-
Dále!
-
Pierre, volají z Francie.
Je to důležité.
-
Až po koncertu.
-
Jde o vaši matku.
-
Ano?
-
SLAVÍCI V KLECI
-
Poznáváš mě?
-
Fond de l'Etang!
-
V sobotu si pro mě přijde táta.
-
Pépinot!
-
No ovšem...
-
Pépinot.
-
- Jak je to dlouho?
- Padesát let.
-
Fond de I'Etang.
-
To jsi ty, ten malý
uprostřed v první řadě.
-
A to jsi ty.
-
A vychovatel.
Jak se jmenoval?
-
Clément Mathieu.
-
Clément Mathieu.
-
Co s ním asi je?
-
Otevři to.
-
Fond de I'Etang, rok 1949.
-
Ten deník si Mathieu psal,
když byl ve Fond de I'Etang.
-
To, o čem píše,
je taky náš život.
-
Psal to pro tebe.
-
Raději bych ti ho dal
za jiných okolností, ale...
-
15. ledna 1949.
-
Po několika letech neúspěchů
na všech polích
-
jsem měl jistotu,
že přichází to nejhorší.
-
Byl to ústav pro převýchovu
těžce vychovatelných dětí.
-
Alespoň tak to stálo
v inzerátu.
-
"Fond de I'Etang",
Dno rybníka.
-
I jméno toho zařízení
se ke mně hodilo.
-
Dobrý den.
-
Ty jsi sám?
-
Co tu děláš?
-
Čekám na sobotu.
-
Proč?
-
přijde si pro mě tatínek.
-
- Ale dneska není sobota.
- Pépinote.
-
Pépinote!
-
Dobrý den. Já jsem Clément
Mathieu, nový vychovatel.
-
- Už jste to někdy dělal?
- Učil jsem na soukromé koleji.
-
- Čemu jste vyučoval?
- Hudbě.
-
To si budete rozumět s panem
ředitelem, ten hrál na trubku.
-
- Ahoj, Pépinote!
- Dcerušky pana ředitele, bydlí tu.
-
- Znáte se už s panem ředitelem?
- Ještě ne.
-
To místo jsem domlouval
s paní Boissemandovou.
-
To byl Maxence. Hned zkraje mi
vysvětlil, že tu dělá hlídače,
-
zdravotníka,
skladníka a sklenáře.
-
Co to dělá?
-
To má za trest. Dva týdny
obecně prospěšných prací.
-
- dělá holku pro všechno.
- Jací jsou tu chlapci?
-
- Oni vám to neřekli?
- Ne.
-
Moje marodka.
Pak vám ukážu zahrádku.
-
To budu rád.
-
- Co to zas provedli?
- Pomůžu vám.
-
Vy jste Clément Mathieu?
-
Pan ředitel.
-
Rachin, ředitel tohoto ústavu.
-
Omlouvám se.
-
- Přijel jste pozdě.
- Spletli mi odjezd autobusu.
-
Dochvilnost a přesnost
je zde základní požadavek.
-
- Ano.
- Pane řediteli.
-
- Ano, pane řediteli.
- Tak pojďte se mnou.
-
Seznámím vás s interním řádem
a potom převezmete třídu.
-
Co je vám zase?
-
- Vezmete si to. - Moje oko!
- Tohle jsou naši chovanci.
-
Položte ho sem.
-
- Nic nevidím.
- Nepřehánějte. Ukažte!
-
Přece jenom... Zazvoňte nástup.
-
- Neměli bychom zavolat doktora?
- To je drahé. Tak zazvoňte!
-
- Kde je zvon?
- Máte ho před očima. U dveří!
-
No tak...
-
Nástup!
-
Nástup!
-
- To se tu stává často?
- Zvoňte!
-
Seřadit do dvojstupu.
-
Všichni na dvůr. Nástup!
-
Rychle!
-
Honem! A potichu!
-
- Plešatec!
- Ticho!
-
- Plešoun!
- Ticho!
-
- V tichosti!
- Já jsem nic neřekl! - Ticho!
-
Nechal jsem vás nastoupit,
protože otec Maxence se stal...
-
...obětí odporného útoku.
-
Podle naší zásady akce-reakce
bude viník přísně potrestán.
-
Jestli se k činu nikdo
nepřizná, než napočítám do tří,
-
budou se všichni střídat
v korekci tak dlouho,
-
dokud se viník nepřihlásí
nebo ho někdo neudá. Rozumíte?
-
Jedna, dva...
-
...tři.
-
Nikdo?
-
Ovšem. Pojďte sem!
-
- Vy, Mathieu!
- Já? - Pojďte sem.
-
Pane Chaberte,
podejte mi seznam žáků. Děkuji.
-
Váš nový vychovatel pan Mathieu
má to štěstí, že vás ještě nezná.
-
- Plešatec!
- Ticho!
-
Rozhodne tedy zcela nezaujatě,
kdo bude potrestán první.
-
Ticho!
-
Vyberte jméno.
-
Jakékoli?
-
- Kdybych vám směl poradit...
- Nemíchejte se do toho. Honem.
-
Boniface.
-
Co naplat.
Dobrá, Chaberte, tak Boniface.
-
- Já za nic nemůžu.
- Buď zticha! - To je podraz!
-
Neumíš mluvit slušně? Jdeme.
-
- Já nechci!
- Mám tě tam dokopat?
-
Ticho!
-
Dokud nebude znám viník,
ruším odpolední volno
-
a vydávám zákaz návštěv.
-
- Radím vám, udejte ho co nejdřív.
- To jim kazí charakter...
-
Jako všichni začátečníci
přicházíte s ušlechtilými ideály.
-
Povíme si to za týden.
-
Dále vás o vašich povinnostech
zpraví váš předchůdce Régent.
-
Čisté povlečení.
-
Děkuji.
-
Proč odcházíte?
-
Dva stehy.
-
Bodli mě nůžkami.
-
Jen proto, že jsem
Moutonovi zabavil cigarety.
-
- Moutonovi?
- To byl jeden z chovanců.
-
Už tu není?
-
Mimochodem, ty dveře
na Maxence nastražil Le Querrec.
-
Slyšel jsem,
jak o tom vykládá na chodbě.
-
- A nic jste neřekl?
- Nechtěl jsem to pokazit.
-
Maxence ho potrestal za to, že
rozbil dlaždice. Je to pomsta.
-
To je celý on.
-
Le Querrec!
-
Pamatujte si to jméno.
Le Querrec. A taky Morhange.
-
Moc nemluví, ale pozor na něj.
Je to ďábel s andělskou tváří.
-
Akce, reakce. Tomu rozumějí.
-
Tak já jdu.
-
Hodně štěstí.
-
Děkuji.
-
Naše dobrodinkyně.
Tady je rozvrh hodin.
-
Pan ředitel
učil francouzštinu a dějepis.
-
Ostatní předměty
učil jistý pan Langlois.
-
Pane Langloisi,
to je náš nový vychovatel.
-
Clément Mathieu.
-
- Vychovatel ve vašich letech?
- Ano, ale už jsem také vyučoval.
-
To je skvělé.
-
Je s ním legrace.
Tak můžete jít do třídy.
-
Myslím, že cestu najdete.
-
Bacha! Plešoun jde!
-
Pánové...
-
Při vyučování se nekouří.
-
To platí pro všechny.
I pro vás, pane.
-
Dejte mi to.
-
Dejte mi to!
-
Ticho!
-
Dejte to sem!
-
Pěkně to začíná.
Blahopřeju, Mathieu!
-
Sednout!
-
Přirozeně, vy!
-
Pokaždé vy!
-
Co udělal?
-
Nic, pane řediteli.
-
Jak to nic?
Chtěl jste ho potrestat.
-
Ne, jen jsem ho
vyvolal k tabuli.
-
A když jste vstoupil,
žádal jsem o ticho.
-
Vskutku by se vám měli ztišit.
-
Abych se nemusel vracet.
-
Jdi na hanbu.
-
Tak.
-
Když jsme se trochu seznámili,
vyjasníme si jednu věc.
-
Jeden z vašich kamarádů
je v korekci.
-
Pronic zanic.
-
Možná tak nevypadám,
ale na mě si nepřijdete.
-
Vím, kdo to udělal.
Dávám viníkovi 15 vteřin.
-
Čekám.
-
Jak chcete. Už jen 5 vteřin.
-
Pozdě.
-
Le Querrec.
-
Který je Le Querrec?
-
Já, pane učiteli.
-
Ale!
-
- Vy jste poranil pana Maxence.
- Já to nebyl, pane učiteli.
-
- Neptám se vás, říkám vám to.
- Ale já nic neudělal.
-
Pan ředitel si už vybere,
kdo z nás dvou má pravdu.
-
Potřebuji, aby v mé nepřítomnosti
někdo dohlédl na třídu.
-
Mám-li věřit svému čuchu,
spolehlivý by mohl být...
-
...pan Morhange.
-
No tak! Kdopak je pan Morhange?
-
Já, pane učiteli.
-
Tak vy jste ta andělská tvář.
-
Pojďte k tabuli. Dohlédnete
na třídu, dokud nepřijdu.
-
Tak honem!
-
Jste skvěle oblečen. Možná si
tu košili vytáhněte ještě víc.
-
Říká se, že tvrdohlaví lidé
mívají autoritu. Tak uvidíme.
-
Půjdeme k řediteli.
-
- Slitujte se.
- Slitovat?
-
Vy jste měl slitování
s otcem Maxencem?
-
Já nechtěl, byla to jen legrace.
-
Pěkná legrace...
-
Do korekce s vámi!
Mám toho utíkání dost.
-
Dostanete v ředitelně výprask,
na který do smrti nezapomenete.
-
- Kdo je to?
- To je Leclerc.
-
Chtěl zdrhnout. Už potřetí.
-
- Strčí ho do korekce.
- Aspoň vám tam nebude smutno.
-
Poslyš, možná si to
vyřídíme mezi sebou.
-
Hodně jsi
panu Maxenceovi ublížil.
-
Neodvedu tě k panu řediteli,
ale potrestám tě.
-
Místo vylomenin budeš po
vyučování pracovat na ošetřovně.
-
Budeš se osobně starat
o otce Maxence.
-
Budeš ho ošetřovat,
dokud se neuzdraví. Souhlasíš?
-
Plešoun
-
Ujde to.
-
Ale myslím, že budu lepší.
Postavte se z profilu.
-
Z profilu!
-
Přimaluju vám úsměv.
-
Můžete se obrátit.
-
Zapomněl jsem,
ještě si vás vybarvíme.
-
To je lepší, ne?
Běžte si sednout.
-
Abychom se poznali, napište mi
na papír své jméno, svůj věk,
-
a také čím byste
chtěli jednou být.
-
K mému velkému překvapení
začali všichni žáci psát.
-
Až na jednoho.
-
Ty nepíšeš?
-
Jak dlouho jsi tady?
-
Dlouho?
-
Nevím.
-
Tak piš, chlapče.
-
První, vyčerpávající den.
-
Nevím, co tu pohledávám.
-
Rachin mi nahání strach,
dům mi nahání strach, i děti.
-
Celou dobu mám pocit,
že mě přijdou zamordovat.
-
To je moje deka.
-
- Dáš mi šluka?
- Zmlkni!
-
Lehni si!
-
Pročítám si,
co mi žáci napsali.
-
Všichni snili
o pohádkových povoláních.
-
Měl jsem 2 hasiče, 3 kovboje,
1 krotitele tygrů, 1 pilota,
-
2 špióny, Napoleonova generála,
pilota vzducholodi,
-
3 legionáře. Ale nikdo
nechtěl být vychovatel.
-
To je od tebe hezké,
že se o mě staráš.
-
Ten nový vychovatel se žáků
zeptal, kdo se o mě chce starat.
-
A on se přihlásil.
Sám od sebe!
-
- Zázraky se ještě dějí.
- Pojďte dál.
-
Pan Mathieu,
náš nový studijní dozorce.
-
- Pánové...
- Tak co?
-
Je to ošklivá rána, Maxenci.
-
Jestli vám to udělají ještě
jednou, nebude vám pomoci.
-
Ale vy s nimi máte
svatou trpělivost.
-
Mám tvrdou hlavu.
A nejsem na tom nejhůř.
-
Je mi těch kluků spíš líto.
Jeden nám tu dokonce umřel.
-
- Umřel?
- Jmenoval se Mouton.
-
Skočil se střechy.
Ještě že byl sirotek.
-
Jako on. Všichni říkají, že se
nedá nic dělat. To není pravda.
-
Je to hodný chlapec.
Jen ho musíte znát.
-
Otec Maxence je hodný, viď?
-
Le Querrecu, něco jsem ti říkal!
Otec Maxence je hodný, viď?
-
Nebo ne?
-
- Je. -Neslyším!
- Nechte ho, je zakřiknutý.
-
Jako já, viď?
-
Raz, dva, tři...
-
- Ano?
- Rád bych s vámi mluvil.
-
- Už chcete odejít?
- Chtěl bych se o něco pokusit.
-
Ale!
-
V souvislosti
s nehodou pana Maxence.
-
- To není nehoda.
- Jistě.
-
- Prosím vás o tři věci.
- Jen tři?
-
Abyste odvolal kolektivní trest
a abych směl viníka potrestat já.
-
A za třetí abych si směl
jeho jméno nechat pro sebe.
-
- Pokud ho budete znát.
- Jistě, pokud ho budu znát.
-
Vy si ale troufáte!
Chcete jen tak najít viníka.
-
Výborně. Jestli se vám to
podaří, odvolám kolektivní trest.
-
Jenže vy ho nenajdete.
Jinak jsem korunovaný vůl.
-
Mám toho viníka, pane řediteli.
-
Aha...
-
A kdo je to?
-
Dovolil jste mi, abych si
jeho jméno nechal pro sebe.
-
Ano. Tak dobře.
-
Vaše způsoby se mi nelíbí!
Měl byste být přísnější.
-
- Myslím, že už je mám v rukou.
- Abyste se neukvapil, příteli.
-
Rychleji!
-
- To nejsou nahatý ženský.
- Nesliboval jsem nahatý ženský.
-
Co tam máš ty?
-
Ave Maria pro soprán.
Napsal Clément Mathieu.
-
Já mám "Smyčcové kvarteto".
Napsal Clément Mathieu.
-
- To jsou noty. - Jak to poznáš?
- Není to morseovka?
-
- Tajný kód.
- Jasně, není to vychovatel.
-
Je to špión v převleku!
-
Bacha, Plešoun jde!
-
Dejte mi to!
-
Co je to, pane učiteli?
-
- Po tom vám nic není.
- Děje se něco, Mathieu?
-
Ne... jsou to jen noty.
-
K čemu?
-
Cvičíme sborový zpěv.
-
Na záchodě?
-
Koukejte mazat, slavíci!
-
- To si odpusťte, Mathieu.
-
- Snad si nemyslíte...
- Protentokrát přimhouřím oko.
-
- Vy všude vidíte špatnost, viďte?
- Tady? Ano.
-
Plešoune náš,
marný to máš.
-
Až se ti zahude,
po tvým to nebude.
-
Až se ti zahude, po tvým to
nebude. Hele, kluci...
-
- Ty jsi Corbin, viď?
- Ano. Já nic neudělal.
-
- Ale ano, zpíváš.
- Ne, pane učiteli... - Zpíváš!
-
Navíc zpíváš falešně a vůbec
o tom nevíš. Tak znovu.
-
Poslouchám.
-
Možná bys chtěl
zazpívat panu řediteli. Spusť.
-
Plešoune náš,
marný to máš...
-
Až se ti zahude,
po tvým to nebude...
-
Nikdo ti nikdy neřekl,
že zpíváš jak valcha?
-
Pane učiteli, je to pravda,
že máte v aktovce noty?
-
Starejte se o své.
-
A jestli někoho ještě chytím,
jak se stará o mou aktovku,
-
přijde ho to draho.
-
A teď tiše a spát.
Do postele. Konec debaty!
-
Spi.
-
Ta obehraná melodie
mně nešla z hlavy.
-
Nezpívají sice moc dobře,
ale zpívají!
-
Dokonce jsem zaslechl
pěkné hlasy.
-
Opravdu se s těmi chlapci
nedalo nic dělat?
-
A přitom jsem si přísahal,
že hudbu navždy pohřbím.
-
Nikdy neříkej navždy.
-
Vždycky se můžeme
o něco pokusit.
-
23. ledna.
-
Týden po té nehodě se stav
otce Maxence povážlivě zhoršil.
-
Lékař nařídil
převoz do nemocnice.
-
Umře?
-
Ne, zachrání ho.
-
Týž den měl Pépinot malér.
-
Pane Pépinote, jste lajdák.
-
Poslední otázka. Poslední!
-
Jak zemřel maršál Ney?
-
Čekám.
-
Na lovu?
-
Pět!
-
Do zítřka stokrát napíšete:
"Maršál Ney byl zastřelen."
-
Jděte!
-
Bonifaci, pojďte sem, chlapče.
-
Bonifaci! Tady máte odměnu
za slohovou práci.
-
Paní Marie vám za to dá sušenku.
-
Věděl jste,
že maršála Neye zastřelili?
-
Ano, pane řediteli,
jako Napoleona.
-
Běžte!
-
Na okamžik, pane Morhangi.
-
Při mém výkladu
jste si dělal poznámky.
-
Takovou píli bych od vás
nečekal. Přineste mi sešit.
-
Milé.
-
Přečtěte to.
Jistě oceníte pravopis.
-
Pan Rachin se cpe hovnama.
-
Je tam napsáno "pan"?
-
- Ne.
- Pane Mathieu! Akce, reakce!
-
Do korekce!
-
Tak pojď.
-
Dobrou chuť
-
Máš hlad, Pépinote?
-
Najez se.
-
Pépinot?
-
To je sirotek.
Rodiče mu umřeli za okupace.
-
- Jak zemřeli?
- Nevím.
-
Kluk si vzal do hlavy, že
si pro něj v sobotu přijde táta.
-
A každou sobotu čeká marně.
-
Tak mu pořád říkáme,
že táta přijde až za týden.
-
- Neměli byste mu říct pravdu?
- To jsme zkoušeli, nevěří tomu.
-
Tak ho necháváme čekat u brány.
Když mu to dělá radost.
-
Ticho!
-
Viděl jste?
-
Akce, reakce.
-
- Jak to myslíte?
- Akce.
-
Reakce.
-
- Morhange má v hovorně návštěvu.
- Morhange je v korekci.
-
Provinilci
mají návštěvy zakázané.
-
Tak jí to jděte říct.
-
Já?
-
- Dobrý den, paní.
- Dobrý den.
-
Já jsem nový vychovatel.
-
- Já jsem matka Pierra Morhange.
- Clément Mathieu.
-
Já vím, že dnes nejsou návštěvy,
ale je to jediná chvíle, kdy...
-
- O to nejde.
- Zas je v korekci?
-
Ne, není v korekci. Ale není tu.
-
Jak to?
-
Před hodinou ho odvedli
k zubaři. Rozbolel ho zub.
-
- Zub?
- Ano, rozbolel ho zub.
-
Do večera je zpátky.
-
Nemůžu na něj čekat.
Od pěti mám směnu.
-
Mohu vám pro něj něco nechat?
-
Samozřejmě.
-
Jmenuje se Violette.
Violette Morhangeová.
-
Svobodná matka,
která na výchovu syna nestačila.
-
Kradl, uzavíral se do sebe,
pro útěky ho vyloučili ze školy.
-
Když byl proti matčině vůli
umístěn do Fond de I'Etang,
-
prohlásila před soudcem:
-
"Aspoň se v poledne a večer nají."
-
30. ledna. Začínáme.
-
Pod kloboučkem fešáci,
ať žijí naši bretaňci...
-
Pod kloboučkem fešáci,
ať žijí naši bretaňci...
-
Soprán, nalevo.
-
Leclerc!
-
Narodil se Kristuspán,
opěvuj ho každý sám...
-
Je to skoro čistě.
Alt, nalevo.
-
Delaire!
-
Tři kiláky pěšky jdou,
až si boty prošoupou...
-
Ještě jednou.
-
To jsem si myslel.
Bas, doprava.
-
Ricoeur.
-
Mám tabáček v tabatěrce
a ty z něj nedostaneš zbla...
-
Ale kouřit se nesmí.
Alt, nalevo.
-
Illouz!
-
Láska svobodné je ptáče,
pro ni žádný zákon není dán...
-
Soprán, samozřejmě, nalevo.
-
Tak. Pépinot!
-
Já žádnou písničku neumím.
-
To nic, však se naučíš.
-
Zatím budeš pomocník sbormistra.
-
Běž tamhle.
-
Boniface!
-
Pétain nás zavolá!
-
- Kdo tě to naučil?
- Dědeček.
-
Je to trochu vyšlé z módy.
Doleva.
-
Clément!
-
Do zbraně, občané!
Na kujóny čekaj bataljóny...
-
- Tak doprava.
- Je to chátra líná,
-
pije, chlastá a nebude jiná.
-
- Doleva.
- Zakukala sova...
-
Výborně. Alt.
-
A raz...
-
A raz...
-
Zazpívej mi, Corbine.
Do-mi-sol... do.
-
Takový tón neexistuje.
Pojď sem.
-
Pane Pépinote,
podejte mi partituru.
-
Děkuji. Nastav ruce. Takhle.
-
Tak. Budeš dělat stojan na noty.
-
Pane Pépinote, taktovku!
-
Děkuji mnohokrát.
-
Pozor!
-
Ještě jednou.
-
Správně! Raz, dva, tři, čtyři...
-
Le Querrec je o chlebu...
-
Denně s nimi cvičím jednoduchý
nápěv, který jsem sám složil.
-
My jsme ti ze dna rybníka,
nikomu se to neříká,
-
my jsme ti ze dna rybníka
a čas nám líně utíká.
-
Nebylo to nic světoborného,
ale zaujalo je to.
-
Abych mohl pokračovat,
potřeboval jsem podporu shora.
-
Cože?
-
Pěvecký sbor?
-
Ano.
-
Milý Mathieu, vy jste se
musel zbláznit. Pěvecký sbor!
-
Jestli z nich dostanete
kloudný tón, jsem korunovaný...
-
Pane řediteli,
raději to ani neříkejte.
-
Pročpak?
-
Protože už zpívají.
-
- Ano?
- Zatím jen trochu.
-
Tak proč po mně chcete povolení,
když už jste začal beze mě?
-
- Vaše způsoby se mi nelíbí.
- Pane řediteli...
-
Nerozčilujte mě!
-
Mám svoje starosti.
Ale taky bych se chtěl zasmát.
-
Ať tedy zpívají. Ale jestli se
něco zvrtne, přijdete o místo.
-
Děkuji, že jste mě
povzbudil, pane řediteli.
-
8. února. Začínám s nimi zkoušet
a Rachin si zasedl na Morhange.
-
Po korekci mu uložil exemplární
trest: Měsíc prospěšných prací.
-
Ještě jednou od začátku. Pozor!
-
Koukej mi ustlat postel,
Popelko!
-
15. února.
-
Dr. Dervaux, psychiatr,
nám přivezl dárek.
-
Chceme ho propustit z polepšovny
v Saint-Féréolu, abychom zjistili,
-
zda se dokáže začlenit
do liberálnějšího prostředí.
-
Oproti ostatním chovancům
umí Pascal Mondain číst a psát.
-
V každém případě se dokáže
dorozumět téměř běžnou mluvou.
-
Jeho inteligenci jsme podrobili
Binet-Simonovu testu.
-
Binet-Simonovu testu!
-
Dělali jsme mu také Rorschacha
a apercepční test.
-
- Výborně.
- Jak víte, tento test...
-
...dělí děti do sedmi kategorií:
Normální, přijatelné,
-
omezené, lehce debilní,
středně debilní, těžce debilní...
-
...a nakonec imbecilní.
-
Mondain patří mezi "omezené",
tedy není přímo dementní.
-
Musím vás ovšem varovat.
-
Vykazuje znaky zvrácenosti
se stádním instinktem.
-
Tedy...
-
Co to přesně znamená?
-
Sklony ke krutosti,
parazitnictví, destrukci
-
- a hlavně k mytomanii.
- Přesně tak.
-
- Takových tu máme!
- Ale tady dostávají vzdělání.
-
Uvidíme, jak se do tohoto
prostředí Mondain začlení.
-
To je maličkost.
-
Pokusíme se dostát
vašim vědeckým nárokům.
-
Pánové, postarejte se o to
individuum. Poobědváte s námi?
-
- S radostí.
- Věnujte mu náležitou pozornost.
-
Akce, reakce!
-
Tady se nekouří.
-
Abych úspěšně naplnil svůj plán,
musel jsem získat autoritu.
-
Vypadáš jak pitomec.
-
Dávej si pozor, nebo bude mela.
-
Tak jo.
-
Bude mela.
-
Určitě umíš nějakou písničku.
-
To jo, ale...
-
- Jaké ale?
- Nebude se vám líbit.
-
Tak to zkus. Pojď.
-
Spusť
-
Poslouchám.
-
Když zazpíval mi pták,
tak můj utahovák
-
Ginettou prosvištěl,
by neudělal sviště...
-
Dost!
-
Já vám to říkal!
-
Ujde to.
-
Bude s tebou ještě práce,
ale máš pěkný baryton.
-
- Co mám?
- Baryton, to je hlas.
-
To znamená, že zpíváš hlubším
hlasem. Jdi dozadu k basům.
-
- Kurva!
- A tu kurvu si odpusť
-
- Nesměj se, nebo dostaneš ránu.
- Tak pojď!
-
Odseděl si to.
-
Vedu vám Pépinota,
zapomněli ho u brány.
-
Pépinote, vždyť není sobota.
-
Mimochodem, napište rodičům...
-
Já žádný nemám!
-
Dobře, tak ti, kteří je mají.
-
...že za vámi mohou přijít vždy
první a třetí čtvrtek v měsíci.
-
Morhangi! Ty nedáváš pozor!
Co jsem říkal?
-
Nevím.
-
Napiš matce, že sem může chodit
každý první a třetí čtvrtek.
-
Pokud ovšem nebudeš v korekci.
Tak si dávej pozor.
-
- Já o fotra s mámou nestojím.
- Morhange možná chce matku vidět.
-
A možná nejen on.
-
Tak vidíš, Morhangi,
máme skutečný pěvecký sbor.
-
- Co je mi po tom.
- Co je ti po tom?
-
Jaký máš hlas? Ukaž.
-
Chceš se vrátit tam, odkud
jsi přišel? Zazpívej něco!
-
Hrubost se k tobě nehodí.
-
Všichni nemůžou být takový
formát jako Mondain. Pokračujeme.
-
- Kam jdeš?
- Sere mě to. Jdu chcát. - Počkej!
-
- Corbine...
- Můžu jít taky na záchod?
-
Tak jděte všichni.
-
Honem!
-
A v tichosti!
-
Pěkně zpíváš, holčičko.
-
Chceš?
-
Nechali tě tu samotnou?
-
Já tě ochráním.
-
Počkej! Sčuchnem se.
Fotr s mámou jsou hajzlové.
-
Tvoje máma taky.
Nechce tě, aby měla pokoj.
-
- Moje máma pracuje.
- Jako že šlape?
-
Co?
-
Že je děvka!
-
Já ti srovnám ksicht,
kurví parchante!
-
Máš to spočítaný!
-
Jo?
-
Toho dne chyběl Morhange
odpoledne na nástupu.
-
Nikdo nevěděl,
kde byl, ale vrátil se.
-
A to bylo hlavní.
-
Co tu děláš?
-
Já nesmím nahoru.
-
Jak to, že nesmíš nahoru?
-
Proč?
-
Nemám peníze.
-
Peníze, abys mohl jít spát?
Co to povídáš?
-
Mondain mě nepustí nahoru,
když mu nezaplatím.
-
Musíme dávat bacha.
-
V pasťáku mě napadl prefekt,
tak jsem se o něj postaral.
-
Jak?
-
Bajonetem. Krev z něj crčela.
-
- Zabils ho?
- To si piš.
-
- A tady je to stejný, plešatec ať se drží stranou.
- Mathieu není nejhorší.
-
Houby. Ukolíbá tě, a když
usneš, začne ti propírat ptáka.
-
Takový jako je on musíme oddělat.
-
Dobrý večer, pánové.
-
- Dobrou chuť
-
Děláš si
pěkné známosti, Corbine.
-
Zmiz!
-
To, co jsem tu viděl, zůstane
mezi námi. Abys neřekl.
-
Ale varuju tě.
S Pépinotem se už nebav.
-
Nepřibližuj se k němu.
-
Zakazuju ti se na něj
podívat. Je to jasné?
-
Jednou se na něj podíváš,
a budeš mít ze života peklo.
-
Uprostřed noci...
-
...vlna naděje,
žár života...
-
...stezka slávy...
-
Co tu děláš, Morhangi?
-
Nic, pane učiteli.
-
Slyšel jsem nějaké hlasy.
Asi jsem unavený.
-
Podle řádu mají žáci zakázáno
chodit do učeben mimo vyučování.
-
Kdyby na to přišel pan Rachin,
musel bys to napsat stokrát.
-
A ještě by to řekl tvé matce.
-
Co je mi po ní!
-
- Co ti udělala?
- Nic vám nebudu vykládat.
-
Tak snadno se z toho nedostaneš.
Tady se za všechno platí.
-
Zeptej se Pépinota.
-
Ty, Morhangi, děláš věci,
které ti nejsou vlastní.
-
Možná svými vylomeninami bavíš
ostatní, ale na mě to neplatí.
-
Já ti na to neskočím. Od zítřka
budeš povinně zpívat ve sboru
-
a budeš dostávat hodiny hudby.
Každý den! A teď si jdi lehnout.
-
Mazej!
-
3. března. On o tom nemá tušení,
ale já to vím jistě.
-
Jeho hlas je zázrak. Vzácný
příslib výjimečného nadání.
-
Tak. Můžete jít. V tichosti!
-
Řekl jsem v tichosti!
-
Spolu s tím,
jak můj sbor dělá pokroky,
-
snažím se zkrotit
svého nového žáka.
-
Dětské radosti,
tak rychle zmizí z paměti,
-
zlatavé světlo bez konce
září na konci cesty.
-
Uprostřed noci...
-
...vlna naděje,
žár života...
-
...stezka slávy...
-
Vezměte si sešity na počty.
-
Vy učíte děti zpívat?
-
Ano, pane učiteli.
-
- Vytýkáte mi to?
- Naopak! Miluji hudbu.
-
- Sám si někdy rád zanotuju písničku.
- Skutečně?
-
Nač čekáme?
Tak buďme šťastní konečně,
-
Nač čekáme?
Buďme šťastni konečně.
-
- Poroučím se.
- Já také, pane kolego.
-
Početnice, strana 27.
-
Vážení...
-
Dobrý den, paní.
-
- Pierra jsem už nechal zavolat.
- Děje se něco?
-
Všechno je v pořádku.
-
- A co zuby?
- Ty už ho nebolí.
-
Řekl jste mu, že jsem tu byla?
-
Neřekl.
-
Jak to?
-
Připadalo mi to lepší.
Pierre je citlivý chlapec.
-
- A nadaný.
- Ano, na rošťárny
-
Nejen to.
-
V tomto ohledu
bych si s vámi měl promluvit.
-
- Nikdo ho zpívat neučil.
- Má talent, potřebuje školení.
-
Dobrý den.
-
Nechám vás.
-
Přijďte za mnou kdykoli.
-
Řekl jsem matce, žes byl posledně
u zubaře. Tak mě neprozraď.
-
- Prý hezky zpíváš.
- Jo...
-
Pan učitel je s tebou spokojený.
-
Je hodný?
-
Ujde.
-
Tady máš čisté prádlo.
Upekla jsem ti čokoládový dort.
-
Máš radost?
-
Duben! Děti mě inspirují.
-
Věděl jsem, že jednou
budou hrát mou hudbu!
-
Jmenuji se Clément Mathieu
a jsem hudebník.
-
A každou noc
pro ně skládám hudbu.
-
Jako by hladil oceán...
-
...snáší se zlehka pták...
-
...na kameny
zaplaveného ostrova.
-
Pomíjivý zimní vítr
-
konečně dech svůj vzdaluje
-
daleko do hor.
-
Po větru rozepni křídla
-
v šedém rozbřesku.
-
Najdi si cestu k duze,
až jaro oblaží...
-
...poklidný oceán.
-
- Je to špatně, pane učiteli?
- Ne, bylo to dobré.
-
- Moc dobré.
- Tak jdeme, darebáku!
-
Hajzle malá! Jdi!
-
- Co udělal?
- Kradl mi hodinky.
-
Přistihl jsem ho. A zavedl
k řediteli. Akce, reakce!
-
- Kam ho vedete?
- Do korekce. Na dva týdny.
-
- Počkejte!
- Na co?
-
To je můj jediný baryton.
-
Mathieu!
-
- Ano, pane řediteli.
- Našel jsem čmáranice na zdi.
-
Promiňte, pane řediteli.
To byl jen zatoulaný míč.
-
Uhněte!
-
Mathieu!
-
Chaberte!
-
Se mnou!
-
Květen. Týdny plynou a já
zaznamenávám nová vítězství.
-
Vztyk! Vstávejte!
-
- Leclercu! Kamarádíš se mnou?
- Jo. Proč?
-
- Kolik je 5 a 3? - 53.
- Určitě? - Na tuty.
-
Dík.
-
Možná si to namlouvám, ale
jako by se změnil i ředitel.
-
Koukejte, otec Maxence!
-
Pozor, nehýbat!
-
Úsměv!
-
Jdeme, Mondaine.
-
No tak! Končíme!
-
Honem! Raz, dva, tři...
-
Říkal jsem panu řediteli,
že Mathieuův sbor je úžasný.
-
- Jsem unavený.
- Nevymlouvej se!
-
- A co vám řekl?
- Abych s tím šel někam.
-
Kde je Mondain?
-
Byl tu, než jste šli běhat?
-
Ráno byl na nástupu,
pane řediteli. Musel až potom...
-
Dobře. V tom případě zakazuji
do konce roku procházky.
-
- Vzal hodně peněz?
- Všechno. Skoro 200000 franků.
-
Z čeho teď zaplatím dodavatelům?
-
Neměl jsem ho sem brát.
Jen kvůli nějakému pokusu!
-
To je jako s tou vaší hudbou!
-
Bez uhlí nemůžu
ohřát teplou vodu. Musí počkat.
-
Ohlásím to na policii.
-
Když byl už v rakvi umrlý,
pořád mu stál jak kozlovi...
-
Co je to?
-
...utahovák mu celý tekl,
-
jak nad ním v rakvi
nadzvedával dekl.
-
Vidím, že zpěv jim tříbí
inteligenci. Dělají pokroky.
-
- Už tři týdny neteče teplá voda.
- Studená prokrvuje tělo. Jděte!
-
Mimochodem, Mathieu,
s tím sborem skončíte.
-
- Ale pane řediteli...
- Děkuji, pane Mathieu.
-
Dejte mi četnickou stanici.
-
Nevím, co uděláme se sborem,
ale vodu ohřejeme dřevem.
-
Dřevo došlo.
-
A tohle?
-
Privátní zásoby pana ředitele.
-
Chaberte! Akce, reakce!
-
Chabert mě překvapil. Myslel
jsem, že je ředitelův nohsled,
-
a přitom je to dobrý člověk,
pro kterého sport a hudba
-
stmelují národ.
-
S jeho pomocí
organizuji hnutí odporu.
-
Náš pěvecký sbor
přechází do ilegality.
-
Ne, na konci fráze se vytrácíte.
-
Naposledy vás prosím, abyste
oddělovali každou notu.
-
- Je pozdě. Zkusíme si to zítra.
- Nebudeme zkoušet druhou část?
-
- Nenaučil jsem tě sólo.
- Já jsem se ho naučil.
-
Jak, naučil?
-
Druhá část.
-
Tak pojď.
-
13. května po třetí odpoledne
se Mondain vrátil.
-
- Kde jsou peníze?
- Nevím. - Kdo mi je vzal?
-
Já to nebyl.
-
Nestačilo vám to?
-
Tak co?
-
- On ho bije?
- Už půl hodiny.
-
- Zbláznil se!
- Ten kluk nic neřekne.
-
Tak dobře.
-
Začneme znovu od začátku.
Kde jsou peníze?
-
Mluv!
-
Kde jsou peníze?
-
Nechte toho!
-
Pusťe ho.
-
Uklidni se!
-
Ten kluk se přiznal.
Zavolám četníky.
-
Poznáte jiná zařízení,
jiné dozorce a jiné mříže!
-
Abychom nenarušili
jejich křehkou morálku,
-
záležitost s Mondainem
jsme před dětmi utajili.
-
Prostě ho poslali zpátky
do původní školy. A tečka.
-
Slepice...
-
...snese v průměru...
-
...84 vajec...
-
...za rok.
-
Je-li o ni dobře postaráno...
-
- Viděl jsem Rachinovy holky.
- Byly nahý? - Ne.
-
...snese 150 vajec.
-
Kolik vajec tak může získat...
-
...hospodyně...
-
která chová devět slepic?
-
Je hezky.
-
Slunce udělá člověku dobře.
Začínají krásné dny.
-
Pierre mě překvapuje každý den.
-
Chtěla jsem vám poděkovat
za to, co pro něj děláte.
-
Dělám to taky trochu pro vás.
-
Když na tom Pierre
bude dobře, prospěje to i vám.
-
- Já vám to utřu.
- To nic není.
-
Ty pitomče!
Všechny nás strčej do lochu!
-
Co se tu děje?
-
Proč ho bijete?
-
- Řekni mi to, Béberte.
- Morhange na vás hodil inkoust.
-
Nemůžeš držet hubu?
-
Děláš mi hanbu, Pierre.
-
Počkejte, vždyť je to jen inkoust.
-
Musíte ho chápat.
Jste totiž moc krásná.
-
- Krásná?
- Jste jiná než ostatní matky.
-
Protože žiju sama?
-
Já jsem taky sám.
-
- Ale vy nemáte děti.
- Ne. Vlastně mám jich šedesát.
-
Ale ve vás vidí ženu, jakou by
chtěli mít. Chci říct matku...
-
Proto se o vás
Pierre nechce s nikým dělit.
-
Vezměte ho odsud, jen tu ztrácí
čas. Musí do hudební školy.
-
Chtěla bych,
aby měl nějaké zaměstnání.
-
Hudba je zaměstnání,
když máte solidní základ.
-
Mohl by jít na konzervatoř
v Lyonu. Dohlédnu tam na něj.
-
- Aby nepadl na špatného učitele.
- A potom?
-
Potom z něj bude to,
k čemu je povolán.
-
Sám nezmůže nic. Má talent.
Slibuju vám, že Pierrovi pomůžu.
-
- Ale potřebuji i vás.
- Rozumím.
-
Děkuji.
-
Tak tohle ne.
-
Co to s vámi dneska je? Spíte?
Bonifaci! Podívej, jak se hrbíš!
-
Myslíš, že takhle
se dá zpívat? Narovnej se!
-
Začneme od "tak sladký koncert".
-
A co moje sólo?
-
- Jaké sólo?
- Moje sólo.
-
Tvoje sólo? Žádné sólo už není.
-
Neměl jsi špatný hlas,
ale obejdeme se bez něj.
-
Je mi jedno, jestli zpíváš nebo
ne. Nikdo není nenahraditelný.
-
Tak začneme od...
-
Začneme od "Ó, Noci".
-
Ó, Noci...
-
...snes na Zem...
-
...poklidné kouzlo...
-
...svého tajemství..."
-
Mathieu!
-
- Dostanete vyhubováno.
- Chabert říkal, že je ve městě.
-
Děkuji, děti,
můžete si jít hrát na dvůr.
-
Rozčilujete mě!
-
Pane řediteli,
úkoly mají hotové.
-
Naše dobrodinkyně se dověděly
o vašem pěveckém sboru.
-
Paní hraběnka nás přijde příští
týden s přítelkyněmi navštívit.
-
- Chtějí si to poslechnout.
- To je úžasné... To je dobře.
-
Už to vidím! Pitvoření, hudba,
aby se napekly keksy.
-
Jako bych neměl nic jiného
na práci než ty vaše pitominy.
-
Pane řediteli,
hudba zlepšila kázeň žáků.
-
- Už tolik nezlobí.
- Náhoda. - Já na náhody nevěřím.
-
To jsem pochopil. Kdo jiný než
vy jim to o sboru mohl napsat?
-
Já.
-
- Vy umíte psát?
- Pan Maxence to myslel dobře.
-
Ušetřete mě svých komentářů.
Vaše způsoby nemám rád.
-
- Vy nemáte rád skoro nic.
- Pane Rachine, máte tu návštěvu.
-
Ještě si o tom promluvíme.
-
To je pro vás.
-
Někdy si říkám, že jsme měli
Mondaina nechat, aby ho uškrtil.
-
Violette mi děkovala za to,
co dělám pro jejího syna.
-
Chtěla se mnou mluvit
o něčem důležitém.
-
Měli jsme schůzku dvacátého
ve čtyři v kavárně na náměstí.
-
Napsal jsem na konzervatoř
do Lyonu. Znám se s ředitelem.
-
Mile mi odepsal,
že si Pierra rádi poslechnou,
-
a bude-li přijat, udělá všechno
pro to, aby dostal stipendium.
-
Myslím, že po této stránce
bude teď všechno jednodušší.
-
Ano?
-
Ano, od té doby,
co jsem vás potkala, mám...
-
Můj život... jak bych to řekla...
-
- Úplně se změnil?
- Ano.
-
Díky vám...
-
- Nečekal jsem už...
- Já také ne, už jsem nevěřila...
-
Možná bych si neměla
hned dělat takové naděje...
-
Ne, můžete mi věřit.
-
Opravdu jste mi přinesl štěstí.
-
Štěstí?
-
Někoho jsem potkala.
-
Je to inženýr z Lyonu.
Seznámili jsme se v kavárně.
-
Pracuje tu v okolí
na stavbě mostu.
-
Je vám něco?
-
To bude dobré.
-
Je to úžasná příležitost
pro vás i pro Pierra.
-
Nehněvejte se, už musím jít.
-
Ale mohli bychom jít někdy
všichni tři na oběd.
-
Povíte mu o Pierrovi, ano?
-
Proč ne?
-
Tak na shledanou.
-
Na shledanou.
-
A děkuji vám za všechno.
-
Abych nezapomněla...
-
Pierrovi zatím nic neříkejte.
-
Můžu si vzít tu židli?
-
- Jistě.
- Děkuji.
-
Tak běž.
-
Paní hraběnko,
těchto pár květin...
-
Sice ti úplně nerozumím, ale
chápu, co máš na mysli. Děkuji.
-
Paní hraběnko, s vaším dovolením,
to je náš vychovatel pan Mathieu.
-
- On vede náš dětský sbor.
- Paní hraběnko.
-
Blahopřeji. Se zájmem sledujeme
humánní metody pana Rachina.
-
A děkujeme, že mu takto pomáháte.
Ten sbor, čí to byl nápad?
-
- Tedy...
- Můj, paní hraběnko. Můj.
-
Jsem rád, že jsem mohl pomoci
řediteli, který má pochopení.
-
Tak ať zazpívají.
-
Pan Rachin je skromný.
Nemá rád, když ho někdo chválí.
-
Tak copak nám zazpíváte?
-
- Rameauovu "Noc", paní hraběnko.
- To bude úžasné.
-
Omluvte mě.
-
Kdo je ten chlapeček, který
stojí stranou? Je na hanbě?
-
- Tenhle?
- Ano.
-
To je zvláštní případ. Dovolíte?
-
Ó, Noci,
-
snes na Zem...
-
...poklidné kouzlo...
-
...svého tajemství.
-
Stín, jenž tě provází,
je tak sladký...
-
...tak sladký je koncert...
-
...tvých hlasů,
jež zpívají o naději.
-
Tak velká je tvá moc,
-
která vše proměňuje v sen.
-
Ó, Noci,
-
ponech ještě Zemi...
-
...poklidné kouzlo...
-
...svého tajemství.
-
Stín, jenž tě provází,
je tak sladký...
-
Co svojí krásou...
-
...vyrovná se snu...
-
Jaká pravda je sladší...
-
...nežli naděje...
-
Morhange dodržoval takt
a jeho oči prozrazovaly mnohé.
-
Byla v nich hrdost
a radost, že došel odpuštění,
-
ale také, a to u něj bylo
něco nového, jakoby vděk.
-
První letní den. V našem sboru
se objevil nový prvek.
-
Ne, ne...
-
Promiňte,
zmeškal jsem zkoušku. Můžeme.
-
Tak znovu.
-
V očích svých chlapců
cítím touhu prchnout do daleka
-
a vystavět si příbytky
co nejblíž obloze.
-
Krásné počasí je rozesmutňuje.
-
Pojďte se podívat,
je to důležité.
-
Umýval jsem nápisy na záchodě,
zvedl jsem kámen a našel tohle.
-
- To je Corbinova harmonika!
- A tohle.
-
Je tam nejmíň dvě stě tisíc.
-
Nikdo o tvé skrýši nevěděl.
-
Tak neříkej, že se tam
peníze dostaly samy od sebe.
-
Víš, že Mondaina poslali pryč,
protože ho obvinili z krádeže?
-
To jsem nevěděl.
-
Ano, tos nevěděl.
Tak teď to víš.
-
Co tě to napadlo?
Cos chtěl dělat s těmi penězi?
-
A neřeknete to nikomu?
-
Nikomu.
-
Slibuju.
-
Chtěl jsem si koupit...
-
Co sis chtěl koupit?
-
Vzducholoď.
-
Nevím, kdo to ukradl, ale Mondain
je nevinný. Kvůli tomu musel pryč.
-
Až se vrátím, vyšetřím to.
Ale nedělejte si s tím hlavu.
-
Jestli to neudělal dneska, udělal
by to jindy. Takovým není pomoci.
-
- Ale existuje spravedlnost.
- A ta se o něj postará.
-
Pane řediteli! Počkejte na mě!
-
- Vy také odjíždíte?
- Jedu na prázdniny k příbuzným.
-
Sestra...
-
...má klavír.
-
Víte, proč jel Rachin do Lyonu?
-
Má projednat finanční rozvahu
se správní radou.
-
- Ne?
- Ano.
-
Ale hlavně bude leštit kliky,
aby ho povýšili a dali mu metál.
-
Myslíte, že se mu to podaří?
-
Ten se vyzná. Určitě jim
naservíruje idylickou rozvahu
-
a zamlčí všechny hrůzy,
o kterých dobře víte.
-
A přisvojí si úspěch
pěveckého sboru.
-
- Úspěch...
- Ano, zpívali moc pěkně.
-
Pane učiteli, je pravda,
že Langlois odjel s říďou?
-
Ano. Chabert a Carpentier
si vzali dva týdny dovolené.
-
- Takže to tu máme pod palcem.
- Dneska není vyučování?
-
Ne.
-
- A co budeme dělat?
- Odpočívat. - Mám lepší nápad.
-
Děkuji.
-
Nerad bych na vás...
-
Vaše rozeta?
-
Ano.
-
Ruka je v rukávě, pane Rachine.
-
Nevím, jak bych vám poděkoval.
-
Pane řediteli,
volají vás k telefonu.
-
Omluvte mě...
-
- Pane řediteli, mám tam syna...
- Nechte mě projít.
-
Oheň se vzňal pod střechou.
Plameny šlehaly z ložnic,
-
kde svědkové děti
viděli naposledy.
-
60 chlapců zmizelo.
Octli se v pasti jako krysy.
-
Rachinovi hořelo před očima jeho
povýšení i jeho Čestná legie.
-
Když tu najednou...
-
Po obědě jsem je odvedl
zadní brankou,
-
aby nás neviděla matka Marie
ani lidi z vesnice.
-
Potom jsme šli
do lignanského lesa.
-
Co jste tam dělali?
-
Hráli jsme na stopovanou.
Chlapci měli radost.
-
Nemusím vám říkat, pane Maxenci,
že jste mě zcela zklamal.
-
Pane řediteli, za ten útěk
nesu odpovědnost já.
-
Pan Maxence mi to
celou dobu rozmlouval.
-
Tomu se říká
být nepřesvědčivý.
-
Z druhé strany lze také říci,
že jsme dětem zachránili život.
-
Kdybyste nenechali ústav
bez dozoru, nemuselo se nic stát.
-
Ani nevím,
proč vás ještě poslouchám.
-
Pane Maxenci, vzhledem
k vašim dlouholetým službám
-
jste dočasně suspendován.
-
Vás, pane Mathieu, propouštím
pro porušení pracovní kázně.
-
- V tom případě mě vyhoďte taky.
- O tom vy nerozhodujete.
-
Jen tu zůstaňte.
Vás tu bude ještě zapotřebí.
-
Myslete na chlapce,
protože... on na ně nemyslí.
-
Připravil jsem vám
vyúčtování. Tady je.
-
Odjedete okamžitě
autobusem v 18 hodin.
-
Své bývalé žáky
už neuvidíte, zakazuji to.
-
- Jak to?
- Pane Maxenci, dohlédněte na to.
-
Jděte!
-
Dovolte, abych vám na rozloučenou
řekl, co si o vás myslím.
-
- Já to vím, Mathieu.
- Jste neschopný a zlý člověk.
-
- A oni? - Oni si to tu nevybrali.
- Já také ne.
-
Nechtěl jsem být vychovatel. Vy
jste se tu snad chtěl zahrabat?
-
- Jistě jste měl jiné ambice.
- Jim se za to ale nemusíte mstít.
-
Myslíte, že mě baví dělat jim
bachaře? Někdo je hlídat musí.
-
Zkuste si to sám. Jděte
do Paříže a obcházejte ministry.
-
To chce vychovatele,
a ne takového ňoumu!
-
Jděte a bojujte za své ideály!
Matěji! Svatý Matěji!
-
Jste jen
zkrachovalý muzikant. Dozorce!
-
Jen malý pěšák! Pěšák...!
-
Co děláte, pane Mathieu?
Jsem dozorce. Obyčejný pěšák.
-
- Vy jste šílený!
- Jsem unavený.
-
- Jděte k čertu!
- Naopak od něj odcházím.
-
Doufal jsem, že žáci poruší
zákaz a rozloučí se se mnou.
-
Ale nic se nedělo.
-
Vypadalo to,
že lhostejně uposlechli.
-
A Morhange...
-
Ale co...
-
Na shledanou, pane Mathieu
-
Sbohem, Plešoune
-
Na prvním lístku jsem poznal
pečlivé písmo Bonifaceovo.
-
Ten s pravopisnými
chybami psal Pépinot.
-
Ten s hudebními notami
byl od Morhange.
-
A tenhle...
-
Tenhle...
-
Ticho! Ať hned přestanou.
-
Zamkli se tam.
-
V tu chvíli mě zalila
vlna radosti.
-
Chtěl jsem volat do celého
světa. Ale kdo by mě poslouchal?
-
Mě, o jehož existenci
nikdo nevěděl.
-
Velký umělec se vracel zpět
do svého obyčejného života.
-
Jmenuji se Clément Mathieu,
jsem zkrachovalý hudebník
-
- a vychovatel bez místa.
- Jmenuji se Clément Mathieu,
-
jsem zkrachovalý hudebník
a vychovatel bez místa.
-
A co bylo dál?
-
To si už nenašel čas napsat.
-
Ale můžu ti to povědět.
-
Odpověděl mi Pépinot.
-
Druhý den na zpáteční cestě
mě mé dětství dostihlo.
-
Když Mathieua propustili,
matka si mě vzala k sobě.
-
Odjeli jsme do Lyonu,
kde mě přijali na konzervatoř.
-
Ten inženýr
mě chtěl dát do internátu.
-
Matka to odmítla
a on od nás odešel.
-
Chabert, Langlois a Maxence si
stěžovali na ředitelovy metody.
-
Po šetření mezi dětmi
byl Rachin propuštěn.
-
Clément Mathieu až do konce
života dával hodiny hudby.
-
Aniž čekal na uznání. Vše, co
vykonal, si nechával pro sebe.
-
Pro sebe? Nejen pro sebe.
-
Pane učiteli!
-
Počkejte chvilku.
-
Pane Mathieu!
-
Co tu děláš?
-
Vezmete mě s sebou?
-
Pane!
-
To nemůžu. Musíš se vrátit do
internátu. Nebo tě potrestají.
-
- Prosím vás.
- Tak jedete? -Hned to bude.
-
Na to nemám právo. Nesmím tě
vzít s sebou. Vrať se zpátky.
-
Honem!
-
Běž!
-
Tak měl Pépinot nakonec pravdu.
Mathieua propustili v sobotu.
-
Violettě
-
...a Carole,
bez které by nic nebylo
-
České titulky
Anna Kareninová
-
STUDIO BUDÍKOV