Le génie linguistique des bébés | Patricia Kuhl | TEDxRainier
-
0:17 - 0:19Lorsque vous regardez ce bébé,
-
0:20 - 0:24votre attention se porte sur
ses yeux et sa peau, qui semble si douce. -
0:25 - 0:28Je vais cependant vous parler
de ce que vous ne pouvez pas voir : -
0:28 - 0:31ce qu'il se passe dans son petit cerveau.
-
0:32 - 0:36Les outils modernes
de la neuroscience nous démontrent -
0:36 - 0:39que ce qu'il se passe dans le cerveau
d'un bébé est exceptionnel. -
0:40 - 0:44Ce que nous apprenons
va mettre en lumière -
0:44 - 0:50ce que les poètes et écrivains
romantiques décrivaient comme -
0:50 - 0:51« l'ouverture céleste » de l'enfant.
-
0:53 - 0:56Nous voyons ici une mère en Inde.
-
0:56 - 1:00Elle parle koro, une langue
récemment découverte, -
1:00 - 1:02à son bébé.
-
1:03 - 1:04Ce que cette mère
-
1:04 - 1:07comprend, comme les 800 personnes
qui parlent koro dans le monde, -
1:07 - 1:10est que, afin de préserver
cette langue, -
1:10 - 1:13elle doit la parler aux bébés.
-
1:13 - 1:16Là se pose une énigme critique.
-
1:16 - 1:18Pourquoi préserver une langue
est impossible -
1:18 - 1:21lorsqu'elle est entendue par des adultes ?
-
1:21 - 1:23Eh bien, votre cerveau en est la cause.
-
1:24 - 1:28Il existe une période critique pour
-
1:29 - 1:33apprendre une langue.
Repérez votre âge sur l'axe horizontal. -
1:33 - 1:35(Rires)
-
1:35 - 1:39Sur l'axe vertical, vous verrez
votre capacité à apprendre une langue. -
1:40 - 1:44Les bébés et enfants sont des génies
jusqu'à leurs 7 ans, -
1:44 - 1:46puis le déclin est systématique.
-
1:46 - 1:48Après la puberté,
nous sortons de la courbe. -
1:49 - 1:51Aucun scientifique ne s'oppose
à cette courbe, -
1:51 - 1:53mais des laboratoires
du monde entier -
1:53 - 1:56essaient de comprendre
pourquoi ça marche ainsi. -
1:56 - 2:00Dans mon labo, on se penche sur la
première période clé du développement : -
2:00 - 2:02lorsque les bébés
-
2:02 - 2:06essaient de maîtriser
les sons de leur langue. -
2:06 - 2:08En étudiant la façon dont les
sons sont assimilés, -
2:08 - 2:11nous aurons un modèle
pour le reste de la langue -
2:11 - 2:13et pour des périodes clés potentielles
-
2:13 - 2:16du développement social,
émotionnel et cognitif. -
2:17 - 2:19Nous étudions les bébés
-
2:19 - 2:21avec une technique
que l'on applique dans le monde -
2:21 - 2:23entier
et le son de toutes les langues. -
2:23 - 2:25Le bébé s'assoie
-
2:25 - 2:28et nous les entraînons à tourner la tête
lorsqu'un son change -
2:28 - 2:30par exemple de « ah » à « ee »
-
2:30 - 2:33Lorsqu'ils le font au bon moment,
la boîte noire s'illumine -
2:33 - 2:35et un panda joue du tambour.
-
2:35 - 2:37Les bébés de 6 mois adorent.
-
2:38 - 2:39Qu'avons-nous appris ?
-
2:39 - 2:41Eh bien,
les bébés du monde entier -
2:41 - 2:45sont ce que j'aime appeler
des « citoyens du monde ». -
2:45 - 2:48Ils peuvent différencier
tous les sons de toutes les langues, -
2:48 - 2:51quelque soient le pays et la langue
où nous appliquons la méthode. -
2:51 - 2:54C'est remarquable
parce qu'un adulte en est incapable. -
2:54 - 2:56Nous écoutons en fonction
de notre culture. -
2:56 - 2:59Nous pouvons différencier
les sons de notre langue, -
2:59 - 3:00mais pas ceux des autres.
-
3:00 - 3:04Une question se pose alors :
quand ces citoyens du monde -
3:04 - 3:07deviennent-ils comme nous ?
-
3:07 - 3:10La réponse :
avant leur premier anniversaire. -
3:10 - 3:13Vous voyez ici les résultats
de l'expérience citée précédemment. -
3:13 - 3:15Les bébés testés à Tokyo
et aux États-Unis, -
3:15 - 3:17ici à Seattle,
-
3:17 - 3:19écoutent les sons « ra » et « la »,
-
3:19 - 3:21des sons importants en anglais
mais pas en japonais. -
3:21 - 3:25De 6 à 8 mois,
la performance est la même. -
3:25 - 3:272 mois plus tard,
une chose incroyable se produit. -
3:27 - 3:30Les bébés américains s'améliorent,
-
3:30 - 3:32les bébés japonais empirent,
-
3:32 - 3:36mais ces deux groupes de bébés
se préparent pour la langue -
3:36 - 3:37qu'ils vont apprendre.
-
3:37 - 3:42La question est : que se passe-t-il
pendant cette période critique de 2 mois ? -
3:42 - 3:44C'est la période
du développement du son. -
3:44 - 3:47Que se passe-t-il dans leur tête ?
Deux choses. -
3:48 - 3:50D'une part, les bébés
nous écoutent intensément, -
3:50 - 3:54d'autre part, ils tirent
des statistiques en nous écoutant. -
3:54 - 3:56Ils tirent des statistiques.
-
3:56 - 3:59Écoutez deux mères parler
-
3:59 - 4:02la langue universelle
qu'on utilise pour parler aux enfants, -
4:02 - 4:04d'abord en anglais,
puis en japonais. -
4:05 - 4:09(Vidéo) J'adore tes grands yeux bleus
-
4:09 - 4:12si doux et jolis.
-
4:12 - 4:17(Japonais)
-
4:19 - 4:21Patricia Kuhl : Donc, je vous explique
-
4:21 - 4:25que pendant la conception de la parole,
lorsque les bébés écoutent, -
4:25 - 4:30ils tirent des statistiques
de la langue qu'ils entendent. -
4:31 - 4:34et ces répartitions
se développent. -
4:34 - 4:38Nous avons appris que les bébés
sont sensibles aux statistiques -
4:38 - 4:42et les statistiques du japonais
et de l'anglais sont très différentes. -
4:43 - 4:45L'anglais comporte beaucoup de R et de L,
-
4:45 - 4:47comme le montre la répartition.
-
4:47 - 4:50La répartition du japonais
est complètement différente. -
4:50 - 4:53Lorsque nous voyons un groupe
de sons intermédiaires -
4:53 - 4:55que l'on appelle le R japonais.
-
4:55 - 5:00Les bébés absorbent donc
les statistiques de la langue -
5:00 - 5:01et cela modifie leur cerveau ;
-
5:01 - 5:03ils passent de citoyens du monde
-
5:03 - 5:06aux auditeurs limités à la culture
que nous sommes. -
5:06 - 5:11En tant qu'adultes,
nous n'absorbons plus ces statistiques. -
5:11 - 5:13Nous sommes dirigés par des
images dans notre mémoire -
5:13 - 5:16que nous avons formées
tôt dans notre développement. -
5:16 - 5:17Ce que nous voyons donc ici
-
5:18 - 5:21change nos modèles
de ce qui définit la période clé. -
5:21 - 5:24Nous soutenons, d'un
point de vue mathématique, -
5:24 - 5:27que l'assimilation du langage
peut ralentir -
5:27 - 5:29lorsque nos distributions
se stabilisent. -
5:29 - 5:32Cela soulève des questions
sur les bilingues. -
5:32 - 5:36Les bilingues doivent garder en tête
deux sets de statistiques à la fois -
5:36 - 5:39et passer de l'un à l'autre,
-
5:39 - 5:41selon la personne à qui ils parlent.
-
5:41 - 5:42Nous nous sommes demandé
-
5:42 - 5:46si les bébés peuvent tirer
des statistiques d'une nouvelle langue, -
5:46 - 5:49et nous avons fait des tests
sur les bébés américains qui n'avaient -
5:49 - 5:51jamais entendu de deuxième langue,
-
5:51 - 5:54en leur faisant écouter du Mandarin
pendant la période. -
5:54 - 5:57Nous savions que lorsque les monolingues
étaient exposés à Taipei et Seattle -
5:57 - 6:00à des sons mandarins,
le même schéma se manifestait. -
6:00 - 6:02Ils font les mêmes progrès
entre 6 et 8 mois, -
6:02 - 6:052 mois plus tard,
une chose incroyable se produit. -
6:05 - 6:08Mais ce sont les bébés taïwanais qui
font des progrès, pas les américains. -
6:08 - 6:13Pendant cette période, nous avons
exposé les bébés américains au mandarin. -
6:13 - 6:16Comme si des proches venaient
de Chine pour un mois -
6:16 - 6:20et habitaient chez vous et parlaient
aux bébés au cours de 12 sessions. -
6:20 - 6:22Voilà à quoi cela ressemblait
dans le labo. -
6:22 - 6:28(Mandarin)
-
6:44 - 6:46Qu'avons-nous fait
à leurs petits cerveaux ? -
6:46 - 6:48(Rires)
-
6:49 - 6:52Nous avons eu recours
à un groupe témoin pour s'assurer -
6:52 - 6:55qu'entendre du mandarin
n'améliore pas nos compétences. -
6:55 - 6:57Un groupe de bébés est venu
et a écouté de l'anglais. -
6:57 - 6:59Nous pouvons voir
sur ce graphique -
6:59 - 7:02qu'être exposé à l'anglais n'a pas
amélioré leur mandarin. -
7:02 - 7:05Regardez ce qui arrive lorsqu'ils sont
exposés au mandarin pendant -
7:05 - 7:0812 sessions. Ils deviennent aussi bons
-
7:08 - 7:10que les Taïwanais qui en entendaient
depuis plus de 10 mois. -
7:10 - 7:13On démontre ici que
les bébés tirent des statistiques -
7:13 - 7:18sur une nouvelle langue
quelle qu'elle soit. -
7:18 - 7:19Nous nous sommes demandé
-
7:19 - 7:23quel rôle a joué
l'humain dans cet exercice. -
7:23 - 7:27Nous avons donc pris un autre groupe
de bébés et avons fait la même expérience, -
7:27 - 7:30les mêmes 12 sessions
mais à travers une télé, -
7:30 - 7:33ainsi qu'un autre groupe
exposés seulement à de l'audio -
7:33 - 7:36en regardant un ours en peluche
sur l'écran. -
7:36 - 7:38Qu'avons-nous fait à leurs cerveaux ?
-
7:38 - 7:41Nous voyons ici le résultat
du groupe « audio » : -
7:42 - 7:43ils n'ont rien appris du tout
-
7:43 - 7:45et le groupe « vidéo »,
-
7:46 - 7:48même résultat.
-
7:48 - 7:52Pour que les bébés tirent leur stats,
il faut qu'un humain leur parle. -
7:52 - 7:54Le cerveau social est en contrôle
-
7:54 - 7:57lorsque les bébés tirent
leurs stats. -
7:57 - 8:00Nous voulons voir ce qu'il
se passe à l'intérieur de leurs cerveaux -
8:00 - 8:04quand les bébés sont devant la télé
et quand ils sont avec des humains. -
8:04 - 8:09Nous avons une nouvelle machine,
la magnétoencéphalographie, -
8:09 - 8:10qui permet de le faire.
-
8:10 - 8:13Elle ressemble à un séchoir
venu de Mars. -
8:13 - 8:17Mais c'est complètement sûr,
non-invasif et silencieux. -
8:17 - 8:19Les bébés, que nous observons
-
8:19 - 8:21avec une précision millimétrée
-
8:21 - 8:24pour ce qui est de l'espace
et une précision à la milliseconde -
8:24 - 8:26qui utilise 306 « SQUIDs » :
-
8:26 - 8:29des appareils à interférence quantiques
superconducteurs, -
8:29 - 8:33afin de repérer les champs magnétiques
qui changent quand on réfléchit. -
8:33 - 8:37Nous sommes les premiers au monde
à enregistrer des bébés -
8:37 - 8:41dans une machine à électroencéphalogramme.
-
8:41 - 8:43Voici la petite Emma.
-
8:43 - 8:45Elle a 6 mois.
-
8:45 - 8:49Elle écoute plusieurs langues
dans les écouteurs. -
8:49 - 8:51Comme vous pouvez voir,
elle peut bouger. -
8:51 - 8:55Nous suivons sa tête avec
des petits capteurs dans un bonnet, -
8:55 - 8:58elle peut bouger
sans aucune contrainte. -
8:58 - 9:00C'est un tour de force technique.
-
9:00 - 9:01Que voyons-nous ?
-
9:01 - 9:03Nous voyons le cerveau du bébé.
-
9:03 - 9:08Lorsque le bébé entend un mot de sa
langue, les zones auditives s'éclairent, -
9:08 - 9:13suivies par les zones autour, que
nous pensons être liées en cohérence, -
9:13 - 9:17qui connectent le cerveau avec ses
différentes zones ; -
9:17 - 9:20une zone de cerveau
en active une autre. -
9:20 - 9:25Nous embarquons dans une ère
remarquable -
9:25 - 9:27où nous serons capable de voir
le cerveau d'un enfant -
9:27 - 9:31pendant qu'il est ému,
qu'il apprend à parler ou écrire, -
9:31 - 9:35qu'il résout un problème de maths,
qu'il a une idée. -
9:35 - 9:38Et nous allons être capables d'intervenir
sur des cerveaux -
9:38 - 9:41d'enfants qui ont des difficultés
pour apprendre. -
9:41 - 9:44Comme les poètes et écrivains
l'ont décrit, -
9:44 - 9:48nous allons être capables de voir,
je pense, l'extraordinaire ouverture -
9:48 - 9:52d'esprit d'un enfant.
-
9:53 - 9:55En faisant des recherches sur
le cerveau de l'enfant, -
9:55 - 9:59nous allons lever le voile sur des
vérités sur ce que signifie être humain, -
9:59 - 10:00et dans la foulée,
-
10:00 - 10:03nous serons peut-être capables
de garder nos esprits ouverts -
10:03 - 10:05à l'apprentissage tout au long
de nos vies. -
10:05 - 10:06Merci.
-
10:06 - 10:10(Applaudissements)
- Title:
- Le génie linguistique des bébés | Patricia Kuhl | TEDxRainier
- Description:
-
Cette présentation a été faite lors d'un événement TEDx local, produit indépendamment des conférences TED.
Patricia Kuhl partage ses étonnantes recherches sur le comportement des bébés quant à l'apprentissage d'une langue. Ils écoutent les humains autour d'eux et « tirent des statistiques » sur les sons qu'ils ont besoin de connaître. Des expériences intelligemment exécutées en laboratoire (ainsi que des scans) nous montrent comment les bébés de 6 mois utilisent un raisonnement sophistiqué pour comprendre le monde qui les entoure.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:14
eric vautier approved French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl | ||
eric vautier accepted French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl | ||
eric vautier edited French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl | ||
Anne Claire edited French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl | ||
Anne Claire edited French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl | ||
Anne Claire edited French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl | ||
Anne Claire edited French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl | ||
Anne Claire edited French subtitles for TEDxRainier - Dr. Patricia Kuhl |