Искусство взять паузу
-
0:01 - 0:03Я путешествую всю свою жизнь.
-
0:03 - 0:04Когда я был маленьким ребёнком,
-
0:04 - 0:08в семье было решено, что будет дешевле
-
0:08 - 0:10отправить меня в школу-интернат в Англии,
-
0:10 - 0:15нежели в лучшую школу рядом с домом
моих родителей в Калифорнии. -
0:15 - 0:19Так, с девяти лет я самостоятельно
-
0:19 - 0:22несколько раз в год
пересекал Северный Полюс, -
0:22 - 0:25только чтобы ходить в школу.
-
0:25 - 0:29Чем больше я летал,
тем больше мне это нравилось, -
0:29 - 0:32поэтому когда в 18 лет я закончил школу,
-
0:32 - 0:35я устроился официантом,
чтобы иметь возможность -
0:35 - 0:39менять место работы
каждое время года, -
0:39 - 0:42отправляясь на новый континент.
-
0:42 - 0:46Так я неизбежно стал
писателем-путешественником, -
0:46 - 0:50и работа и радость слились воедино.
-
0:51 - 0:55Я начал ощущать,
что если вам посчастливится -
0:55 - 0:58посетить освещённые свечами храмы Тибета
-
0:58 - 1:01или побродить вдоль набережных Гаваны
-
1:01 - 1:03и услышать музыку, доносящуюся отовсюду,
-
1:03 - 1:06вы наверняка сможете донести
эти звуки, бездонное небо -
1:06 - 1:09и сияние голубого океана
-
1:09 - 1:11до ваших друзей дома,
-
1:11 - 1:13передать эту неуловимую магию
-
1:13 - 1:15и внести ясность в вашу собственную жизнь.
-
1:15 - 1:18Хотя вы наверняка знаете,
-
1:18 - 1:21что ничто не кажется
в путешествии магическим, -
1:21 - 1:26если не настроить глаза и ум
на восприятие волшебства. -
1:26 - 1:29Привезите злого человека в Гималаи,
-
1:29 - 1:32и он начнёт жаловаться, что еда невкусная.
-
1:32 - 1:34Я убедился, что лучший способ
-
1:34 - 1:38сделать глаза более внимательными
к восприятию прекрасного, -
1:38 - 1:40как ни странно, —
-
1:40 - 1:44это остановиться и никуда не двигаться.
-
1:44 - 1:46Именно это помогает нам обрести то,
что многие так жаждут -
1:46 - 1:51заполучить в этой жизни, несущейся вперёд
на полной скорости, — передышку. -
1:52 - 1:54Для меня это так же
был единственный способ -
1:54 - 1:59разложить по полочкам
жизненный опыт и нарисовать себе -
1:59 - 2:03чёткую картину будущего и прошлого.
-
2:03 - 2:06С большим удивлением я осознал,
-
2:06 - 2:08что останавливаться
-
2:08 - 2:12было так же волнительно,
как отправляться в Тибет или на Кубу. -
2:12 - 2:16Под остановкой я понимаю всего лишь
-
2:16 - 2:19несколько минут каждый день,
-
2:19 - 2:21или несколько дней в сезоне,
-
2:21 - 2:23или же, как делают некоторые,
-
2:23 - 2:25несколько лет жизни,
-
2:25 - 2:28чтобы остановиться
на такое количество времени, -
2:28 - 2:31которое поможет понять,
что движет вами больше всего, -
2:31 - 2:35что делает вас самым счастливым на свете,
-
2:35 - 2:37и вспомнить, что иногда
-
2:37 - 2:39зарабатывание на жизнь
и само течение жизни -
2:39 - 2:42идут в противоположных направлениях.
-
2:42 - 2:46Конечно, мы веками наслышаны об этом
-
2:46 - 2:48от мудрых людей различных культур.
-
2:48 - 2:50Эта идея стара как мир.
-
2:50 - 2:53Более 2 000 лет назад
стоики говорили нам, -
2:53 - 2:56что не так важен наш жизненный опыт,
-
2:56 - 2:58как то, что мы с ним делаем.
-
2:58 - 3:02Представьте: ураган проносится
по вашему городу -
3:02 - 3:07и сравнивает его с землёй.
-
3:07 - 3:10Один человек будет убит горем,
-
3:10 - 3:14а другой, возможно, его же брат,
почувствует себя свободным -
3:14 - 3:19и увидит в происшествии
шанс начать всё заново. -
3:19 - 3:20Одно и то же событие,
-
3:20 - 3:23но диаметрально противоположное
к нему отношение. -
3:23 - 3:27«Нет ничего ни хорошего, ни плохого, —
сказал Шекспир в „Гамлете“, — -
3:27 - 3:29это размышление делает всё таковым».
-
3:31 - 3:34Именно эти слова и подтвердил
мой опыт путешественника. -
3:34 - 3:37Около 24-х лет назад я отправился
в самое шокирующее путешествие -
3:37 - 3:40по Северной Корее.
-
3:40 - 3:43Оно длилось всего несколько дней,
-
3:43 - 3:46но, остановившись,
я возвращался туда мысленно, -
3:46 - 3:50пытаясь понять эту страну и найти
для неё место в моём сознании. -
3:50 - 3:52Этот процесс длится уже 24 года
-
3:52 - 3:56и, скорее всего, будет длиться всю жизнь.
-
3:56 - 3:59Другими словами, та поездка
открыла передо мной прекрасные виды, -
3:59 - 4:01но только лишь остановившись
я смог превратить их -
4:01 - 4:05в длительное наблюдение
и глубинное понимание. -
4:05 - 4:08Иногда я думаю: столько всего в жизни
-
4:08 - 4:10происходит именно у нас в голове,
-
4:10 - 4:15в памяти, в воображении или представлении,
-
4:15 - 4:17что, если я действительно хочу
поменять свою жизнь, -
4:17 - 4:21я должен непременно начать с сознания.
-
4:21 - 4:23Опять же, это не ново.
-
4:23 - 4:27Шекспир и стоики
говорили об этом много веков назад, -
4:27 - 4:32однако Шекспиру не нужно было разгребать
по 200 электронных сообщений в день. -
4:32 - 4:33(Смех)
-
4:33 - 4:37Насколько мне известно,
стоики не сидели в Facebook. -
4:37 - 4:40Мы прекрасно понимаем, что в нашей
-
4:40 - 4:42полной требований жизни то,
что востребовано больше всего, — -
4:42 - 4:43это мы сами.
-
4:43 - 4:46Где бы мы ни находились,
в любое время суток -
4:46 - 4:50наши начальники, спаммеры, родители
могут добраться до нас. -
4:50 - 4:54Социологи обнаружили, что в последние годы
-
4:54 - 4:57американцы работают меньше,
чем 50 лет назад, -
4:57 - 5:00но они чувствуют,
что на самом деле работают больше. -
5:00 - 5:03Мы всё больше окружены устройствами
-
5:03 - 5:07для сохранения времени, но его,
кажется, всё чаще не хватает. -
5:07 - 5:09Мы с лёгкостью связывается с людьми
-
5:09 - 5:12в отдалённых уголках планеты,
-
5:12 - 5:14но иногда в процессе мы теряем контакт
-
5:14 - 5:17с самими собой.
-
5:17 - 5:21Путешествуя, я был очень удивлён, поняв,
-
5:21 - 5:24что зачастую именно те люди,
-
5:24 - 5:27которые помогли нам
преодолеть тысячи километров, -
5:27 - 5:30не желают никуда идти.
-
5:30 - 5:32Другими словами, именно люди,
-
5:32 - 5:35создавшие технологии,
-
5:35 - 5:37которые помогли преодолеть
многие ограничения прошлого, -
5:39 - 5:41прекрасно понимают
необходимость некоторых ограничений, -
5:41 - 5:45особенно когда речь заходит о технологии.
-
5:45 - 5:48Однажды я побывал
в штаб-квартире Google. -
5:48 - 5:50Я увидел много из того,
о чём вы наслышаны: -
5:50 - 5:54дома на деревьях, батуты,
-
5:54 - 5:58сотрудников, тратящих
20% рабочего времени -
5:58 - 6:02на полёты фантазии.
-
6:02 - 6:05Но что ещё более удивило меня, так это то,
-
6:05 - 6:09что, пока я ожидал электронный бейдж,
-
6:09 - 6:11один из сотрудников рассказал мне,
-
6:11 - 6:15что он хочет начать обучать коллег,
занимающихся йогой, -
6:15 - 6:19как стать тренером по йоге;
-
6:19 - 6:23другой рассказал мне,
что собирается написать книгу -
6:23 - 6:26о внутренней поисковой системе человека
-
6:26 - 6:29и о том, как наука эмпирически показала,
-
6:29 - 6:31что остановки, или же медитация,
-
6:31 - 6:35могут не только улучшить здоровье
и очистить сознание, -
6:35 - 6:38но и развить эмоциональный интеллект.
-
6:38 - 6:41В Силиконовой долине у меня есть друг.
-
6:41 - 6:44Он всеми силами поддерживает
-
6:44 - 6:46развитие современных технологий.
-
6:46 - 6:50Он является соучредителем
журнала Wired — это Кевин Келли. -
6:50 - 6:53Последнюю свою книгу
о новейших технологиях -
6:53 - 6:58Кевин написал не на смартфоне,
ноутбуке или компьютере. -
6:58 - 7:01Как и многие в Силиконовой долине,
-
7:01 - 7:04он строго придерживается
-
7:04 - 7:07так называемого «шаббата Интернета»,
-
7:08 - 7:11в течение которого на 24 или 48 часов
-
7:11 - 7:14люди полностью отключают Интернет,
-
7:14 - 7:16чтобы определить свои дальнейшие шаги
-
7:16 - 7:19до того, как снова появиться онлайн.
-
7:19 - 7:23Единственное, что, пожалуй,
технологии не всегда нам давали, — -
7:23 - 7:28это осознание того, как сделать
использование технологий мудрым. -
7:28 - 7:31И если подумать о шаббате,
-
7:31 - 7:33подумайте о Десяти заповедях —
-
7:33 - 7:37слово «святой» употребляется там
только один раз — -
7:37 - 7:39при упоминании Шаббата.
-
7:39 - 7:42Я открываю
еврейскую священную книгу Торы — -
7:42 - 7:46самая длинная её глава как раз о Шаббате.
-
7:46 - 7:49Мы все знаем,
что сегодня пустое пространство -
7:49 - 7:52стало величайшей роскошью.
-
7:52 - 7:56Многим музыкальным композициям
именно пауза -
7:56 - 7:59даёт красоту и наполняет их формой.
-
7:59 - 8:00Как писатель, я часто стараюсь
-
8:00 - 8:04оставить много свободного места
на странице, -
8:04 - 8:08чтобы читатели смогли додумать мои мысли
-
8:08 - 8:12и дать своей фантазии разыграться.
-
8:14 - 8:16В физическом мире многие из нас,
-
8:16 - 8:18по возможности, стараются обрести
-
8:18 - 8:21дом на природе, второй дом.
-
8:21 - 8:24У меня никогда не было такой возможности,
-
8:24 - 8:28но я помню, что как только я хотел,
-
8:28 - 8:32я обретал этот второй дом,
-
8:32 - 8:35просто устраивая себе выходной день.
-
8:35 - 8:38Это совсем нелегко, ведь бóльшая часть
-
8:38 - 8:40этого выходного дня уходит на мысли о том,
-
8:40 - 8:43сколько дополнительной работы
свалится на меня завтра. -
8:43 - 8:46Иногда я думаю, что мне проще было бы
отказаться от мяса, -
8:46 - 8:48секса или вина, нежели от прочтения
электронной почты. -
8:48 - 8:49(Смех)
-
8:49 - 8:53И каждый раз, когда я беру
три дня для уединения, -
8:53 - 8:58часть меня чувствует себя виноватой:
я оставляю жену одну, -
8:58 - 9:01я не смогу прочесть
бесконечные якобы срочные сообщения -
9:01 - 9:02от моих начальников,
-
9:02 - 9:05и, возможно, я пропущу
день рождения какого-нибудь друга. -
9:05 - 9:09Но как только я достигаю места уединения,
-
9:09 - 9:12я понимаю, что только там
-
9:12 - 9:16я смогу найти что-то новое,
творческое и радостное, -
9:16 - 9:18чтобы потом поделиться с женой,
начальниками и друзьями. -
9:18 - 9:20В противном случае
-
9:20 - 9:23я просто навязываю им
моё истощение и невнимание, -
9:23 - 9:26что совсем уж нехорошо.
-
9:27 - 9:29Когда мне было 29 лет,
-
9:29 - 9:32я решил заново начать жизнь
-
9:32 - 9:35и никуда не бежать.
-
9:35 - 9:38Однажды я возвращался с работы,
-
9:38 - 9:42была полночь. Сидя в такси на Таймс-сквер,
-
9:42 - 9:45я понял: я несусь по жизни
настолько быстро, -
9:45 - 9:48что мне просто за ней не угнаться.
-
9:48 - 9:50С того момента моя жизнь
-
9:50 - 9:54превратилась в ту,
о которой я мечтал с самого детства. -
9:54 - 9:56У меня было много
интересных друзей и коллег, -
9:56 - 10:01у меня была хорошая квартира
на Парк Авеню и на 20-й улице. -
10:01 - 10:05У меня была интересная работа —
я писал о мировых событиях. -
10:05 - 10:08Но я просто не имел возможности
отделиться от всего этого, -
10:08 - 10:10чтобы просто прислушаться к себе,
-
10:10 - 10:14чтобы понять,
был ли я на самом деле счастлив. -
10:14 - 10:17Так, я променял эту роскошную жизнь
-
10:17 - 10:21на однушку на окраине Киото, Япония.
-
10:22 - 10:26Этот город был местом,
которое уже давно сильным, -
10:26 - 10:30таинственным образом притягивало меня.
-
10:30 - 10:31Ещё ребёнком я часто
-
10:31 - 10:34наталкивался на изображения Киото и,
казалось, видел знакомые места. -
10:34 - 10:37Я узнавал их ещё до того,
как посмотреть на изображение. -
10:37 - 10:39Как вы знаете,
-
10:39 - 10:42это красивый город, окружённый холмами,
-
10:42 - 10:46наполненный более 2 000
храмами и святынями, -
10:46 - 10:51в котором люди никуда не спешат
вот уже более 800 лет. -
10:51 - 10:55Спустя некоторое время после того,
как я перебрался в Киото, я основался там, -
10:55 - 10:57где живу до сих пор с моей женой,
а раньше и с детьми. -
10:57 - 11:00Это двухкомнатная квартира вдали от всего;
-
11:00 - 11:02у нас нет ни велосипеда, ни машины,
-
11:02 - 11:05ни телевизора, который я мог бы понимать.
-
11:05 - 11:07И я всё ещё должен помогать
дорогим мне людям -
11:07 - 11:10как писатель-путешественник
и журналист, -
11:10 - 11:13что точно не очень хорошо
для продвижения по службе, -
11:13 - 11:15культурной жизнеспособности
-
11:15 - 11:17или социальных развлечений.
-
11:17 - 11:22Но я осознал, что именно это
дало мне то, чего я так желал: -
11:22 - 11:24дни
-
11:24 - 11:26и часы.
-
11:26 - 11:28Я забыл, что такое мобильный телефон.
-
11:28 - 11:32Я больше не смотрю на часы;
-
11:32 - 11:34каждое утро, когда я просыпаюсь,
-
11:34 - 11:37передо мной, как огромное поле,
-
11:37 - 11:40простирается целый день.
-
11:40 - 11:43А если жизнь преподносит
неприятные сюрпризы, -
11:43 - 11:45что от раза к разу случается:
-
11:45 - 11:47доктор входит в комнату
-
11:47 - 11:49с траурным выражением лица
-
11:49 - 11:53или водитель в машине прямо перед моей
теряет управление на дороге, -
11:53 - 11:55я знаю, глубоко в душе,
-
11:55 - 11:58что именно то время,
когда я никуда не бежал, -
11:58 - 12:00даст мне гораздо больше
сил на будущее, чем то, -
12:00 - 12:05что я провёл, колеся по Бутану
или острову Пасхи. -
12:06 - 12:08Я всегда буду путешественником —
-
12:08 - 12:10моя жизнь зависит от путешествий.
-
12:10 - 12:12Их прелесть именно в том,
-
12:12 - 12:16что они помогают привнести спокойствие
-
12:16 - 12:20в движение и волнение мира.
-
12:20 - 12:23Однажды я сел на самолёт
во Франкфурте, Германия. -
12:23 - 12:26Молодая немка села рядом со мной,
-
12:26 - 12:29мы дружески поговорили
-
12:29 - 12:31около получаса,
-
12:31 - 12:33а затем она отвернулась
-
12:33 - 12:36и неподвижно просидела 12 часов.
-
12:36 - 12:39Она ни разу не включила монитор,
-
12:39 - 12:42не взяла в руки книгу, она даже не спала.
-
12:42 - 12:45Она просто спокойно сидела,
-
12:45 - 12:49и что-то из её ясности и спокойствия
передалось и мне. -
12:50 - 12:54Я заметил: сегодня всё больше и больше
людей принимают сознательные меры, -
12:54 - 12:58чтобы высвободить пространство в их жизни.
-
12:58 - 13:00Некоторые отправляются
в никому не известные места, -
13:00 - 13:02где за несколько сотен долларов в день
-
13:02 - 13:05вас попросят сдать телефон и компьютер
-
13:05 - 13:08сразу по приезду.
-
13:08 - 13:11Некоторые из моих знакомых перед сном
-
13:11 - 13:13не просматривают сообщения
-
13:13 - 13:14и не смотрят видео на YouTube.
-
13:14 - 13:18Вместо этого они выключают свет
и слушают музыку. -
13:18 - 13:20Они будут спать гораздо лучше
-
13:20 - 13:23и проснутся более отдохнувшими.
-
13:23 - 13:26Однажды мне посчастливилось
-
13:26 - 13:31съездить в высокие, тёмные горы
возле Лос-Анджелеса, -
13:31 - 13:33где великий и всенародно любимый
-
13:33 - 13:36поэт и исполнитель Леонард Коэн
-
13:36 - 13:40прожил монахом много лет
-
13:40 - 13:43в монастыре Mount Baldy Zen Center.
-
13:43 - 13:45Я не был удивлён,
-
13:45 - 13:49когда в возрасте 77 лет он выпустил диск
-
13:49 - 13:52и намеренно присвоил ему совсем уж
-
13:52 - 13:55непривлекательное название
«Старые идеи». [англ. — "Old Ideas"] -
13:55 - 13:57Альбом возглавил чарты в 17 странах,
-
13:57 - 14:00попал в первую пятёрку ещё в девяти.
-
14:00 - 14:03Что-то внутри нас жаждет
-
14:03 - 14:08той интимности и глубины,
которую мы получаем от людей, -
14:08 - 14:12которые находят время и силы,
чтобы остановиться и никуда не бежать. -
14:12 - 14:15Думаю, у многих, как и у меня,
есть ощущение, -
14:15 - 14:20что мы стоим перед огромным экраном,
-
14:20 - 14:22шумным и переполненным людьми,
-
14:22 - 14:24который меняет изображение каждую секунду.
-
14:24 - 14:27Этот экран и есть наша жизнь.
-
14:27 - 14:30Только отойдя от него, как можно дальше,
-
14:30 - 14:32и остановившись вдалеке,
-
14:32 - 14:35можно на самом деле понять,
-
14:35 - 14:37что изображено на полотне.
-
14:37 - 14:41Некоторые делают это за нас,
останавливаясь. -
14:42 - 14:44В эпоху постоянного ускорения
-
14:44 - 14:48ничто не может быть более ободряющим,
чем замедление. -
14:48 - 14:50В эпоху рассеянности
-
14:50 - 14:54ничто не может быть более роскошным,
нежели заострение внимания. -
14:55 - 14:57В эпоху бешеных скоростей
-
14:57 - 15:01ничто не может быть так важно,
как остановка и отдых. -
15:01 - 15:03Следующий отпуск вы можете провести
-
15:03 - 15:07в Париже, на Гавайях или в Новом Орлеане.
-
15:07 - 15:10Уверен, вы прекрасно проведёте время.
-
15:10 - 15:15Но если вы хотите вернуться домой
живыми, полными свежих надежд -
15:15 - 15:17и с любовью к этому миру,
-
15:17 - 15:22думаю, что вам нужно серьёзно подумать
над тем, чтобы просто остановиться. -
15:22 - 15:23Спасибо.
-
15:23 - 15:24(Аплодисменты)
- Title:
- Искусство взять паузу
- Speaker:
- Пико Айер
- Description:
-
Описание
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:37
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The art of stillness |