A message from the When We All Vote co-chairs
-
0:00 - 0:02Năm ngoái, chúng ta đã chơi lớn
-
0:02 - 0:06Hàng triệu người bỏ phiếu mới
lần đầu tiên lên tiếng nói -
0:06 - 0:08Giờ đây, cơ hội còn lớn hơn
-
0:08 - 0:10Đó là lí do tôi đã liên hệ
một vài người bạn -
0:10 - 0:13để mở rộng Biệt đội Bỏ phiếu của tôi
cho năm tới -
0:14 - 0:16Tất cả bắt đầu từ bạn
-
0:16 - 0:17Bạn là người duy nhất
-
0:17 - 0:19có thể bàn về vấn đề này
-
0:19 - 0:21với gia đình và bạn bè
-
0:21 - 0:24và với cả bạn gái của bạn
-
0:24 - 0:25và kể cả cộng đồng của bạn
-
0:25 - 0:27thuyết phục họ đăng ký
và đi bỏ phiếu -
0:27 - 0:29hoặc chỉ cần nhắn điện thoại
hay nhảy vào hộp chát -
0:29 - 0:33nhắn một câu như "Chưa ngủ hả?
Tốt! Vì bọn mình cần lập nhóm" -
0:33 - 0:34Chúng tôi cần bạn
-
0:34 - 0:37lập ra Biệt đội Bỏ phiếu
vô địch của chính mình -
0:37 - 0:39Bạn nắm trong tay quyền thay đổi cục diện
-
0:39 - 0:42vì khi chúng ta đoàn kết lại
-
0:42 - 0:44khi chúng ta lên tiếng
-
0:44 - 0:45khi tất cả đi bỏ phiếu
-
0:45 - 0:46Khi chúng ta
-
0:46 - 0:48ĐỀU bỏ phiếu
-
0:48 - 0:50chúng ta có thể thay đổi thế giới!
-
0:50 - 0:51Truy cập WhenWeAllVote.org
-
0:51 - 0:52để bắt đầu
-
0:52 - 0:53Vào việc thôi
-
0:53 - 0:55Tham gia với chúng tôi
- Title:
- A message from the When We All Vote co-chairs
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- Amplifying Voices
- Project:
- Civic Participation and Democracy
- Duration:
- 01:01
Dan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
Quang Hà Minh edited Vietnamese subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs |