Annie Murphy Paul: Det vi lærer før vi bliver født
-
0:00 - 0:03Mit emne i dag er indlæring.
-
0:03 - 0:06Og i den ånd, vil jeg kaste jer ud i en quiz.
-
0:06 - 0:08Klar?
-
0:08 - 0:11Hvornår begynder indlæringen?
-
0:11 - 0:13Mens du nu grubler over det spørgsmål,
-
0:13 - 0:15tænker du måske på den første dag i daginstitution,
-
0:15 - 0:17eller børnehaven,
-
0:17 - 0:20den første gang børn kommer ind i et klasselokale med en lærer.
-
0:20 - 0:23Eller måske tænker du på småbarns fasen,
-
0:23 - 0:26når børn lærer hvordan man går og snakker
-
0:26 - 0:28og bruger en gaffel.
-
0:28 - 0:31Måske har du mødte nul til tre bevægelsen,
-
0:31 - 0:34som påstår at de vigtigste år for at lære ting
-
0:34 - 0:36er de tidligste.
-
0:36 - 0:39Så dit svar på mit spørgsmål ville være:
-
0:39 - 0:41Indlæring begynder ved fødslen.
-
0:41 - 0:43Men i dag vil jeg vise jer
-
0:43 - 0:46en ide der måske overrasker
-
0:46 - 0:49og måske endda virker usandsynlig,
-
0:49 - 0:51men som bliver understøttet af de nyeste beviser
-
0:51 - 0:54fra psykologi og biologi.
-
0:54 - 0:57Og at det er at den vigtigste indlæring vi nogensinde gør
-
0:57 - 0:59sker før vi bliver født,
-
0:59 - 1:02mens vi stadig er i livmoderen.
-
1:02 - 1:04Nu er jeg en videnskabelig journalist.
-
1:04 - 1:06Jeg skriver bøger og artikler i magasiner.
-
1:06 - 1:08Og jeg er også en mor.
-
1:08 - 1:11Og de to roller samlede sig for mig
-
1:11 - 1:14i en bog jeg skrev og kaldte "Origins".
-
1:14 - 1:17"Origins" er en rapport fra frontlinjerne
-
1:17 - 1:19af et spændende nyt felt
-
1:19 - 1:21der hedder føtal oprindelse.
-
1:21 - 1:24Føtal oprindelse er en videnskabelig disciplin
-
1:24 - 1:27der startede for cirka to årtier siden,
-
1:27 - 1:30og det er baseret på teorien om
-
1:30 - 1:33at vores helbred og velbefindende gennem livet
-
1:33 - 1:35er afgørende påvirket
-
1:35 - 1:38af de ni måneder vi bruger i livmoderen.
-
1:38 - 1:42Nu er denne teori mere end bare intellektuelt interesse for mig.
-
1:42 - 1:44Jeg var selv gravid
-
1:44 - 1:47da jeg lavede research for bogen.
-
1:47 - 1:49Og en af de mest fascinerende indsigter
-
1:49 - 1:51jeg tog med fra dette arbejde
-
1:51 - 1:54er at vi lærer alle om verden
-
1:54 - 1:57før vi kommer ind i den.
-
1:57 - 1:59Når vi holder vores børn for første gang,
-
1:59 - 2:02forestiller vi os måske at de er rene tavler,
-
2:02 - 2:04umærkede af livet,
-
2:04 - 2:07selvom de faktisk, allerede er formet af os
-
2:07 - 2:11og af den bestemte verden vi lever i.
-
2:11 - 2:13I dag vil jeg dele nogle fantastiske ting med jer,
-
2:13 - 2:15som videnskabsfolk finder ud af
-
2:15 - 2:17om hvad fostre lærer
-
2:17 - 2:20mens de stadig er i deres mor mave.
-
2:21 - 2:23For det første,
-
2:23 - 2:26lærer de deres mors stemme.
-
2:26 - 2:29Fordi lyden fra den udefrakommende verden
-
2:29 - 2:32skal gå gennem moderens mavevæv
-
2:32 - 2:36og gennem fostervandet der omgiver fostret,
-
2:36 - 2:38er de stemmer som fostret hører,
-
2:38 - 2:41begyndende ved cirka den fjerde måned af svangerskabsperioden,
-
2:41 - 2:43er dæmpede og dumpede.
-
2:43 - 2:45En forsker siger
-
2:45 - 2:48at de nok lyder ret meget som stemmen på Søren Bruns lærer
-
2:48 - 2:51i den gamle "Radiserne" tegneserie.
-
2:51 - 2:54Men den gravide kvindes egen stemme
-
2:54 - 2:56giver genklang gennem hendes krop,
-
2:56 - 2:59og når fostret mere intakt.
-
2:59 - 3:02Og fordi fostret er sammen med hende hele tiden,
-
3:02 - 3:05hører det stemmen meget.
-
3:05 - 3:08Når først barnet er født, genkender det hendes stemme
-
3:08 - 3:10og det foretrækker at høre hendes stemme
-
3:10 - 3:12frem for nogen andens.
-
3:12 - 3:14Hvordan ved vi dette?
-
3:14 - 3:16Nyfødte børn kan ikke gøre meget,
-
3:16 - 3:19men en ting de er virkelig gode til er at sutte.
-
3:19 - 3:22Forskere udnytter dette faktum
-
3:22 - 3:25til at lave to gummi brystvorter,
-
3:25 - 3:27så når barnet sutter på den ene,
-
3:27 - 3:29hører det en optagelse af moderens stemme
-
3:29 - 3:31gennem et par hovedtelefoner,
-
3:31 - 3:33og hvis det sutter på den anden brystvorte,
-
3:33 - 3:37hører det en optagelse af en kvindelig fremmeds stemme.
-
3:37 - 3:40Børn viser hurtigt deres præference
-
3:40 - 3:43ved at vælge den første.
-
3:43 - 3:46Forskere udnytter også det faktum
-
3:46 - 3:48at børn nedsætter hastigheden af deres sutten
-
3:48 - 3:50når der er noget der interesserer dem
-
3:50 - 3:52og går ud fra at de sutter hurtigt
-
3:52 - 3:55når de keder sig.
-
3:55 - 3:57Det er sådan forskere fandt ud af
-
3:57 - 4:00at, efter kvinder flere gange læser højt
-
4:00 - 4:04af et afsnit af Dr. Seuss "The Cat in the Hat" mens de var gravide,
-
4:04 - 4:07genkender deres nyfødte barn den passage
-
4:07 - 4:10når de hører den uden for livmoderen.
-
4:10 - 4:13Mit yndlingseksperiment af denne slags
-
4:13 - 4:15er det der viser at børn
-
4:15 - 4:17af kvinder der så en bestemt tv-serie
-
4:17 - 4:20hver dag i deres graviditet
-
4:20 - 4:23genkendte sangen fra den serie
-
4:23 - 4:26da de blev født.
-
4:26 - 4:28Så fostre lærer endda
-
4:28 - 4:31om det bestemte sprog der bliver talt
-
4:31 - 4:33i den verden de fødes ind i.
-
4:33 - 4:36Et studie der blev udgivet sidste år
-
4:36 - 4:39fandt ud af, at fra fødslen, fra det øjeblik,
-
4:39 - 4:41græder børn med den accent
-
4:41 - 4:44som deres mors sprog har.
-
4:44 - 4:47Franske børn græder i en stigende tone
-
4:47 - 4:50mens tyske børn ender på en faldende tone,
-
4:50 - 4:52og imiterer de melodiske konturer
-
4:52 - 4:54af disse sprog.
-
4:54 - 4:56Men hvorfor ville denne form for foster læring
-
4:56 - 4:58være nyttig?
-
4:58 - 5:01Det er måske udviklet for at hjælpe barnet med at overleve.
-
5:01 - 5:03Fra det øjeblik de bliver født,
-
5:03 - 5:05reagerer barnet mest på stemmen
-
5:05 - 5:07af den person der med størst sandsynlighed vil sørge for det --
-
5:07 - 5:09dets mor.
-
5:09 - 5:11Det får endda sin gråd
-
5:11 - 5:13til at lyde som moderens sprog,
-
5:13 - 5:16hvilket nok får barnet til at være mere vellidt af moderen,
-
5:16 - 5:18og muligvis giver barnet det forspring
-
5:18 - 5:20i den svære opgave
-
5:20 - 5:23at lære hvordan man forstår og taler
-
5:23 - 5:25dets modersmål.
-
5:25 - 5:27Men det er ikke kun lyde
-
5:27 - 5:29som fostre lærer om i livmoderen.
-
5:29 - 5:32Det er også smag og dufte.
-
5:32 - 5:34Ved syvmåneders alderen
-
5:34 - 5:36er fostrets smagsløg fuldt udviklede,
-
5:36 - 5:39og dets lugte receptorer, der får det til at dufte,
-
5:39 - 5:41virker.
-
5:41 - 5:44Smagen af den mad som den gravide kvinde spiser
-
5:44 - 5:46finder deres vej ind i fostervandet,
-
5:46 - 5:48der hele tiden bliver slugt
-
5:48 - 5:50af fosteret.
-
5:50 - 5:53Børn lader til at huske og foretrække disse smag
-
5:53 - 5:56når de kommer ud i verden.
-
5:56 - 5:59I et eksperiment, blev en gruppe gravide kvinder
-
5:59 - 6:01bedt om at drikke en masse gulerodssaft
-
6:01 - 6:04i deres tredje trimester af graviditeten,
-
6:04 - 6:06mens en anden gruppe gravide kvinder
-
6:06 - 6:08kun drak vand.
-
6:08 - 6:11Seks måneder senere, blev kvindernes småbørn
-
6:11 - 6:14givet en morgenmad blandet med gulerodssaft,
-
6:14 - 6:18og deres ansigtsudtryk blev observeret mens de spiste det.
-
6:18 - 6:20Afkommet af de gulerodssaft drikkende kvinder
-
6:20 - 6:22spiste mere morgenmad med gulerodssmag,
-
6:22 - 6:24og det så ud til
-
6:24 - 6:26at de bedre kunne lide det.
-
6:26 - 6:29En slags fransk version af dette eksperiment
-
6:29 - 6:31blev foretaget i Dijon, Frankrig,
-
6:31 - 6:33hvor forskere fandt ud af
-
6:33 - 6:36at mødre der indtog mad og drikke
-
6:36 - 6:41krydret med lakridskrydret anis i deres graviditet
-
6:41 - 6:43viste en forkærlighed for anis
-
6:43 - 6:45i deres første dag af deres liv,
-
6:45 - 6:47og igen, da de blev testet senere,
-
6:47 - 6:49på fjerde dagen i deres liv.
-
6:49 - 6:53Børn hvis mødre ikke spiste anis i graviditeten
-
6:53 - 6:57viste en reaktion der blev fortolket som "adr".
-
6:57 - 6:59Hvad dette betyder
-
6:59 - 7:01er at fostre bliver undervist af deres mødre
-
7:01 - 7:04om hvad der er sikkert og godt at spise.
-
7:04 - 7:06Fostre bliver også undervist
-
7:06 - 7:09om den særlige kultur som de kommer ud i
-
7:09 - 7:12gennem et af kulturens mest kraftfulde udtryksmuligheder,
-
7:12 - 7:14hvilket er mad.
-
7:14 - 7:17De bliver introduceret til dens karakteristiske smage og krydderier
-
7:17 - 7:19af deres kulturs køkken
-
7:19 - 7:22selv før de bliver født.
-
7:22 - 7:25Nu viser det sig, at fostre lærer endnu større ting.
-
7:25 - 7:27Men før jeg fortæller om det,
-
7:27 - 7:31vil jeg tale til jer om noget som I måske undrer jer over.
-
7:31 - 7:33Forestillingen om foster indlæring
-
7:33 - 7:36fremtryller måske nogle forsøg på at berige jeres foster --
-
7:36 - 7:38ligesom at spille Mozart gennem hovedtelefoner
-
7:38 - 7:40placeret på en gravid mave.
-
7:40 - 7:43Men faktisk er den ni måneder lange process
-
7:43 - 7:46af at forme og bearbejdning der foregår i livmoderen
-
7:46 - 7:50er meget mere instinktiv og betydningsfuld end det.
-
7:50 - 7:54Meget af det en gravid kvinde oplever i hendes dagligdag --
-
7:54 - 7:56den luft hun indånder,
-
7:56 - 7:58den mad og drikke hun indtager,
-
7:58 - 8:00de kemikalier hun er udsat for,
-
8:00 - 8:02selv de følelser hun føler --
-
8:02 - 8:05deles på en eller anden måde med hendes foster.
-
8:05 - 8:08De skaber en blanding af påvirkninger
-
8:08 - 8:10der er lige så individuelle og særegne
-
8:10 - 8:12som selve kvinden.
-
8:12 - 8:14Fostret integrerer disse ting
-
8:14 - 8:16i sin egen krop,
-
8:16 - 8:19gør dem til en del af sit kød og blod.
-
8:19 - 8:21Og tit gør det mere.
-
8:21 - 8:24Det behandler disse moderlige bidrag
-
8:24 - 8:26som information,
-
8:26 - 8:28som jeg gerne kalder et biologisk postkort
-
8:28 - 8:31fra den udefrakommende verden.
-
8:31 - 8:34Så det fostret lærer om mens det er i livmoderen
-
8:34 - 8:36er ikke Mozarts "Tryllefløjten"
-
8:36 - 8:40men svar på spørgsmål der er meget mere kritiske for dets overlevelse.
-
8:40 - 8:42Vil det blive født ind i verden af overflod
-
8:42 - 8:44eller mangel?
-
8:44 - 8:47Vil det være sikkert og beskyttet,
-
8:47 - 8:50eller vil det møde konstante farer og trusler?
-
8:50 - 8:52Vil det leve et langt, frugtbart liv
-
8:52 - 8:55eller et kort, plaget liv?
-
8:55 - 8:58Den gravide kvindes kost og især stressniveau
-
8:58 - 9:01giver vigtige spor til de aktuelle forhold
-
9:01 - 9:04ligesom en finder løftet i vinden.
-
9:04 - 9:06Den resulterende tuning og justering
-
9:06 - 9:09af et fosters hjerne og andre organer
-
9:09 - 9:11er en del af det der giver os mennesker
-
9:11 - 9:13vores enorme fleksibilitet,
-
9:13 - 9:15vores evne til at trives
-
9:15 - 9:17i en kæmpe variation af miljøer,
-
9:17 - 9:19fra landet til byen,
-
9:19 - 9:22fra tundraen til ørkenen.
-
9:22 - 9:24For at runde af, vil jeg fortælle jer to historier
-
9:24 - 9:27om hvordan mødre lærer deres børn om verden
-
9:27 - 9:30selv før de er født.
-
9:31 - 9:33I efteråret 1944,
-
9:33 - 9:36de mørkeste dage af anden verdenskrig,
-
9:36 - 9:39blokerede tyske tropper det vestlige Holland,
-
9:39 - 9:42og fjernede alle madforsendelser.
-
9:42 - 9:44Åbningen på nazisternes belejring
-
9:44 - 9:47blev fulgt op af en af de hårdeste vintre i årtier --
-
9:47 - 9:51så det kolde vand i kanalerne frøs massivt til.
-
9:51 - 9:53Snart var mad en knaphed,
-
9:53 - 9:57og mange hollændere overlevede på kun 500 kalorier om dagen --
-
9:57 - 10:00en fjerdedel af det de var vant til inden krigen.
-
10:00 - 10:03Som ugerne med berøvelse blev til måneder,
-
10:03 - 10:06begyndte nogle at spise tulipan løg.
-
10:06 - 10:08I begyndelsen af maj,
-
10:08 - 10:10var nationens forsigtigt rationerede fødevarereserve
-
10:10 - 10:12total opbrugt.
-
10:12 - 10:15Truslen om masse udsultning truede.
-
10:15 - 10:18Og så den 5 maj, 1945,
-
10:18 - 10:20sluttede belejringen pludseligt,
-
10:20 - 10:22da Holland blev befriet
-
10:22 - 10:24af de allierede.
-
10:24 - 10:27"Sultens Vinter", som den blev kendt,
-
10:27 - 10:29dræbte cirka 10.000 mennesker
-
10:29 - 10:31og afkræftede flere tusinde.
-
10:31 - 10:34Men der var endnu en befolkning der blev påvirket --
-
10:34 - 10:36de 40.000 fostre
-
10:36 - 10:39der var i livmoderen under belejringen.
-
10:39 - 10:41Nogle af effekterne af underernæringen i graviditeten
-
10:41 - 10:43blev med det samme tydelige
-
10:43 - 10:45i de forhøjede dødfødsler,
-
10:45 - 10:47misdannelser, lav fødselsvægt
-
10:47 - 10:49og børnedødelighed.
-
10:49 - 10:52Mens andre blev ikke opdaget i mange år.
-
10:52 - 10:54Årtier efter "Sultens Vinter",
-
10:54 - 10:56dokumenterede forskere
-
10:56 - 11:00at mennesker hvis mor var gravide under belejringen
-
11:00 - 11:02havde mere fedme, mere diabetes
-
11:02 - 11:05og flere hjertesygdomme senere i livet
-
11:05 - 11:08end individer der oplevede en normal svangerskabsperiode.
-
11:08 - 11:12Disse individers prænatale sult oplevelser
-
11:12 - 11:14virkede til at have ændret deres kroppe
-
11:14 - 11:16på utallige måder.
-
11:16 - 11:18De har et højere blodtryk,
-
11:18 - 11:20dårligere kolesterol
-
11:20 - 11:22og reduceret tolerance overfor glucose --
-
11:22 - 11:25en forløber for diabetes.
-
11:25 - 11:27Hvorfor skulle underernæring i livmoderen
-
11:27 - 11:29resultere i sygdomme senere?
-
11:29 - 11:31En forklaring
-
11:31 - 11:34er at fostre skaber det bedste i en dårlig situation.
-
11:34 - 11:36Når der er madknaphed,
-
11:36 - 11:39de leder næringsstoffer mod de virkelig kritiske organer, hjernen,
-
11:39 - 11:41og væk fra andre organer
-
11:41 - 11:43som hjertet og leveren.
-
11:43 - 11:46Dette holder fostret i live på kort sigt,
-
11:46 - 11:49men regningen kommer senere i livet
-
11:49 - 11:51når disse organer, der var underpriviligeret i starten,
-
11:51 - 11:54bliver mere modtagelige overfor sygdomme.
-
11:54 - 11:57Men det er måske ikke det eneste der sker.
-
11:57 - 11:59Der lader til at fostre tager hentydninger
-
11:59 - 12:02fra livmoderens miljø
-
12:02 - 12:04og skræddersyer deres fysiologi derefter.
-
12:04 - 12:06De forbereder sig på
-
12:06 - 12:08den slags verden de møder
-
12:08 - 12:10på den anden side af livmoderen.
-
12:10 - 12:12Fostret tilpasser dets stofskifte
-
12:12 - 12:15og andre fysiologiske processer
-
12:15 - 12:18i forventning om det miljø der venter det.
-
12:18 - 12:21Og basisen af fostrets forventning
-
12:21 - 12:23er det moderen spiser.
-
12:23 - 12:25Måltiderne som en gravid kvinde indtager
-
12:25 - 12:27udgør en slags historie,
-
12:27 - 12:29et eventyr om overdådighed
-
12:29 - 12:32eller en barsk krønike om berøvelse.
-
12:32 - 12:35Denne historie deler information
-
12:35 - 12:37som fostret bruger
-
12:37 - 12:39til at organisere dets krop og dens systemer --
-
12:39 - 12:42en tilpasning til de aktuelle omstændigheder
-
12:42 - 12:45som hjælper dens fremtidige overlevelse.
-
12:45 - 12:48Står det overfor meget knappe ressourcer,
-
12:48 - 12:51vil et mindre barn med reducerede krav om energi,
-
12:51 - 12:53faktisk, have en bedre chance
-
12:53 - 12:55for at leve ind i voksenlivet.
-
12:55 - 12:57De virkelige problemer opstår
-
12:57 - 13:00når gravide kvinder er, på en måde, utroværdige fortællere,
-
13:00 - 13:02når fostre ledes
-
13:02 - 13:04til at forvente en verden med knaphed
-
13:04 - 13:07og i stedet bliver født ind i en verden af overdådighed.
-
13:07 - 13:10Dette er hvad der skete med børnene i den hollandske "Sultens Vinter".
-
13:10 - 13:12Og deres forhøjede fedme,
-
13:12 - 13:14diabetes og hjertesygdomme
-
13:14 - 13:16er resultatet af dette.
-
13:16 - 13:19Kroppe der er bygget til at holde fast på hver enkelt kalorie
-
13:19 - 13:21fandt sig selv svømmende i de overflødige kalorier
-
13:21 - 13:24i efterkrigens vestlige kost.
-
13:24 - 13:27Den verden de havde lært om mens de var i livmoderen
-
13:27 - 13:29var ikke den samme
-
13:29 - 13:32som den verden de blev født ind i.
-
13:32 - 13:34Her er en anden historie.
-
13:34 - 13:38Klokken 08.46 den 11 september, 2001,
-
13:38 - 13:40var der titusindvis af mennesker
-
13:40 - 13:42i nærheden af World Trade Center
-
13:42 - 13:44i New York --
-
13:44 - 13:46pendlere strømmede ud af togene,
-
13:46 - 13:49servitricer der dækkede borde til morgen travlheden,
-
13:49 - 13:53børsmæglere der allerede arbejdede på telefonerne på Wall Street.
-
13:53 - 13:561.700 af disse mennesker var gravide kvinder.
-
13:56 - 13:59Da flyene ramte og tårnene kollapsede,
-
13:59 - 14:02oplevede mange af disse kvinder de samme uhyrligheder
-
14:02 - 14:05som andre overlevende af katastrofen --
-
14:05 - 14:07den overvældende kaos og forvirring,
-
14:07 - 14:09de rullende skyer
-
14:09 - 14:13af potentielt giftigt støv og murbrokker,
-
14:13 - 14:15den hjertebankende frygt for deres liv.
-
14:15 - 14:17Cirka et år efter 9/11,
-
14:17 - 14:20undersøgte forskere en gruppe kvinder
-
14:20 - 14:22der var gravide
-
14:22 - 14:24da de blev udsat for World Trade Center angrebene.
-
14:24 - 14:26I børnene på disse kvinder
-
14:26 - 14:29der udviklede posttraumatisk stress syndrom, eller PTSD,
-
14:29 - 14:31efter deres prøvelse,
-
14:31 - 14:34fandt forskere en biologisk markør
-
14:34 - 14:36af modtagelighed for PTSD --
-
14:36 - 14:39en effekt der var mest udtalt
-
14:39 - 14:42i børn hvis mor oplevede katastrofen
-
14:42 - 14:44i deres tredje trimester.
-
14:44 - 14:46Med andre ord,
-
14:46 - 14:49mødrene med posttraumatisk stress syndrom
-
14:49 - 14:52havde givet en modtagelighed for sygdommen videre
-
14:52 - 14:55til deres børn mens de stadig var i livmoderen.
-
14:55 - 14:57Overvej nu følgende:
-
14:57 - 14:59posttraumatisk stress syndrom
-
14:59 - 15:02virker til at være en reaktion på meget forkert stress,
-
15:02 - 15:06der får dets ofre til lide enormt, unødvendigt.
-
15:06 - 15:09Men der er en anden måde at tænke på PTSD.
-
15:09 - 15:12Det der ligner patologi for os
-
15:12 - 15:14kan faktisk være en nyttig tilpasning
-
15:14 - 15:16under nogle omstændigheder.
-
15:16 - 15:19I et særlig farligt miljø,
-
15:19 - 15:22de karakteristiske manifestationer af PTSD --
-
15:22 - 15:25en hyperopmærksomhed på ens omgivelser,
-
15:25 - 15:28en hurtig, instinktiv reaktion på fare --
-
15:28 - 15:31kan redde nogens liv.
-
15:31 - 15:35Den ide at den prænatale overførsel af risikoen for PTSD er selvjusterende
-
15:35 - 15:37er stadig spekulativ,
-
15:37 - 15:40men jeg finder den ret skarp.
-
15:40 - 15:42Det ville betyde at, selv før fødslen,
-
15:42 - 15:44advarer mødre deres børn om
-
15:44 - 15:46at der er en vild verden derude,
-
15:46 - 15:49og fortæller dem, "Vær forsigtig".
-
15:49 - 15:51Lad mig være præcis.
-
15:51 - 15:54Føtale oprindelser research handler ikke om at bebrejde kvinder
-
15:54 - 15:56for det der sker under graviditeten.
-
15:56 - 15:59Det handler om at opdage hvordan man bedst fremmer
-
15:59 - 16:02helbredet og velværet af den næste generation.
-
16:02 - 16:04Den vigtige stræben må inkludere en fokus
-
16:04 - 16:06på hvad fostre lærer
-
16:06 - 16:09i de ni måneder de er i livmoderen.
-
16:09 - 16:12At lære er et af livets mest essentielle aktiviteter,
-
16:12 - 16:14og det starter meget tidligere
-
16:14 - 16:16end vi nogensinde troede.
-
16:16 - 16:18Tak.
-
16:18 - 16:25(Bifald)
- Title:
- Annie Murphy Paul: Det vi lærer før vi bliver født
- Speaker:
- Annie Murphy Paul
- Description:
-
En lille prøve: Hvornår begynder læringen? Svar: Før vi er født. Videnskabelig forfatter Annie Murphy Paul taler gennem ny research der viser hvor meget vi lærer i livmoderen -- fra tonefaldet i vores modersmål til det der snart bliver vores yndlingsmad.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:26
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Danish subtitles for What we learn before we're born | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for What we learn before we're born | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for What we learn before we're born | |
![]() |
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for What we learn before we're born | |
![]() |
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for What we learn before we're born | |
![]() |
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for What we learn before we're born | |
![]() |
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for What we learn before we're born | |
![]() |
David J. Kreps Finnemann added a translation |