我們挺身而進... 然後呢?
-
0:01 - 0:03帕特·米歇爾:妳第一次回到 TEDWomen
-
0:03 - 0:06雪莉·桑德伯格:是的
很高興見到大家,總是很高興 -
0:06 - 0:08可以見到這麼多女性聚在一起
-
0:08 - 0:13這不像是我平常會有的經驗
我想其他人也是 -
0:13 - 0:19我們第一次談話時
或許主題不算是社群媒體 -
0:19 - 0:23我們以為會是,但妳有許多其它想法
-
0:23 - 0:30失落的領導位階
特別是科技與社群媒體 -
0:30 - 0:37但這些是如何讓妳產生想法
最後成為妳上次在 TED 談話的主題呢? -
0:37 - 0:40我本來很害怕在這裡討論女性議題
-
0:40 - 0:43因為我在商場上打滾
我想我們很多人都是如此 -
0:43 - 0:50妳不曾談論身為女性這件事
因為這會讓人發覺妳是一位女性 -
0:50 - 0:54他們可能會察覺,或者更糟
妳提到「女性」時,桌子另一頭的人 -
0:54 - 0:57會覺得妳在要求
特別的待遇或是在抱怨 -
0:57 - 1:01或者更糟的情況是要告發他們
所以我在我... (笑聲) -
1:01 - 1:03是吧?我在我整個職涯中
-
1:03 - 1:07從不在公開場合提及身為女性這件事
-
1:07 - 1:09但我發覺得這樣是沒有效果的
-
1:09 - 1:13我二十年前從大學離開就在想
-
1:13 - 1:17我的同事有男有女
但老闆都是男的 -
1:17 - 1:18我以為這種狀況會改變
-
1:18 - 1:22因為妳們這一代為了平等
做了許多驚人的貢獻 -
1:22 - 1:26我們得到平等待遇,但沒有改變
-
1:26 - 1:29一年過了一年,我是少數中的少數
-
1:29 - 1:31現在是辦公室裡唯一的女性
-
1:31 - 1:33我跟一些人提到
-
1:33 - 1:37我應該在 TEDWomen 提到女性嗎?
他們都說不要不要 -
1:37 - 1:42這會毀了妳的工作
妳無法同時是執行長 -
1:42 - 1:45又談論女性議題
這樣沒有人會再把妳當一回事 -
1:45 - 1:50但幸運地,還有些人,值得驕傲的人
像是妳,告訴我應該談論這議題 -
1:50 - 1:53而我問自己一個問題
這也是馬克·祖克柏 -
1:53 - 1:55臉書創辦人,我的老闆
-
1:55 - 1:59也可能會問我們的問題
那就是如果我不退縮的話會怎麼做? -
1:59 - 2:03而答案是,如果我不退縮
我就會站在 TED 的講台上 -
2:03 - 2:11談論女性議題和領導力
我做到了,而且活過來了(掌聲) -
2:11 - 2:15我想說,不單只是活過來
雪莉,我想到當時 -
2:15 - 2:19我們站在後台的時候,妳轉向我
-
2:19 - 2:21跟我說了一個故事
-
2:21 - 2:25在最後一刻,我跟妳說
妳真的應該分享這個故事 -
2:25 - 2:26沒錯
那是什麼故事? -
2:26 - 2:30那是旅程中很重要的一部分
TEDWomen 一開始 -
2:30 - 2:33是在華盛頓特區,我住在這裡
所以我前一天就要搭飛機過去 -
2:33 - 2:38我3歲女兒則是纏著我的腿
說:「媽咪不要走」 -
2:38 - 2:42帕特則是我的朋友
所以這跟我要演講的無關 -
2:42 - 2:47演講是關於事實和圖表
不是私人的經驗 -
2:47 - 2:49我跟帕特講了這個故事
說我有個難過的一天 -
2:49 - 2:51昨天我女兒纏著我腿叫我別走
-
2:51 - 2:53而妳看著我叫我要講這段故事
-
2:53 - 2:57我說,在 TED 台上嗎?
妳開玩笑的吧? -
2:57 - 3:00我要站在講台上
然後承認我女兒纏著我的腿? -
3:00 - 3:04妳說,對,如果妳要讓更多女性
扮演領導者的角色 -
3:04 - 3:07妳必須承認這是有多困難的
-
3:07 - 3:12而我就真的講了這故事
那真的是旅程中很重要的一部分 -
3:12 - 3:17同樣的事在我寫書的時候又發生一次
我開始寫書,寫了第一章 -
3:17 - 3:21我認為寫得很好
都是數據和圖表 -
3:21 - 3:29我有三頁在講
母系社會的馬賽部落和其社會習性 -
3:29 - 3:34我老公讀了之後他覺得
這像是在吃威迪(Wheaties)麥片 (笑聲) -
3:34 - 3:41沒有人 -- 如果這裡有吃威迪麥片的人
我先說抱歉 -- 沒有人會讀這本書的 -
3:41 - 3:46在過程中,我發現
我必須要更坦白更放得開 -
3:46 - 3:50我必須要講我自己的故事
在很多情況下對自己不夠有自信的故事 -
3:50 - 3:57我第一次失敗的婚姻
工作時掉眼淚 -
3:57 - 4:00感覺我不屬於那裡、至今仍感到內咎
-
4:00 - 4:05我的旅程某部分從這個台上開始
一直到《挺身而進》出版,再到基金會 -
4:05 - 4:09全部都是更開闊
更坦然地去面對這些挑戰 -
4:09 - 4:11所以其他女性也能
更開闊更坦然地去面對 -
4:11 - 4:14我們可以一起朝向真實的平等前進
-
4:14 - 4:18我想書裡最令人震驚的是
-
4:18 - 4:23我認為,這本書能切中要害
在全世界引起共鳴 -
4:23 - 4:29某個原因是妳在書裡分享私人的經驗
而且講得很清楚 -
4:29 - 4:33妳發現某些事
是其他女性也必須知道的 -
4:33 - 4:38妳也和其他人面對相同的挑戰
-
4:38 - 4:45妳面對的障礙和困難
可能其他人並不相信是一致的 -
4:45 - 4:49跟我們談談這個過程:
妳決定公開妳私人的生活 -
4:49 - 4:53讓自己成為
-
4:53 - 4:57克服挑戰的專家
-
4:57 - 4:59我在 TED 演講之後,接下來
-
4:59 - 5:02我沒有想過會去寫一本書
我並不是一位作家 -
5:02 - 5:07但很多人看了這本書
也開始影響很多人的生活 -
5:07 - 5:11我覺得很棒 -- 我收到的第一封信
是來自一位女性 -
5:11 - 5:16說她的工作獲得升遷
但她拒絕了 -
5:16 - 5:18她跟她的好朋友說她拒絕了
她好朋友說 -
5:18 - 5:20妳真的應該去看看這個 TED 演講
-
5:20 - 5:24她去看了 TED 演講
第二天回去上班,她接受了升遷 -
5:24 - 5:29她回家後
把購物清單交給她老公(笑聲) -
5:29 - 5:31她說,我也可以做得到
-
5:31 - 5:34對我真正有意義的是
它不只影響在公司中的女性 -
5:34 - 5:37雖然回應有很多是來自商場上的女性
也確實深深影響她們 -
5:37 - 5:41但它也影響到所有不同環境下的人
-
5:41 - 5:45我遇到一位在約翰·霍普金斯的主治醫師
-
5:45 - 5:48他說在他看 TED 之前
他從沒發現 -
5:48 - 5:50雖然他醫學課有一半女學生
-
5:50 - 5:53她們卻不像其他男生踴躍發言
-
5:53 - 6:00之後他開始留意,等學生舉手
結果他發現舉手的確實都是男生 -
6:00 - 6:02所以他開始鼓勵女生舉手
-
6:02 - 6:03但沒有什麼效果
-
6:03 - 6:07他就告訴大家
不用舉手了,用叫名字的 -
6:07 - 6:11他就男女均等的叫名
結果他發現 -
6:11 - 6:14女生回答的跟男生一樣好,或更好
-
6:14 - 6:16他決定要回課堂上告訴大家這件事
-
6:16 - 6:21還有一位家庭主婦
住在非常糟的社區 -
6:21 - 6:25不是好的學區
她從沒在公司行號上班過 -
6:25 - 6:30但 TED 演講啟發她
讓她去學校替小孩爭取好的老師 -
6:30 - 6:35我猜這像是找回自己的發聲權
-
6:35 - 6:39我發覺其他女性和男性
也能找回自己的發聲權 -
6:39 - 6:41這也是為什麼我從演講變成出書
-
6:41 - 6:48妳在書裡很明白的強調
妳不只是找回妳的發聲權 -
6:48 - 6:51妳也分享了妳的經驗
-
6:51 - 6:55在這些過程中其他人的經驗
-
6:55 - 6:59這讓我想到,把妳自己放在...
-
6:59 - 7:04妳像是成為挺身而進的專家
-
7:04 - 7:08這是什麼的感覺?
對妳人生有什麼改變? -
7:08 - 7:14不只是出版一本最暢銷的書
或最多人瀏覽的演講 -
7:14 - 7:20也是一個運動
讓人們開始可以說自己在職場上 -
7:20 - 7:23我挺身而進
-
7:23 - 7:30我很感激,很榮幸,也很開心
這只是一個開始 -
7:30 - 7:34我不知道我是不是專家,或誰是專家
但我做了很多研究 -
7:34 - 7:38我研讀每一個報告
探究每一份資料 -
7:38 - 7:41而我學到的是顯而易見的
因為我們知道: -
7:41 - 7:46刻版印象讓全世界的女性
難以坐上領導者的位子 -
7:46 - 7:49這很驚人
「挺身而進」 是全球化的 -
7:49 - 7:51我在世界各地演講
各地文化差異很大 -
7:51 - 7:56就算在國內,在日本、韓國
中國、亞洲、歐洲 -
7:56 - 8:00文化都不一樣
但有一項例外:性別議題 -
8:00 - 8:02在這個世界上
不管我們是什麼文化 -
8:02 - 8:06我們都認為男性應該是強壯的
決斷的、積極的、有發言權的 -
8:06 - 8:11我們認為女性只有在被允許時才發言
-
8:11 - 8:15在全世界我們都會說
-
8:15 - 8:18女性很「跋扈」
在所有言語中 -
8:18 - 8:21都有形容小女生「跋扈」 的字眼
-
8:21 - 8:23這是一個幾乎不會用在小男生身上的字眼
-
8:23 - 8:26因為小男生位居領導時
沒有負面的意義 -
8:26 - 8:31那是預期中的
但小女生位居領導時,她就是跋扈 -
8:31 - 8:33我知道現場沒有太多男性
不過還是先忍耐一下 -
8:33 - 8:35如果你是男性
就請你代表全體的男生 -
8:35 - 8:41如果你在工作上被說過太積極的,請舉手
-
8:41 - 8:47(笑聲) 總是會有一些的,大約是 5%
好,男士們請準備好 -
8:47 - 8:53女士們,如果妳在工作上
被說過太積極的,請舉手 -
8:53 - 8:57(笑聲) 這就是每個國家都有的現象
-
8:57 - 9:00而且數據可以有效證明
-
9:00 - 9:04我們真的認為女性比男性更積極?
當然不是 -
9:04 - 9:06這只是我們對女性用不同的標準
-
9:06 - 9:11在工作上表現突出,領導他人的人
-
9:11 - 9:14是男性,我們認為他是老闆
-
9:14 - 9:16是女性,我們認為她很跋扈
-
9:16 - 9:20好消息是,我們可以
因為認知這件事而改變它 -
9:20 - 9:22在整個旅程中,我最開心的事是
-
9:22 - 9:27在書出版之後,我和思科 (Cisco) 的執行長
約翰·錢伯斯 (Chambers) 一同站在台上 -
9:27 - 9:31他看了這本書,他邀請我與他同台
站在他經營團隊的前面 -
9:31 - 9:34有男有女,他說,我以為
我們在這方面做得很好了 -
9:34 - 9:39但我看了妳的書之後
我才發覺我們 -- 整個公司 -- -
9:39 - 9:41會覺得資深女性員工太過積極
-
9:41 - 9:44而我現在站在這台上要說,我很抱歉
-
9:44 - 9:47我要妳們知道
我們再也不會這樣認為了 -
9:47 - 9:51我們可以把這件事
告訴我們認識的每個人吧?(掌聲) -
9:51 - 9:55約翰這樣做是因為
他相信這對他公司是件好事 -
9:55 - 9:58所以認知到有這樣的偏差
是可以改變現況的 -
9:58 - 10:01所以下次你們看到有人
稱小女生 「跋扈」 時 -
10:01 - 10:04你要微笑地走向那個人,跟他說
-
10:04 - 10:11「那個女生不是跋扈
她是有領導才能的。」(笑聲) -
10:11 - 10:14我知道妳是這樣教導妳女兒的
當然 -
10:14 - 10:17妳也在書中強調這點
而妳提到原因是 -
10:17 - 10:19妳想要引發這個議題的對話
-
10:19 - 10:22我是說,先把這個放一邊
正視關於女性 -
10:22 - 10:26-- 我們有愈來愈多的管道和機會 --
-
10:26 - 10:29但仍然很難達到領導的位階
-
10:29 - 10:31所以這本書發表後的幾個月中
-
10:31 - 10:34《挺身而進》 著重的部分
-
10:34 - 10:38仍舊存在很多挑戰
很多是我們必須承認 -
10:38 - 10:41必須檢視的,這些改變了嗎?
-
10:41 - 10:43妳有見到任何改變嗎?
-
10:43 - 10:45已經開啟了很多對話,這是很好的
-
10:45 - 10:48但真正重要的是,我認為
我們要有所行動 -
10:48 - 10:52每到一個地方,執行長告訴我
大部分都是男性 -
10:52 - 10:55他們說妳讓我花費太多錢了
-
10:55 - 10:58因為所有女性
都想跟男性拿一樣高的薪水 -
10:58 - 11:02而我回說
我一點也不覺得有什麼不對(笑聲) -
11:02 - 11:06一點也不,女性應該
跟男性領一樣的薪水 -
11:06 - 11:09我所到之處
女性跟我說她們要求加薪 -
11:09 - 11:13我所到之處
女性跟我說她們和另一半的關係更好了 -
11:13 - 11:17在家裡要求更多的協助
在工作上要求應得的待遇 -
11:17 - 11:20重要的是,她們肯相信
即使只是小小的事情 -
11:20 - 11:24某一位政府官員跟我說
他沒有查覺到現實上 -
11:24 - 11:26很多女性都坐在房間的一角
-
11:26 - 11:31現在他訂了規則
他所屬的所有女性都要坐在會議桌旁 -
11:31 - 11:34我跟這本書《挺身而進》發表時
同時成立的基金會 -
11:34 - 11:37幫助了女性和男性
發起了小團體 -
11:37 - 11:40約十個人左右,但可以容納更多人
每個月聚會一次 -
11:40 - 11:43開始時希望到目前為止
可以達到 500 個小團體就很不錯 -
11:43 - 11:46你知道的, 500 乘上大約 10
-
11:46 - 11:50但現在全世界 50 多個國家
有超過一萬兩千個小團體 -
11:50 - 11:51哇,這相當驚人
-
11:51 - 11:54這些人每個月聚一次會
-
11:54 - 11:57我在北京時遇到其中一個小團體
-
11:57 - 12:01女性的團體,她們全部大約是 29、 30 歲
她們是在北京第一個「挺進」 小團體 -
12:01 - 12:05其中有些人
是在很貧窮的中國鄉下長大的 -
12:05 - 12:11她們 29 歲
被社會視為是 「過剩的」 -
12:11 - 12:13因為她們還沒有結婚
-
12:13 - 12:16每個月一次聚會的過程
-
12:16 - 12:19幫助她們找到自己是誰
-
12:19 - 12:24在工作上希望得到什麼
選擇什麼樣的伴侶 -
12:24 - 12:26我看著她們
逐一地自我介紹 -
12:26 - 12:27她們說出自己的姓名
說自己來自哪裡 -
12:27 - 12:31我說,我是雪莉·桑德伯格
這是我的夢想 -
12:31 - 12:33我開始有點想掉眼淚
-
12:33 - 12:37對,我承認我是
先前我已經談過了 -
12:37 - 12:42但事實上,在世界某個角落的一位女性
在偏遠的村落長大 -
12:42 - 12:46她被要求嫁給她不想嫁的人
-
12:46 - 12:49現在卻可以每個月和團體聚一次
而且拒絕妥協 -
12:49 - 12:52並找到她自己生命的定義
-
12:52 - 12:54這就是我們希望帶來的改變
-
12:54 - 12:58妳有被這些來自世界各地的訊息
震驚到嗎? -
12:58 - 13:01因為我認為當這本書剛上市時
很多人覺得 -
13:01 - 13:05這對年輕女性提升自我
是非常重要的參考書 -
13:05 - 13:09她們應該要讀這本書
遇期會有阻礙,然後面對它 -
13:09 - 13:12把它公諸於世
提出相關的對話 -
13:12 - 13:17這真的是給那些女性
想做到在業界有所追求的女性 -
13:17 - 13:21像妳說的,這本書
在農村裡和發展中國家有人閱讀 -
13:21 - 13:28有哪一部分讓妳感到震驚?
或是讓妳有新的看法? -
13:28 - 13:32這本書是關於自信和平等
-
13:32 - 13:35這顯示在世界任何角落
女性都需要更有自信 -
13:35 - 13:38因為這世界告訴我們
女性跟男性是不平等的 -
13:38 - 13:41世界上任何角落
我們身在男人得到這個「和」那個 -
13:41 - 13:42而女人只有這個「或」那個 的世界
-
13:42 - 13:46我沒有遇過任何一名男性被問到
你是怎麼辦到的 (笑聲) -
13:46 - 13:49再一次,我要問問在座的男性:
-
13:49 - 13:52如果你被問過
你是怎麼做到的,請舉手 -
13:52 - 13:54(笑聲)
-
13:54 - 13:55只有男性
-
13:55 - 14:00女性們,如果妳們被問過
妳是如何辦到的,請舉手 -
14:00 - 14:06我們假設男性可以做到
兼顧工作和小孩 -
14:06 - 14:08而我們卻假設女性辦不到
這很荒謬 -
14:08 - 14:12因為世界上絕大部分的女性
包括在美國 -
14:12 - 14:14都有女性全職工作還帶小孩
-
14:14 - 14:19我想人們無法完全理解
這個訊息範圍是多遼闊的 -
14:19 - 14:24在邁阿密有一個剛發起的團體
是為了那些性工作者 -
14:24 - 14:29她們用《挺身而進》這本書的概念
幫助人們 -
14:29 - 14:34過正常的人生
救她們脫離老鴇 -
14:34 - 14:37在德州有一個 「穿上成功」的團體
利用這本書 -
14:37 - 14:39幫助那些沒上過大學的女性
-
14:39 - 14:43遠到衣索比亞也有許多團體
-
14:43 - 14:49這些關於平等的訊息 -- 關於女性如何
被灌輸她們無法與男性擁有相同待遇的觀念 -
14:49 - 14:53我們為何假設領導者是男性
我們為何發聲的人是男性 -- -
14:53 - 14:56這些都影響我們每一個人
我覺得這是普遍的現象 -
14:56 - 14:58而這正是 TEDWomen 在做的
-
14:58 - 15:02它在我們都相信的基礎下
讓我們聚在一起 -
15:02 - 15:06更多的女性、更多的聲音
更加的平等 -
15:06 - 15:13如果妳再次受 TEDWomen 邀請演講
-
15:13 - 15:18妳會說什麼關於妳個人的一些成果
-
15:18 - 15:21還有在這個旅程中,妳從女性和男性
-
15:21 - 15:24學到了什麼?
-
15:24 - 15:27我想我會說 -- 我試著強調
-
15:27 - 15:30但我想我要更加地強調 --
-
15:30 - 15:33我會說目前還不夠好
-
15:33 - 15:36不夠好,而且改變不夠快
-
15:36 - 15:41自從我在 TED 演講並出書
美國另一年統計資料出爐了 -
15:41 - 15:43妳知道我們發現什麼嗎?
-
15:43 - 15:46在美國,女性的薪水落差沒有改變
-
15:46 - 15:490.77 元對上1元
-
15:49 - 15:51如果妳是黑人女性,0.64元
-
15:51 - 15:53如果妳是拉丁裔的,只有 0.54 元
-
15:53 - 15:55妳知道上次數字有上漲時是什麼時候嗎?
-
15:55 - 16:002002 年
-
16:00 - 16:03我們在很多方面都停滯不前
-
16:03 - 16:05我想我們還沒準備好坦承地面對
-
16:05 - 16:09談論性別真的是非常困難的
-
16:09 - 16:13我們避免談到「女性主義」這個字
但我覺得我們應該要接受它 -
16:13 - 16:16我們應該要捨棄跋扈
-
16:16 - 16:19(掌聲)
-
16:19 - 16:23我要說得大聲一點
我們應該要捨棄「跋扈」 -
16:23 - 16:26重新談論「女性主義」
因為我們需要它 -
16:26 - 16:28(掌聲)
-
16:28 - 16:31我們都要更加挺身而進
-
16:31 - 16:32更加挺身而進
-
16:32 - 16:33謝謝妳,雪莉
-
16:33 - 16:34感謝妳挺身而進
並給予肯定的答覆 -
16:34 - 16:37謝謝
-
16:37 - 16:39(掌聲)
- Title:
- 我們挺身而進... 然後呢?
- Speaker:
- 雪莉·桑德伯格 (Sheryl Sandberg)
- Description:
-
雪莉·桑德伯格承認她在 2010 年踏上 TED 講台時有點害怕 -- 因為她第一次要談論關於她身為女性,隻身在業界職場頂層的故事。在上百萬的點閱 (和出版了暢銷書) 之後,這位臉書的營運長跟當年促成她上台的人帕特·米歇爾 (Pat Mitchell) 對談。桑德伯格以大家對她想法的反應做為開頭,揭露女性仍在追求成功上掙扎。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:56
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? | ||
Yi-Ting Chung accepted Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? | ||
Yi-Ting Chung edited Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? | ||
Yi-Ting Chung edited Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? | ||
Yi-Ting Chung edited Chinese, Traditional subtitles for So we leaned in ... now what? |