< Return to Video

Ако една история ви въздейства, действайте по нея

  • 0:01 - 0:02
    По-рано тази година,
  • 0:02 - 0:06
    ми съобщиха, че ще изнасям ТЕД лекция.
  • 0:06 - 0:08
    Развълнувах се,
    после се паникьосах,
  • 0:08 - 0:10
    после се развълнувах,
    после се паникьосах.
  • 0:10 - 0:13
    Някъде между вълнението и паниката,
  • 0:13 - 0:15
    започнах да правя проучване.
  • 0:15 - 0:19
    И проучването се състоеше главно
    от това да търся в Гугъл как се изнася
  • 0:19 - 0:20
    една чудесна ТЕД лекция.
  • 0:20 - 0:21
    (Смях)
  • 0:21 - 0:23
    И отделно от това,
  • 0:23 - 0:25
    търсех в Гугъл Чимаманда Нгози Адичи.
  • 0:25 - 0:27
    Колко от вас знаят коя е тя?
  • 0:27 - 0:29
    (Радостни викове)
  • 0:29 - 0:32
    И така я "гугълвах", защото
    аз винаги я "гугълвам",
  • 0:32 - 0:33
    защото съм просто фен,
  • 0:33 - 0:37
    но и защото тя винаги има
    интересни и важни неща за казване.
  • 0:37 - 0:40
    И комбинацията от тези две търсения
  • 0:40 - 0:46
    продължаваше да ме води към лекцията ѝ
    за опасностите от една единствена история
  • 0:46 - 0:50
    за това какво се случва,
    когато имаме само една призма,
  • 0:50 - 0:52
    през която разбираме
    определена група от хора,
  • 0:52 - 0:54
    и това е перфектната лекция.
  • 0:56 - 1:00
    Това е лекцията, която бих изнесла,
    ако бях станала известна първа.
  • 1:00 - 1:02
    (смях)
  • 1:02 - 1:06
    Знаете, вие знаете,нали,
    тя е Африканка и аз съм Африканка,
  • 1:06 - 1:07
    и тя е феминистка, и аз съм феминистка,
  • 1:07 - 1:10
    и тя разказва истории,
    и аз разказвам истории.
  • 1:10 - 1:12
    ето защо чувствах,
    че това е моята лекция.
  • 1:12 - 1:14
    (Смях)
  • 1:14 - 1:18
    Така че реших,
    че ще се науча да кодирам
  • 1:18 - 1:20
    и ще хакна интернета,
  • 1:20 - 1:24
    и ще сваля всички
    съществуващи копия на тази лекция,
  • 1:24 - 1:25
    и след това ще ги наизустя,
  • 1:25 - 1:28
    и после ще дойда тук
    и ще ги споделя сякаш са моята лекция.
  • 1:28 - 1:31
    Този план вървеше наистина добре,
    освен частта с кодирането,
  • 1:31 - 1:35
    и тогава, една сутрин
    преди няколко месеца,
  • 1:35 - 1:37
    се събудих
  • 1:37 - 1:42
    с новината, че съпругата
    на един определен кандидат за президент
  • 1:42 - 1:45
    бе изнесла реч, която --
  • 1:45 - 1:47
    (Смях)
  • 1:47 - 1:50
    (Аплодисменти)
  • 1:53 - 1:58
    която страховито наподобявала реч,
    изнесена от една от другите мои любимки,
  • 1:58 - 1:59
    Мишел Обама.
  • 1:59 - 2:01
    (Радостни викове)
  • 2:01 - 2:05
    Така реших, че най-вероятно трябва
    да напиша моя собствена ТЕД лекция,
  • 2:05 - 2:07
    и заради това съм тук.
  • 2:08 - 2:12
    Тук съм, за да говоря за моито собствени
    наблюдения за разказването на истории.
  • 2:13 - 2:17
    Искам да ви говоря
    за силата на историите, разбира се,
  • 2:17 - 2:20
    но също така, искам да говоря
    за техните ограничения,
  • 2:20 - 2:24
    особено за онези от нас, които се
    интересуват от социалната справедливост.
  • 2:24 - 2:27
    Откакто Адичи изнесе тази лекция
    преди седем години,
  • 2:27 - 2:29
    има бум в разказването на истории.
  • 2:29 - 2:32
    Историите са навсякъде.
  • 2:32 - 2:36
    Ако има опасност в това да се разказва
    една и съща изтъркана стара история,
  • 2:36 - 2:41
    то си мисля, че има много поводи
    за радост в разцъфтяването
  • 2:41 - 2:43
    на толкова много истории
    и толкова много гласове.
  • 2:43 - 2:46
    Историите са противоотровата
    за предразсъдъците.
  • 2:47 - 2:52
    Всъщност, днес, ако сте от средната класа
    и имате достъп до интернет,
  • 2:52 - 2:55
    можете да сваляте истории
    само с докосването на бутон
  • 2:55 - 2:57
    или погалването на екран.
  • 2:57 - 2:58
    Може да слушате звукови записи
  • 2:58 - 3:02
    за това какво е да израснеш
    като далит в Колката.
  • 3:02 - 3:05
    Може да чуете как
    коренен жител на Австралия говори
  • 3:05 - 3:09
    за изпитанията и победите при
    възпитаването на децата му в достойнство
  • 3:09 - 3:10
    и гордост.
  • 3:10 - 3:12
    Историите ни карат да се влюбваме.
  • 3:12 - 3:16
    Те лекуват пукнатини
    и свързват разделенията.
  • 3:16 - 3:17
    Историите дори могат да ни улеснят
  • 3:17 - 3:20
    да говорим за смъртта
    на хора от нашето общество,
  • 3:20 - 3:23
    които не са важни,
    защото историите ни карат да ни е грижа.
  • 3:23 - 3:24
    Нали?
  • 3:25 - 3:26
    Не съм сигурна,
  • 3:26 - 3:29
    а аз всъщност работя за място,
    наречено "Центърът за истории."
  • 3:30 - 3:34
    Моята работа е да помагам
    за разказването на истории,
  • 3:34 - 3:38
    които предизвикват общоприетите
    разбирания за това какво значи да си черен
  • 3:38 - 3:41
    или мюсюлманин, или бежанец,
    или всяка друга категория,
  • 3:41 - 3:44
    за която говорим постоянно.
  • 3:44 - 3:45
    Но аз започнах тази работа
  • 3:45 - 3:49
    след дълъг опит като активист
    за социална справедливост,
  • 3:49 - 3:51
    така че са ми наистина
    интересни начините,
  • 3:51 - 3:54
    по който хората говорят за
    разказването на реални истории,
  • 3:54 - 3:56
    сякаш това е повече от забавление,
  • 3:56 - 3:59
    сякаш това е каталист
    за социални действия.
  • 4:00 - 4:02
    Не рядко ще чуете хора да казват,
  • 4:02 - 4:05
    че историите
    правят света по-добър.
  • 4:07 - 4:10
    Все повече, обаче, се притеснявам,
    че дори най-трогателните истории,
  • 4:10 - 4:14
    особено историите за хора,
    за които изглежда никого не го е грижа,
  • 4:14 - 4:18
    могат често да препречат пътя
    на действията за социална справедливост.
  • 4:18 - 4:21
    Сега, това не е защото разказвачите
    на истории целят да нанесат вреда.
  • 4:21 - 4:23
    Напротив.
  • 4:23 - 4:27
    Разказвачите често са добротворци
    като мен и, както подозирам, вас.
  • 4:28 - 4:31
    Публиката на разказвачите на истории
  • 4:31 - 4:34
    често е от силно съчувстващи
    и съпричастни хора.
  • 4:34 - 4:39
    Въпреки това, добрите намерения
    могат да доведат до нежелани последствия.
  • 4:39 - 4:43
    и затова искам да предложа идеята,
    че историите не са толкова магични.
  • 4:44 - 4:47
    Ето три -- защото
    винаги трябва да са три --
  • 4:47 - 4:49
    три причини защо мисля,
  • 4:49 - 4:54
    че историите не е задължително да
    правят света по-добър.
  • 4:54 - 4:58
    Първо, историите могат да създадат
    илюзия за солидарност.
  • 4:58 - 5:01
    Нищо не може да се сравни с
    приятното чувство, което получавате,
  • 5:01 - 5:03
    когато чуете някоя невероятна история
  • 5:03 - 5:06
    и се чувствате сякаш вие
    сте изкачили планината, нали,
  • 5:07 - 5:10
    или пък че вие сте се сприятелили
    с онзи затворник, осъден на смърт.
  • 5:10 - 5:11
    Но не сте.
  • 5:11 - 5:13
    Вие не сте направили нищо.
  • 5:13 - 5:15
    Слушането е важна,
  • 5:15 - 5:18
    но недостатъчна крачка
    към социалните действия.
  • 5:19 - 5:22
    Второ, мисля, че често сме привлечени
  • 5:22 - 5:25
    към герои и протагонисти,
  • 5:25 - 5:28
    които са приятни и човечни.
  • 5:28 - 5:30
    И в това има логика, разбира се, нали?
  • 5:30 - 5:33
    Защото, ако харесвате някого,
    то вас ви е грижа за него.
  • 5:33 - 5:35
    Обаче обратното също е вярно.
  • 5:35 - 5:37
    Ако не харесвате някого,
  • 5:37 - 5:39
    то вас не ви е грижа за него.
  • 5:39 - 5:41
    И ако не ви е грижа за него,
  • 5:41 - 5:45
    то нямате морална задълженост
  • 5:45 - 5:48
    да помислите за обстоятелствата,
    които са оформили живота му.
  • 5:49 - 5:52
    Научих този урок,
    когато бях на 14 години.
  • 5:52 - 5:55
    Научих, че всъщност
    няма нужда да харесвате някого,
  • 5:55 - 5:57
    за да разпознаете неговата мъдрост,
  • 5:57 - 5:59
    и определено няма нужда
    да харесвате някого,
  • 5:59 - 6:00
    за да застанете на негова страна.
  • 6:01 - 6:03
    Така, велосипедът ми беше откраднат,
  • 6:04 - 6:05
    докато го карах --
  • 6:05 - 6:06
    (Смях)
  • 6:06 - 6:10
    което е възможно, ако карате
    достатъчно бавно, което аз правех.
  • 6:10 - 6:11
    (Смях)
  • 6:11 - 6:14
    Както си минавам напряко през полето
  • 6:14 - 6:17
    в квартала, в който израснах в Найроби,
  • 6:17 - 6:19
    а пътят е много неравен
  • 6:19 - 6:21
    и когато карате колело,
  • 6:21 - 6:23
    не искате да сте ей така --
  • 6:23 - 6:25
    (Смях)
  • 6:26 - 6:31
    Аз се движа така,
    въртя педалите бавно,
  • 6:31 - 6:33
    и изведнъж се озовавам на земята.
  • 6:33 - 6:36
    На земята съм и поглеждам нагоре.
  • 6:36 - 6:39
    Виждам дете, което се отдалечава
    с превозното средство за бягство,
  • 6:39 - 6:40
    което е моето колело,
  • 6:40 - 6:43
    и той е на 11 или 12 години,
    а аз съм на земята
  • 6:43 - 6:46
    и плача, защото бях спестила
    много пари за това колело.
  • 6:46 - 6:49
    И както си плача, ставам
    и започвам да крещя.
  • 6:49 - 6:53
    Инстинктът ми се включва
    и започвам да крещя: "Муизи, муизи!".
  • 6:53 - 6:55
    Това означава "крадец" на Суахили.
  • 6:56 - 7:01
    Отнякъде наизлизат всички тези хора
  • 7:01 - 7:02
    и хукват да го гонят.
  • 7:02 - 7:04
    Това е Африка, правосъдие
    на тълпата в действие.
  • 7:04 - 7:06
    Нали?
  • 7:06 - 7:09
    Завивам на ъгъла
    и те са го уловили,
  • 7:09 - 7:10
    хванали са го.
  • 7:10 - 7:12
    Заподозреният е заловен
  • 7:12 - 7:16
    и те го карат да ми върне колелото,
  • 7:16 - 7:17
    както и да ми се извини.
  • 7:17 - 7:21
    Отново типично Африканско
    правосъдие, нали?
  • 7:21 - 7:23
    Така, те го карат да ми се извини.
  • 7:23 - 7:25
    Заставаме един срещу друг,
  • 7:25 - 7:28
    той ме поглежда и казва ,,извинявай",
  • 7:28 - 7:31
    но ме гледа с някаква необуздана ярост.
  • 7:31 - 7:34
    Той е много, много ядосан.
  • 7:35 - 7:38
    Това е първият път,
    когато се изправям срещу някого,
  • 7:38 - 7:41
    който не ме харесва, просто
    заради това, което представлявам.
  • 7:41 - 7:43
    Той ме поглежда с този
    поглед сякаш да ми каже:
  • 7:43 - 7:47
    "Ти, с тази лъскава кожа
    и твоето колело, ти си ми ядосана?"
  • 7:49 - 7:52
    Това беше труден урок,
    че той не ме харесва,
  • 7:53 - 7:55
    но знаете ли, той беше прав.
  • 7:55 - 7:58
    Аз бях дете от средната класа,
    живеещо в бедна страна.
  • 7:58 - 8:01
    Аз имах колело, а той почти нямаше храна.
  • 8:02 - 8:05
    Понякога посланията,
    които не желаем да чуем,
  • 8:05 - 8:07
    тези, които ни карат да искаме
    да излезем от кожата си,
  • 8:07 - 8:10
    са посланията, които имаме
    най-много нужда да чуем.
  • 8:10 - 8:13
    На всеки обичан разказвач,
    който пленява сърцата ви,
  • 8:13 - 8:17
    има още стотици,
    чиито гласове са неясни и груби,
  • 8:17 - 8:22
    които нямат възможност да се изправят
    на сцена, облечени в хубави дрехи.
  • 8:23 - 8:27
    Има милиони истории
    за ядосани момчета на колело
  • 8:27 - 8:29
    и не можем да си позволим
    да ги пренебрегнем,
  • 8:29 - 8:32
    само защото не харесваме
    техните протагонисти
  • 8:32 - 8:35
    или защото това не е детето,
    което бихме взели вкъщи с нас
  • 8:35 - 8:36
    от дома за сираци.
  • 8:37 - 8:38
    Третата причина, поради която мисля,
  • 8:38 - 8:42
    че историите не е задължително
    да правят света едно по-добро място,
  • 8:42 - 8:46
    е това, че прекалено често
    се интересуваме от личните истории
  • 8:46 - 8:48
    и така забравяме да погледнем
    по-голямата картина.
  • 8:49 - 8:51
    Така ръкопляскаме на някого,
  • 8:51 - 8:53
    когато ни разкаже
    за чувството си на срам,
  • 8:53 - 8:57
    но не винаги
    свързваме това с потисничество.
  • 8:57 - 9:01
    Кимаме с разбиране, когато някой
    ни каже как се е чувствал малък,
  • 9:01 - 9:03
    но не свързваме това с дискриминацията.
  • 9:04 - 9:06
    Най-важните истории,
    особено за социалната справедливост,
  • 9:06 - 9:08
    са тези, които правят и двете неща.
  • 9:08 - 9:13
    Те са едновременно лични и ни позволяват
    да изследваме и разберем политическото.
  • 9:14 - 9:16
    Но това не е само
    за историите, които харесваме,
  • 9:16 - 9:18
    срещу историите, които
    избираме да игнорираме.
  • 9:18 - 9:22
    Все повече и повече живеем в общество,
    където има по-големи сили в играта,
  • 9:22 - 9:26
    където историите започват
    да заменят новините при много хора.
  • 9:27 - 9:28
    Да?
  • 9:28 - 9:31
    Живеем във време, в което
    сме свидетели на отхвърлянето на фактите,
  • 9:31 - 9:33
    в което емоциите ни управляват,
  • 9:34 - 9:37
    а анализът, той е някак скучен, нали?
  • 9:37 - 9:41
    Където ценим чувствата си повече
    от това, което всъщност знаем.
  • 9:42 - 9:46
    Скорошен доклад на "Пю център"
    за тенденциите в Америка
  • 9:46 - 9:52
    показва, че само 10 процента
    от възрастните под 30 години
  • 9:52 - 9:56
    "имат голямо доверие на медиите."
  • 9:56 - 9:57
    Това е важно.
  • 9:58 - 10:01
    Това означава, че разказвачите
    на истории печелят доверие
  • 10:01 - 10:02
    точно в същия момент,
  • 10:02 - 10:05
    в който много от медиите
    губят доверието на масите.
  • 10:06 - 10:09
    Това не е хубаво,
  • 10:09 - 10:10
    защото, въпреки че историите са важни
  • 10:10 - 10:13
    и ни помагат да прозрем нещата
    по много начини,
  • 10:13 - 10:15
    ние се нуждаем от медиите.
  • 10:15 - 10:17
    От годините ми на активист
    за социална справедливост
  • 10:17 - 10:23
    знам много добре, че се нуждаем от
    достоверни факти от медийните институции,
  • 10:23 - 10:27
    съчетани със силните гласове
    на разказвачите на истории.
  • 10:27 - 10:31
    Това е, което оказва влияние
    що се отнася до социалната справедливост.
  • 10:32 - 10:35
    Като последно заключение, разбира се,
  • 10:36 - 10:38
    справедливостта е това,
  • 10:38 - 10:40
    което прави света едно по-добро място,
  • 10:40 - 10:42
    а не историите. Нали?
  • 10:43 - 10:46
    Така че, ако се стремим към справедливост,
  • 10:46 - 10:50
    не трябва да се съсредоточаваме
    върху медиите или разказвачите.
  • 10:50 - 10:52
    Трябва да се фокусираме върху публиката
  • 10:52 - 10:55
    или всеки, който някога е пускал радио,
  • 10:55 - 10:57
    или е слушал аудио запис.
  • 10:57 - 10:59
    Това включва всички нас.
  • 10:59 - 11:02
    Ето няколко заключения
  • 11:02 - 11:05
    за това, какво публиката може да стори,
    за да направи света по добър.
  • 11:06 - 11:10
    На първо място, мисля,
    че светът би бил по-добър,
  • 11:10 - 11:14
    ако публиката беше
    по-любопитна и по-скептична
  • 11:14 - 11:16
    и задаваше повече въпроси
    за социалния контекст,
  • 11:16 - 11:19
    който е създал онези истории,
    които харесва толкова много.
  • 11:20 - 11:22
    Второ, светът би бил
    по-добър,
  • 11:22 - 11:26
    ако публиката разпознаваше разказването
    на истории като интелектуална дейност.
  • 11:28 - 11:31
    Аз мисля, че би било важно за публиката
  • 11:31 - 11:36
    да изисква повече бутони
    на своите любими уеб сайтове.
  • 11:36 - 11:39
    Бутони, например, които казват:
  • 11:39 - 11:40
    "Ако ви хареса историята,
  • 11:40 - 11:44
    натиснете тук, за да подкрепите каузата,
    в която вярва вашият разказвач."
  • 11:44 - 11:50
    Или: "Натиснете тук, за да допринесете към
    следващата голяма идея на разказвача Ви."
  • 11:50 - 11:53
    Често ние сме верни на платформите,
  • 11:53 - 11:56
    но не задължително и на самите
    разказвачи на истории.
  • 11:56 - 12:01
    И накрая, аз мисля, че публиката може
    да направи света по-добър
  • 12:01 - 12:03
    като изключи телефоните си,
  • 12:04 - 12:06
    като се отдръпне от екраните си
  • 12:06 - 12:10
    и излезе в реалния свят
    отвъд това, което усеща като безопасно.
  • 12:11 - 12:13
    Алис Уолкър е казала:
  • 12:13 - 12:17
    "Погледнете добре настоящето,
    което изграждате.
  • 12:17 - 12:20
    То би трябва да изглежда
    като бъдещето, за което мечатаете."
  • 12:21 - 12:23
    Разказвачите на истории могат
    да ни помогнат да мечтаем,
  • 12:23 - 12:27
    но от всички нас зависи да имаме
    план за справедливост.
  • 12:27 - 12:29
    Благодаря ви.
  • 12:29 - 12:33
    (Аплодисменти)
Title:
Ако една история ви въздейства, действайте по нея
Speaker:
Сисонк Мсиманг
Description:

Историите са необходими, но те не са толкова магични, колкото изглеждат. Така казва писателката Сисонк Мсиманг. В тази забавна и изпълнена със смисъл лекция, Мсиманг подлага на съмнение нашето вторачване върху разказването на истории и излага наяве липсата на факти. През време, когато слушането се бърка с действието, Мсиманг ни моли да изключим телефоните си, да се отдалечим от екраните си и да встъпим в истинския свят, за да създадем план за справедливост.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:46

Bulgarian subtitles

Revisions