OTP Oktatósorozat 01: Hogyan regisztrálj
-
0:06 - 0:09[Hogyan regisztrálj]
-
0:11 - 0:13Üdvözöllek az Open Translation Projectben!
-
0:14 - 0:15Közreműködésed elkezdéséhez
-
0:15 - 0:19látogass el a TED.com oldalra
és hozz létre egy profilt. -
0:20 - 0:21Ezután regisztrálnod kell
-
0:22 - 0:25az online fordító- és feliratozó
platformunkon, az Amarán. -
0:26 - 0:29Menj az Amara.org oldalra,
-
0:30 - 0:34és jelentkezz be
a TED profilodat használva. -
0:38 - 0:40Válaszd ki a nyelveid!
-
0:41 - 0:42Az Open Translation Projectben,
-
0:42 - 0:45amellett, hogy angol nyelvű
TEDTalkokat fordíthatsz, -
0:45 - 0:48más nyelven előadott TEDxTalkok
-
0:48 - 0:51fordítására és feliratozására
is lehetőséged lesz. -
0:52 - 0:54Válaszd ki az összes olyan nyelvet,
-
0:54 - 0:58amelyen magabiztosan tudsz
fordítani és feliratozni. -
1:06 - 1:09Ezek után kattints
az "Apply to Join" ikonra. -
1:10 - 1:13Néhány kérdésre választ kell adnod.
-
1:14 - 1:16Légy a lehető legpontosabb,
-
1:16 - 1:18és figyelj rá, hogy angolul
válaszolj mindegyikre. -
1:20 - 1:22Amikor kész vagy,
erősítsd meg a jelentkezésedet. -
1:24 - 1:25Hadd adjak egy tippet!
-
1:26 - 1:30Ne felejtsd el megerősíteni az email címed
abban az emailben, amit az Amara küldött! -
1:31 - 1:33Ez fogja engedélyezni
az értesítés fogadását, -
1:33 - 1:35amikor a jelentkezésed jóváhagyjuk.
-
1:37 - 1:40Általában öt napba telik,
hogy elfogadjunk egy jelentkezést. -
1:40 - 1:42Ezt az időt használhatod arra,
-
1:42 - 1:47hogy felkészülj tréninganyagok átnézésével
a TED.com és az OTPedia Wiki oldalunkon, -
1:48 - 1:52kereshetsz olyan TEDTalkokat,
TEDxTalkokat és TED-Ed tananyagokat, -
1:52 - 1:53melyeket szívesen fordítanál.
-
1:54 - 1:56Miután elfogadtuk a jelentkezésed,
-
1:57 - 1:59lépj kapcsolatba az OTP közösséggel
-
1:59 - 2:01az általános Facebook csoportjainkban,
-
2:02 - 2:05az "I translate TEDTalks"
és az "I transcribe TEDxTalks" nevűekben, -
2:05 - 2:10és találd meg a saját nyelvi csoportodat
az OTPedia egyre növekvő listáján. -
2:11 - 2:14Kellemes feliratozást és fordítást!
- Title:
- OTP Oktatósorozat 01: Hogyan regisztrálj
- Description:
-
Ez a tananyag elmagyarázza, hogyan tudsz önkéntesként regisztrálni a TED Open Translation Projectjébe. A videóban használt linkek a következők:
Tréninganyag az OTPedia oldalon: http://translations.ted.org/wiki/Main_Page
Általános OTP Facebook csoportok:
http://www.facebook.com/groups/ITranslateTEDTalks
http://www.facebook.com/groups/ITranscribeTEDxtalksNyelvspecifikus Facebook csoportok listája:
http://translations.ted.org/wiki/Language_GroupsEz a videó a TED Open Translation Projectjében dolgozó önkéntesek számára készült. A TED Open Translation Project önkéntesek bevonásával, feliratok, interaktív átírások és fordítások segítségével eljuttatja a TEDTalkokat a világ azon részeire is, ahol nem beszélnek angolul.
Tudj meg többet: http://www.ted.com/pages/287
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:15
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up | |
![]() |
Csaba Lóki accepted Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up | |
![]() |
Boglárka Timea Forgács edited Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up | |
![]() |
Boglárka Timea Forgács edited Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up | |
![]() |
Boglárka Timea Forgács edited Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up | |
![]() |
Boglárka Timea Forgács edited Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up | |
![]() |
Boglárka Timea Forgács edited Hungarian subtitles for OTP Learning Series 01: How to sign up |