Ако една история ви въздейства, действайте по нея
-
0:01 - 0:02По-рано тази година,
-
0:02 - 0:06ми съобщиха, че ще изнасям ТЕД лекция.
-
0:06 - 0:08Развълнувах се,
после се паникьосах, -
0:08 - 0:10после се развълнувах,
после се паникьосах. -
0:10 - 0:13Някъде между вълнението и паниката,
-
0:13 - 0:15започнах да правя проучване.
-
0:15 - 0:19И проучването се състоеше главно
от това да търся в Гугъл как се изнася -
0:19 - 0:20една чудесна ТЕД лекция.
-
0:20 - 0:21(Смях)
-
0:21 - 0:23И отделно от това,
-
0:23 - 0:25търсех в Гугъл Чимаманда Нгози Адичи.
-
0:25 - 0:27Колко от вас знаят коя е тя?
-
0:27 - 0:29(Радостни викове)
-
0:29 - 0:32И така я "гугълвах", защото
аз винаги я "гугълвам", -
0:32 - 0:33защото съм просто фен,
-
0:33 - 0:37но и защото тя винаги има
интересни и важни неща за казване. -
0:37 - 0:40И комбинацията от тези две търсения
-
0:40 - 0:46продължаваше да ме води към лекцията ѝ
за опасностите от една единствена история -
0:46 - 0:50за това какво се случва,
когато имаме само една призма, -
0:50 - 0:52през която разбираме
определена група от хора, -
0:52 - 0:54и това е перфектната лекция.
-
0:56 - 1:00Това е лекцията, която бих изнесла,
ако бях станала известна първа. -
1:00 - 1:02(смях)
-
1:02 - 1:06Знаете, вие знаете,нали,
тя е Африканка и аз съм Африканка, -
1:06 - 1:07и тя е феминистка, и аз съм феминистка,
-
1:07 - 1:10и тя разказва истории,
и аз разказвам истории. -
1:10 - 1:12ето защо чувствах,
че това е моята лекция. -
1:12 - 1:14(Смях)
-
1:14 - 1:18Така че реших,
че ще се науча да кодирам -
1:18 - 1:20и ще хакна интернета,
-
1:20 - 1:24и ще сваля всички
съществуващи копия на тази лекция, -
1:24 - 1:25и след това ще ги наизустя,
-
1:25 - 1:28и после ще дойда тук
и ще ги споделя сякаш са моята лекция. -
1:28 - 1:31Този план вървеше наистина добре,
освен частта с кодирането, -
1:31 - 1:35и тогава, една сутрин
преди няколко месеца, -
1:35 - 1:37се събудих
-
1:37 - 1:42с новината, че съпругата
на един определен кандидат за президент -
1:42 - 1:45бе изнесла реч, която --
-
1:45 - 1:47(Смях)
-
1:47 - 1:50(Аплодисменти)
-
1:53 - 1:58която страховито наподобявала реч,
изнесена от една от другите мои любимки, -
1:58 - 1:59Мишел Обама.
-
1:59 - 2:01(Радостни викове)
-
2:01 - 2:05Така реших, че най-вероятно трябва
да напиша моя собствена ТЕД лекция, -
2:05 - 2:07и заради това съм тук.
-
2:08 - 2:12Тук съм, за да говоря за моито собствени
наблюдения за разказването на истории. -
2:13 - 2:17Искам да ви говоря
за силата на историите, разбира се, -
2:17 - 2:20но също така, искам да говоря
за техните ограничения, -
2:20 - 2:24особено за онези от нас, които се
интересуват от социалната справедливост. -
2:24 - 2:27Откакто Адичи изнесе тази лекция
преди седем години, -
2:27 - 2:29има бум в разказването на истории.
-
2:29 - 2:32Историите са навсякъде.
-
2:32 - 2:36Ако има опасност в това да се разказва
една и съща изтъркана стара история, -
2:36 - 2:41то си мисля, че има много поводи
за радост в разцъфтяването -
2:41 - 2:43на толкова много истории
и толкова много гласове. -
2:43 - 2:46Историите са противоотровата
за предразсъдъците. -
2:47 - 2:52Всъщност, днес, ако сте от средната класа
и имате достъп до интернет, -
2:52 - 2:55можете да сваляте истории
само с докосването на бутон -
2:55 - 2:57или погалването на екран.
-
2:57 - 2:58Може да слушате звукови записи
-
2:58 - 3:02за това какво е да израснеш
като далит в Колката. -
3:02 - 3:05Може да чуете как
коренен жител на Австралия говори -
3:05 - 3:09за изпитанията и победите при
възпитаването на децата му в достойнство -
3:09 - 3:10и гордост.
-
3:10 - 3:12Историите ни карат да се влюбваме.
-
3:12 - 3:16Те лекуват пукнатини
и свързват разделенията. -
3:16 - 3:17Историите дори могат да ни улеснят
-
3:17 - 3:20да говорим за смъртта
на хора от нашето общество, -
3:20 - 3:23които не са важни,
защото историите ни карат да ни е грижа. -
3:23 - 3:24Нали?
-
3:25 - 3:26Не съм сигурна,
-
3:26 - 3:29а аз всъщност работя за място,
наречено "Центърът за истории." -
3:30 - 3:34Моята работа е да помагам
за разказването на истории, -
3:34 - 3:38които предизвикват общоприетите
разбирания за това какво значи да си черен -
3:38 - 3:41или мюсюлманин, или бежанец,
или всяка друга категория, -
3:41 - 3:44за която говорим постоянно.
-
3:44 - 3:45Но аз започнах тази работа
-
3:45 - 3:49след дълъг опит като активист
за социална справедливост, -
3:49 - 3:51така че са ми наистина
интересни начините, -
3:51 - 3:54по който хората говорят за
разказването на реални истории, -
3:54 - 3:56сякаш това е повече от забавление,
-
3:56 - 3:59сякаш това е каталист
за социални действия. -
4:00 - 4:02Не рядко ще чуете хора да казват,
-
4:02 - 4:05че историите
правят света по-добър. -
4:07 - 4:10Все повече, обаче, се притеснявам,
че дори най-трогателните истории, -
4:10 - 4:14особено историите за хора,
за които изглежда никого не го е грижа, -
4:14 - 4:18могат често да препречат пътя
на действията за социална справедливост. -
4:18 - 4:21Сега, това не е защото разказвачите
на истории целят да нанесат вреда. -
4:21 - 4:23Напротив.
-
4:23 - 4:27Разказвачите често са добротворци
като мен и, както подозирам, вас. -
4:28 - 4:31Публиката на разказвачите на истории
-
4:31 - 4:34често е от силно съчувстващи
и съпричастни хора. -
4:34 - 4:39Въпреки това, добрите намерения
могат да доведат до нежелани последствия. -
4:39 - 4:43и затова искам да предложа идеята,
че историите не са толкова магични. -
4:44 - 4:47Ето три -- защото
винаги трябва да са три -- -
4:47 - 4:49три причини защо мисля,
-
4:49 - 4:54че историите не е задължително да
правят света по-добър. -
4:54 - 4:58Първо, историите могат да създадат
илюзия за солидарност. -
4:58 - 5:01Нищо не може да се сравни с
приятното чувство, което получавате, -
5:01 - 5:03когато чуете някоя невероятна история
-
5:03 - 5:06и се чувствате сякаш вие
сте изкачили планината, нали, -
5:07 - 5:10или пък че вие сте се сприятелили
с онзи затворник, осъден на смърт. -
5:10 - 5:11Но не сте.
-
5:11 - 5:13Вие не сте направили нищо.
-
5:13 - 5:15Слушането е важна,
-
5:15 - 5:18но недостатъчна крачка
към социалните действия. -
5:19 - 5:22Второ, мисля, че често сме привлечени
-
5:22 - 5:25към герои и протагонисти,
-
5:25 - 5:28които са приятни и човечни.
-
5:28 - 5:30И в това има логика, разбира се, нали?
-
5:30 - 5:33Защото, ако харесвате някого,
то вас ви е грижа за него. -
5:33 - 5:35Обаче обратното също е вярно.
-
5:35 - 5:37Ако не харесвате някого,
-
5:37 - 5:39то вас не ви е грижа за него.
-
5:39 - 5:41И ако не ви е грижа за него,
-
5:41 - 5:45то нямате морална задълженост
-
5:45 - 5:48да помислите за обстоятелствата,
които са оформили живота му. -
5:49 - 5:52Научих този урок,
когато бях на 14 години. -
5:52 - 5:55Научих, че всъщност
няма нужда да харесвате някого, -
5:55 - 5:57за да разпознаете неговата мъдрост,
-
5:57 - 5:59и определено няма нужда
да харесвате някого, -
5:59 - 6:00за да застанете на негова страна.
-
6:01 - 6:03Така, велосипедът ми беше откраднат,
-
6:04 - 6:05докато го карах --
-
6:05 - 6:06(Смях)
-
6:06 - 6:10което е възможно, ако карате
достатъчно бавно, което аз правех. -
6:10 - 6:11(Смях)
-
6:11 - 6:14Както си минавам напряко през полето
-
6:14 - 6:17в квартала, в който израснах в Найроби,
-
6:17 - 6:19а пътят е много неравен
-
6:19 - 6:21и когато карате колело,
-
6:21 - 6:23не искате да сте ей така --
-
6:23 - 6:25(Смях)
-
6:26 - 6:31Аз се движа така,
въртя педалите бавно, -
6:31 - 6:33и изведнъж се озовавам на земята.
-
6:33 - 6:36На земята съм и поглеждам нагоре.
-
6:36 - 6:39Виждам дете, което се отдалечава
с превозното средство за бягство, -
6:39 - 6:40което е моето колело,
-
6:40 - 6:43и той е на 11 или 12 години,
а аз съм на земята -
6:43 - 6:46и плача, защото бях спестила
много пари за това колело. -
6:46 - 6:49И както си плача, ставам
и започвам да крещя. -
6:49 - 6:53Инстинктът ми се включва
и започвам да крещя: "Муизи, муизи!". -
6:53 - 6:55Това означава "крадец" на Суахили.
-
6:56 - 7:01Отнякъде наизлизат всички тези хора
-
7:01 - 7:02и хукват да го гонят.
-
7:02 - 7:04Това е Африка, правосъдие
на тълпата в действие. -
7:04 - 7:06Нали?
-
7:06 - 7:09Завивам на ъгъла
и те са го уловили, -
7:09 - 7:10хванали са го.
-
7:10 - 7:12Заподозреният е заловен
-
7:12 - 7:16и те го карат да ми върне колелото,
-
7:16 - 7:17както и да ми се извини.
-
7:17 - 7:21Отново типично Африканско
правосъдие, нали? -
7:21 - 7:23Така, те го карат да ми се извини.
-
7:23 - 7:25Заставаме един срещу друг,
-
7:25 - 7:28той ме поглежда и казва ,,извинявай",
-
7:28 - 7:31но ме гледа с някаква необуздана ярост.
-
7:31 - 7:34Той е много, много ядосан.
-
7:35 - 7:38Това е първият път,
когато се изправям срещу някого, -
7:38 - 7:41който не ме харесва, просто
заради това, което представлявам. -
7:41 - 7:43Той ме поглежда с този
поглед сякаш да ми каже: -
7:43 - 7:47"Ти, с тази лъскава кожа
и твоето колело, ти си ми ядосана?" -
7:49 - 7:52Това беше труден урок,
че той не ме харесва, -
7:53 - 7:55но знаете ли, той беше прав.
-
7:55 - 7:58Аз бях дете от средната класа,
живеещо в бедна страна. -
7:58 - 8:01Аз имах колело, а той почти нямаше храна.
-
8:02 - 8:05Понякога посланията,
които не желаем да чуем, -
8:05 - 8:07тези, които ни карат да искаме
да излезем от кожата си, -
8:07 - 8:10са посланията, които имаме
най-много нужда да чуем. -
8:10 - 8:13На всеки обичан разказвач,
който пленява сърцата ви, -
8:13 - 8:17има още стотици,
чиито гласове са неясни и груби, -
8:17 - 8:22които нямат възможност да се изправят
на сцена, облечени в хубави дрехи. -
8:23 - 8:27Има милиони истории
за ядосани момчета на колело -
8:27 - 8:29и не можем да си позволим
да ги пренебрегнем, -
8:29 - 8:32само защото не харесваме
техните протагонисти -
8:32 - 8:35или защото това не е детето,
което бихме взели вкъщи с нас -
8:35 - 8:36от дома за сираци.
-
8:37 - 8:38Третата причина, поради която мисля,
-
8:38 - 8:42че историите не е задължително
да правят света едно по-добро място, -
8:42 - 8:46е това, че прекалено често
се интересуваме от личните истории -
8:46 - 8:48и така забравяме да погледнем
по-голямата картина. -
8:49 - 8:51Така ръкопляскаме на някого,
-
8:51 - 8:53когато ни разкаже
за чувството си на срам, -
8:53 - 8:57но не винаги
свързваме това с потисничество. -
8:57 - 9:01Кимаме с разбиране, когато някой
ни каже как се е чувствал малък, -
9:01 - 9:03но не свързваме това с дискриминацията.
-
9:04 - 9:06Най-важните истории,
особено за социалната справедливост, -
9:06 - 9:08са тези, които правят и двете неща.
-
9:08 - 9:13Те са едновременно лични и ни позволяват
да изследваме и разберем политическото. -
9:14 - 9:16Но това не е само
за историите, които харесваме, -
9:16 - 9:18срещу историите, които
избираме да игнорираме. -
9:18 - 9:22Все повече и повече живеем в общество,
където има по-големи сили в играта, -
9:22 - 9:26където историите започват
да заменят новините при много хора. -
9:27 - 9:28Да?
-
9:28 - 9:31Живеем във време, в което
сме свидетели на отхвърлянето на фактите, -
9:31 - 9:33в което емоциите ни управляват,
-
9:34 - 9:37а анализът, той е някак скучен, нали?
-
9:37 - 9:41Където ценим чувствата си повече
от това, което всъщност знаем. -
9:42 - 9:46Скорошен доклад на "Пю център"
за тенденциите в Америка -
9:46 - 9:52показва, че само 10 процента
от възрастните под 30 години -
9:52 - 9:56"имат голямо доверие на медиите."
-
9:56 - 9:57Това е важно.
-
9:58 - 10:01Това означава, че разказвачите
на истории печелят доверие -
10:01 - 10:02точно в същия момент,
-
10:02 - 10:05в който много от медиите
губят доверието на масите. -
10:06 - 10:09Това не е хубаво,
-
10:09 - 10:10защото, въпреки че историите са важни
-
10:10 - 10:13и ни помагат да прозрем нещата
по много начини, -
10:13 - 10:15ние се нуждаем от медиите.
-
10:15 - 10:17От годините ми на активист
за социална справедливост -
10:17 - 10:23знам много добре, че се нуждаем от
достоверни факти от медийните институции, -
10:23 - 10:27съчетани със силните гласове
на разказвачите на истории. -
10:27 - 10:31Това е, което оказва влияние
що се отнася до социалната справедливост. -
10:32 - 10:35Като последно заключение, разбира се,
-
10:36 - 10:38справедливостта е това,
-
10:38 - 10:40което прави света едно по-добро място,
-
10:40 - 10:42а не историите. Нали?
-
10:43 - 10:46Така че, ако се стремим към справедливост,
-
10:46 - 10:50не трябва да се съсредоточаваме
върху медиите или разказвачите. -
10:50 - 10:52Трябва да се фокусираме върху публиката
-
10:52 - 10:55или всеки, който някога е пускал радио,
-
10:55 - 10:57или е слушал аудио запис.
-
10:57 - 10:59Това включва всички нас.
-
10:59 - 11:02Ето няколко заключения
-
11:02 - 11:05за това, какво публиката може да стори,
за да направи света по добър. -
11:06 - 11:10На първо място, мисля,
че светът би бил по-добър, -
11:10 - 11:14ако публиката беше
по-любопитна и по-скептична -
11:14 - 11:16и задаваше повече въпроси
за социалния контекст, -
11:16 - 11:19който е създал онези истории,
които харесва толкова много. -
11:20 - 11:22Второ, светът би бил
по-добър, -
11:22 - 11:26ако публиката разпознаваше разказването
на истории като интелектуална дейност. -
11:28 - 11:31Аз мисля, че би било важно за публиката
-
11:31 - 11:36да изисква повече бутони
на своите любими уеб сайтове. -
11:36 - 11:39Бутони, например, които казват:
-
11:39 - 11:40"Ако ви хареса историята,
-
11:40 - 11:44натиснете тук, за да подкрепите каузата,
в която вярва вашият разказвач." -
11:44 - 11:50Или: "Натиснете тук, за да допринесете към
следващата голяма идея на разказвача Ви." -
11:50 - 11:53Често ние сме верни на платформите,
-
11:53 - 11:56но не задължително и на самите
разказвачи на истории. -
11:56 - 12:01И накрая, аз мисля, че публиката може
да направи света по-добър -
12:01 - 12:03като изключи телефоните си,
-
12:04 - 12:06като се отдръпне от екраните си
-
12:06 - 12:10и излезе в реалния свят
отвъд това, което усеща като безопасно. -
12:11 - 12:13Алис Уолкър е казала:
-
12:13 - 12:17"Погледнете добре настоящето,
което изграждате. -
12:17 - 12:20То би трябва да изглежда
като бъдещето, за което мечатаете." -
12:21 - 12:23Разказвачите на истории могат
да ни помогнат да мечтаем, -
12:23 - 12:27но от всички нас зависи да имаме
план за справедливост. -
12:27 - 12:29Благодаря ви.
-
12:29 - 12:33(Аплодисменти)
- Title:
- Ако една история ви въздейства, действайте по нея
- Speaker:
- Сисонк Мсиманг
- Description:
-
Историите са необходими, но те не са толкова магични, колкото изглеждат. Така казва писателката Сисонк Мсиманг. В тази забавна и изпълнена със смисъл лекция, Мсиманг подлага на съмнение нашето вторачване върху разказването на истории и излага наяве липсата на факти. През време, когато слушането се бърка с действието, Мсиманг ни моли да изключим телефоните си, да се отдалечим от екраните си и да встъпим в истинския свят, за да създадем план за справедливост.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:46
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Petya Pavlova accepted Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for If a story moves you, act on it |