - 10:34Cobor la următoarea stație, îi privesc pe acei tineri
-
10:34 - 10:36și plec, gândindu-mă
-
10:36 - 10:38„Ar trebui să-mi ridic cămașa
-
10:38 - 10:39și să le arăt” — (Râsete) —
-
10:39 - 10:42apoi mă gândesc, „Nu, sunt în metroul din orașul New York,
-
10:42 - 10:45cu asta aș da în alte chestii.” (Râsete)
-
10:45 - 10:49Dar mă gândeam: ei trebuie să meargă la curs,
-
10:49 - 10:53eu cobor din metrou, stau pe peron
-
10:53 - 10:56și-mi simt degetul arătător
-
10:56 - 10:58în prima cicatrice
-
10:58 - 11:02din viața mea,
-
11:02 - 11:05în buric.
-
11:05 - 11:08În jurul ei, se simte
-
11:08 - 11:11ultima cicatrice din viața mea
-
11:11 - 11:13de la chirurgul meu
-
11:13 - 11:19și cred că, acea întâlnire întâmplătoare
-
11:19 - 11:22cu acei tineri de pe stradă, care m-au înjunghiat,
-
11:22 - 11:25m-a condus
-
11:25 - 11:28la o echipă de chirurgie
-
11:28 - 11:32a cărei pregătire
-
11:32 - 11:34și îndemânare
-
11:34 - 11:38cu puțin noroc, ca întotdeauna,
-
11:38 - 11:41s-au împotrivit și au făcut ordine în haos.
-
11:41 - 11:45Vă mulțumesc!
-
11:45 - 11:54(Aplauze)
-
11:54 - 12:00Vă mulțumesc, sunt norocos să fiu aici. Mulțumesc!
(Aplauze)
- Title:
- Ed Gavagan: O poveste despre noduri și chirurgi
- Speaker:
- Ed Gavagan
- Description:
-
Într-o zi, Ed Gavagan se afla în metrou, privind doi tineri studenți la Medicină cum își exersează nodurile. L-a inundat o amintire puternică, a unui moment șocant care i-a schimbat viața pentru totdeaua. O poveste de neuitat despre crimă, excelență în profesie și recunoștință.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:21
![]() |
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for A story about knots and surgeons | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for A story about knots and surgeons | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A story about knots and surgeons | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A story about knots and surgeons | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A story about knots and surgeons | |
![]() |
Ruxandra Taleanu edited Romanian subtitles for A story about knots and surgeons | |
![]() |
Ruxandra Taleanu edited Romanian subtitles for A story about knots and surgeons | |
![]() |
Ruxandra Taleanu edited Romanian subtitles for A story about knots and surgeons |