صدای شما، رای شما، آینده شما
-
0:08 - 0:11چون بسیار برایم مهم است صدایم شنیده شود
-
0:11 - 0:14این حقی است که مادربزرگم،
-
0:14 - 0:16و مادرش
و مادرش -
0:16 - 0:18نداشتند.
-
0:18 - 0:21اگر من رای ندهم، هیچکس به فکر
مشکلات من فکر نمیافتد. -
0:21 - 0:22حق دسترسی به خدمات بهداشتی
-
0:22 - 0:23خشونت پلیس.
-
0:23 - 0:24اصلاح قوانین مهاجرت.
-
0:24 - 0:25مشکلات زیست محیطی.
-
0:25 - 0:27حق دسترسی به مسکن ارزان قیمت.
-
0:27 - 0:31خشونت جنسیتی علیه زنان، همجنس بازان،
تراجنسیتیها و دگرجنس گونهها (خواجهها). -
0:31 - 0:34تمام این سیاستها شخصا روی من
اثر میگذارد. -
0:34 - 0:37این خانم جوان زیبایی که کنارم نشسته
برای من خیلی الهام بحش است، -
0:37 - 0:39چون آگاه است.
-
0:39 - 0:44من به زنهایی مثل او نگاه میکنم که
به من آموختند در مورد خودم صحبت کنم. -
0:44 - 0:47ما کمکم متوجه میشویم که میتوانیم
تغییری ایجاد کنیم. -
0:47 - 0:49و روش آن رای دادن است.
-
0:49 - 0:54خانمها- لطفا به خاطرخودتان
و خواهرانتان در رای گیری شرکت کنید. -
0:54 - 0:57هدف انجمن زنان جوان مسیجی از بین بردن
نژادپرستی وتوانمند سازی زنان است. -
0:58 - 1:01صدای شما، رای شما، آینده شما
(به زبان اسپانیایی). -
1:01 - 1:05صدای شما، رای شما، آینده شما.
-
Not Syncedمیخواهی اول شروع کنی؟
-
Not Syncedچه کسی شروع میکند؟
-
Not Syncedمامان، چرا رای میدی؟
- Title:
- صدای شما، رای شما، آینده شما
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Civic Participation and Democracy
- Duration:
- 01:06
![]() |
Musashi_mon edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Krezzielyn Lozada edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Aghil Bahonar edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Ali Bakhshi edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future |