0:00:29.087,0:00:30.416 Dále! 0:00:31.423,0:00:35.172 Pierre, volají z Francie.[br]Je to důležité. 0:00:35.802,0:00:37.925 Až po koncertu. 0:00:41.892,0:00:44.050 Jde o vaši matku. 0:00:52.736,0:00:54.563 Ano? 0:01:06.291,0:01:11.878 SLAVÍCI V KLECI 0:02:53.273,0:02:54.684 Poznáváš mě? 0:02:56.902,0:02:58.610 Fond de l'Etang! 0:02:59.279,0:03:02.399 V sobotu si pro mě přijde táta. 0:03:02.991,0:03:04.984 Pépinot! 0:03:05.786,0:03:07.992 No ovšem... 0:03:08.997,0:03:10.741 Pépinot. 0:03:10.999,0:03:14.748 - Jak je to dlouho?[br]- Padesát let. 0:03:17.214,0:03:18.494 Fond de I'Etang. 0:03:22.010,0:03:25.095 To jsi ty, ten malý[br]uprostřed v první řadě. 0:03:25.222,0:03:27.049 A to jsi ty. 0:03:27.641,0:03:30.013 A vychovatel.[br]Jak se jmenoval? 0:03:30.227,0:03:31.769 Clément Mathieu. 0:03:32.187,0:03:34.394 Clément Mathieu. 0:03:35.691,0:03:38.312 Co s ním asi je? 0:03:40.654,0:03:42.563 Otevři to. 0:03:47.119,0:03:50.239 Fond de I'Etang, rok 1949. 0:03:50.789,0:03:54.454 Ten deník si Mathieu psal,[br]když byl ve Fond de I'Etang. 0:03:54.710,0:03:58.458 To, o čem píše,[br]je taky náš život. 0:03:58.881,0:04:00.957 Psal to pro tebe. 0:04:01.133,0:04:05.213 Raději bych ti ho dal[br]za jiných okolností, ale... 0:04:09.224,0:04:12.510 15. ledna 1949. 0:04:12.686,0:04:15.770 Po několika letech neúspěchů[br]na všech polích 0:04:16.106,0:04:20.185 jsem měl jistotu,[br]že přichází to nejhorší. 0:04:20.736,0:04:25.398 Byl to ústav pro převýchovu[br]těžce vychovatelných dětí. 0:04:25.699,0:04:28.570 Alespoň tak to stálo[br]v inzerátu. 0:04:28.827,0:04:30.487 "Fond de I'Etang",[br]Dno rybníka. 0:04:30.704,0:04:34.369 I jméno toho zařízení[br]se ke mně hodilo. 0:04:35.250,0:04:36.994 Dobrý den. 0:04:37.628,0:04:39.501 Ty jsi sám? 0:04:40.547,0:04:42.540 Co tu děláš? 0:04:43.091,0:04:45.001 Čekám na sobotu. 0:04:45.636,0:04:47.296 Proč? 0:04:48.180,0:04:50.587 přijde si pro mě tatínek. 0:04:50.933,0:04:54.551 - Ale dneska není sobota.[br]- Pépinote. 0:04:55.270,0:04:57.227 Pépinote! 0:04:57.564,0:05:00.933 Dobrý den. Já jsem Clément[br]Mathieu, nový vychovatel. 0:05:03.111,0:05:07.156 - Už jste to někdy dělal?[br]- Učil jsem na soukromé koleji. 0:05:07.324,0:05:08.984 - Čemu jste vyučoval?[br]- Hudbě. 0:05:09.284,0:05:13.745 To si budete rozumět s panem[br]ředitelem, ten hrál na trubku. 0:05:14.289,0:05:18.667 - Ahoj, Pépinote![br]- Dcerušky pana ředitele, bydlí tu. 0:05:20.629,0:05:23.500 - Znáte se už s panem ředitelem?[br]- Ještě ne. 0:05:23.674,0:05:25.962 To místo jsem domlouval[br]s paní Boissemandovou. 0:05:26.843,0:05:32.383 To byl Maxence. Hned zkraje mi[br]vysvětlil, že tu dělá hlídače, 0:05:32.599,0:05:36.099 zdravotníka,[br]skladníka a sklenáře. 0:05:38.272,0:05:40.063 Co to dělá? 0:05:40.440,0:05:44.308 To má za trest. Dva týdny[br]obecně prospěšných prací. 0:05:44.570,0:05:48.021 - dělá holku pro všechno.[br]- Jací jsou tu chlapci? 0:05:48.198,0:05:50.523 - Oni vám to neřekli?[br]- Ne. 0:05:52.160,0:05:54.830 Moje marodka.[br]Pak vám ukážu zahrádku. 0:05:55.080,0:05:56.539 To budu rád. 0:05:59.543,0:06:02.378 - Co to zas provedli?[br]- Pomůžu vám. 0:06:02.546,0:06:04.373 Vy jste Clément Mathieu? 0:06:04.548,0:06:06.208 Pan ředitel. 0:06:06.383,0:06:08.791 Rachin, ředitel tohoto ústavu. 0:06:09.052,0:06:10.962 Omlouvám se. 0:06:11.138,0:06:13.711 - Přijel jste pozdě.[br]- Spletli mi odjezd autobusu. 0:06:13.849,0:06:16.055 Dochvilnost a přesnost[br]je zde základní požadavek. 0:06:16.894,0:06:19.515 - Ano.[br]- Pane řediteli. 0:06:19.813,0:06:23.763 - Ano, pane řediteli.[br]- Tak pojďte se mnou. 0:06:23.984,0:06:29.061 Seznámím vás s interním řádem[br]a potom převezmete třídu. 0:06:33.493,0:06:36.031 Co je vám zase? 0:06:36.205,0:06:41.365 - Vezmete si to. - Moje oko![br]- Tohle jsou naši chovanci. 0:06:41.627,0:06:43.121 Položte ho sem. 0:06:44.087,0:06:47.373 - Nic nevidím.[br]- Nepřehánějte. Ukažte! 0:06:49.051,0:06:52.384 Přece jenom... Zazvoňte nástup. 0:06:52.679,0:06:57.804 - Neměli bychom zavolat doktora?[br]- To je drahé. Tak zazvoňte! 0:06:58.227,0:07:02.176 - Kde je zvon?[br]- Máte ho před očima. U dveří! 0:07:02.481,0:07:04.390 No tak... 0:07:06.318,0:07:08.192 Nástup! 0:07:09.446,0:07:11.071 Nástup! 0:07:12.157,0:07:15.491 - To se tu stává často?[br]- Zvoňte! 0:07:24.795,0:07:26.669 Seřadit do dvojstupu. 0:07:30.801,0:07:33.173 Všichni na dvůr. Nástup! 0:07:37.140,0:07:39.014 Rychle! 0:07:39.434,0:07:42.471 Honem! A potichu! 0:07:42.813,0:07:45.055 - Plešatec![br]- Ticho! 0:07:46.149,0:07:48.522 - Plešoun![br]- Ticho! 0:07:50.571,0:07:53.358 - V tichosti![br]- Já jsem nic neřekl! - Ticho! 0:08:00.539,0:08:03.908 Nechal jsem vás nastoupit,[br]protože otec Maxence se stal... 0:08:04.334,0:08:06.742 ...obětí odporného útoku. 0:08:07.045,0:08:11.257 Podle naší zásady akce-reakce[br]bude viník přísně potrestán. 0:08:12.217,0:08:16.844 Jestli se k činu nikdo[br]nepřizná, než napočítám do tří, 0:08:17.014,0:08:20.098 budou se všichni střídat[br]v korekci tak dlouho, 0:08:20.267,0:08:24.810 dokud se viník nepřihlásí[br]nebo ho někdo neudá. Rozumíte? 0:08:25.606,0:08:27.931 Jedna, dva... 0:08:28.400,0:08:30.191 ...tři. 0:08:30.736,0:08:32.395 Nikdo? 0:08:32.613,0:08:35.482 Ovšem. Pojďte sem! 0:08:36.116,0:08:39.615 - Vy, Mathieu![br]- Já? - Pojďte sem. 0:08:40.162,0:08:43.697 Pane Chaberte,[br]podejte mi seznam žáků. Děkuji. 0:08:44.082,0:08:47.286 Váš nový vychovatel pan Mathieu[br]má to štěstí, že vás ještě nezná. 0:08:47.461,0:08:49.619 - Plešatec![br]- Ticho! 0:08:50.172,0:08:54.122 Rozhodne tedy zcela nezaujatě,[br]kdo bude potrestán první. 0:08:57.763,0:08:59.387 Ticho! 0:09:00.140,0:09:01.765 Vyberte jméno. 0:09:02.142,0:09:03.850 Jakékoli? 0:09:04.853,0:09:08.020 - Kdybych vám směl poradit...[br]- Nemíchejte se do toho. Honem. 0:09:11.526,0:09:13.519 Boniface. 0:09:14.738,0:09:17.822 Co naplat.[br]Dobrá, Chaberte, tak Boniface. 0:09:18.575,0:09:23.368 - Já za nic nemůžu.[br]- Buď zticha! - To je podraz! 0:09:23.497,0:09:26.202 Neumíš mluvit slušně? Jdeme. 0:09:26.375,0:09:28.830 - Já nechci![br]- Mám tě tam dokopat? 0:09:29.002,0:09:30.794 Ticho! 0:09:30.963,0:09:34.830 Dokud nebude znám viník,[br]ruším odpolední volno 0:09:35.175,0:09:37.168 a vydávám zákaz návštěv. 0:09:37.427,0:09:40.927 - Radím vám, udejte ho co nejdřív.[br]- To jim kazí charakter... 0:09:42.558,0:09:45.512 Jako všichni začátečníci[br]přicházíte s ušlechtilými ideály. 0:09:45.686,0:09:47.429 Povíme si to za týden. 0:09:47.604,0:09:51.187 Dále vás o vašich povinnostech[br]zpraví váš předchůdce Régent. 0:09:55.404,0:09:56.898 Čisté povlečení. 0:09:57.322,0:09:59.196 Děkuji. 0:10:01.034,0:10:02.861 Proč odcházíte? 0:10:04.496,0:10:05.955 Dva stehy. 0:10:06.790,0:10:08.699 Bodli mě nůžkami. 0:10:09.501,0:10:12.585 Jen proto, že jsem[br]Moutonovi zabavil cigarety. 0:10:12.754,0:10:15.672 - Moutonovi?[br]- To byl jeden z chovanců. 0:10:17.634,0:10:19.294 Už tu není? 0:10:22.264,0:10:26.048 Mimochodem, ty dveře[br]na Maxence nastražil Le Querrec. 0:10:26.310,0:10:28.433 Slyšel jsem,[br]jak o tom vykládá na chodbě. 0:10:28.604,0:10:31.937 - A nic jste neřekl?[br]- Nechtěl jsem to pokazit. 0:10:32.190,0:10:35.690 Maxence ho potrestal za to, že[br]rozbil dlaždice. Je to pomsta. 0:10:36.445,0:10:37.939 To je celý on. 0:10:38.530,0:10:40.404 Le Querrec! 0:10:41.200,0:10:44.284 Pamatujte si to jméno.[br]Le Querrec. A taky Morhange. 0:10:46.580,0:10:51.574 Moc nemluví, ale pozor na něj.[br]Je to ďábel s andělskou tváří. 0:10:51.752,0:10:55.500 Akce, reakce. Tomu rozumějí. 0:10:59.092,0:11:01.168 Tak já jdu. 0:11:02.846,0:11:04.091 Hodně štěstí. 0:11:04.431,0:11:06.009 Děkuji. 0:11:13.023,0:11:16.688 Naše dobrodinkyně.[br]Tady je rozvrh hodin. 0:11:16.902,0:11:21.231 Pan ředitel[br]učil francouzštinu a dějepis. 0:11:21.448,0:11:25.113 Ostatní předměty[br]učil jistý pan Langlois. 0:11:25.285,0:11:27.823 Pane Langloisi,[br]to je náš nový vychovatel. 0:11:27.996,0:11:29.159 Clément Mathieu. 0:11:29.540,0:11:33.489 - Vychovatel ve vašich letech?[br]- Ano, ale už jsem také vyučoval. 0:11:33.752,0:11:35.661 To je skvělé. 0:11:39.591,0:11:44.253 Je s ním legrace.[br]Tak můžete jít do třídy. 0:11:44.429,0:11:46.552 Myslím, že cestu najdete. 0:12:09.746,0:12:12.202 Bacha! Plešoun jde! 0:12:19.798,0:12:21.340 Pánové... 0:12:26.763,0:12:29.599 Při vyučování se nekouří. 0:12:30.100,0:12:33.054 To platí pro všechny.[br]I pro vás, pane. 0:12:36.982,0:12:38.393 Dejte mi to. 0:12:39.443,0:12:41.067 Dejte mi to! 0:12:44.323,0:12:45.651 Ticho! 0:12:45.949,0:12:47.823 Dejte to sem! 0:12:50.829,0:12:54.163 Pěkně to začíná.[br]Blahopřeju, Mathieu! 0:12:54.499,0:12:56.457 Sednout! 0:12:58.295,0:13:00.252 Přirozeně, vy! 0:13:01.048,0:13:03.005 Pokaždé vy! 0:13:03.508,0:13:05.335 Co udělal? 0:13:05.928,0:13:08.383 Nic, pane řediteli. 0:13:08.597,0:13:12.013 Jak to nic?[br]Chtěl jste ho potrestat. 0:13:12.184,0:13:14.757 Ne, jen jsem ho[br]vyvolal k tabuli. 0:13:15.020,0:13:17.143 A když jste vstoupil,[br]žádal jsem o ticho. 0:13:17.272,0:13:19.763 Vskutku by se vám měli ztišit. 0:13:21.026,0:13:23.184 Abych se nemusel vracet. 0:13:28.867,0:13:30.492 Jdi na hanbu. 0:13:32.746,0:13:34.288 Tak. 0:13:35.040,0:13:39.085 Když jsme se trochu seznámili,[br]vyjasníme si jednu věc. 0:13:40.128,0:13:42.501 Jeden z vašich kamarádů[br]je v korekci. 0:13:43.006,0:13:44.880 Pronic zanic. 0:13:45.133,0:13:48.549 Možná tak nevypadám,[br]ale na mě si nepřijdete. 0:13:48.887,0:13:53.549 Vím, kdo to udělal.[br]Dávám viníkovi 15 vteřin. 0:13:57.187,0:13:58.646 Čekám. 0:14:00.941,0:14:04.310 Jak chcete. Už jen 5 vteřin. 0:14:06.113,0:14:08.355 Pozdě. 0:14:09.032,0:14:11.108 Le Querrec. 0:14:11.285,0:14:13.408 Který je Le Querrec? 0:14:13.829,0:14:16.236 Já, pane učiteli. 0:14:16.999,0:14:18.659 Ale! 0:14:19.459,0:14:22.710 - Vy jste poranil pana Maxence.[br]- Já to nebyl, pane učiteli. 0:14:22.838,0:14:25.411 - Neptám se vás, říkám vám to.[br]- Ale já nic neudělal. 0:14:25.591,0:14:28.508 Pan ředitel si už vybere,[br]kdo z nás dvou má pravdu. 0:14:28.844,0:14:33.969 Potřebuji, aby v mé nepřítomnosti[br]někdo dohlédl na třídu. 0:14:34.182,0:14:38.263 Mám-li věřit svému čuchu,[br]spolehlivý by mohl být... 0:14:38.437,0:14:40.595 ...pan Morhange. 0:14:41.732,0:14:45.646 No tak! Kdopak je pan Morhange? 0:14:46.236,0:14:48.858 Já, pane učiteli. 0:14:55.204,0:14:57.741 Tak vy jste ta andělská tvář. 0:14:58.957,0:15:02.457 Pojďte k tabuli. Dohlédnete[br]na třídu, dokud nepřijdu. 0:15:03.128,0:15:04.836 Tak honem! 0:15:05.088,0:15:09.335 Jste skvěle oblečen. Možná si[br]tu košili vytáhněte ještě víc. 0:15:09.635,0:15:13.300 Říká se, že tvrdohlaví lidé[br]mívají autoritu. Tak uvidíme. 0:15:14.306,0:15:16.512 Půjdeme k řediteli. 0:15:19.937,0:15:22.013 - Slitujte se.[br]- Slitovat? 0:15:22.231,0:15:26.015 Vy jste měl slitování[br]s otcem Maxencem? 0:15:26.193,0:15:28.518 Já nechtěl, byla to jen legrace. 0:15:28.737,0:15:29.852 Pěkná legrace... 0:15:30.113,0:15:33.317 Do korekce s vámi![br]Mám toho utíkání dost. 0:15:33.742,0:15:38.784 Dostanete v ředitelně výprask,[br]na který do smrti nezapomenete. 0:15:42.167,0:15:44.207 - Kdo je to?[br]- To je Leclerc. 0:15:44.419,0:15:46.626 Chtěl zdrhnout. Už potřetí. 0:15:47.172,0:15:49.746 - Strčí ho do korekce.[br]- Aspoň vám tam nebude smutno. 0:15:54.388,0:15:57.970 Poslyš, možná si to[br]vyřídíme mezi sebou. 0:15:58.308,0:16:00.597 Hodně jsi[br]panu Maxenceovi ublížil. 0:16:00.852,0:16:04.221 Neodvedu tě k panu řediteli,[br]ale potrestám tě. 0:16:05.524,0:16:10.020 Místo vylomenin budeš po[br]vyučování pracovat na ošetřovně. 0:16:10.237,0:16:12.644 Budeš se osobně starat[br]o otce Maxence. 0:16:12.781,0:16:16.861 Budeš ho ošetřovat,[br]dokud se neuzdraví. Souhlasíš? 0:16:23.792,0:16:25.666 Plešoun 0:16:36.013,0:16:37.637 Ujde to. 0:16:39.474,0:16:43.175 Ale myslím, že budu lepší.[br]Postavte se z profilu. 0:16:43.437,0:16:44.979 Z profilu! 0:16:58.744,0:17:01.151 Přimaluju vám úsměv. 0:17:01.872,0:17:04.243 Můžete se obrátit. 0:17:04.583,0:17:09.411 Zapomněl jsem,[br]ještě si vás vybarvíme. 0:17:11.757,0:17:14.877 To je lepší, ne?[br]Běžte si sednout. 0:17:15.886,0:17:22.505 Abychom se poznali, napište mi[br]na papír své jméno, svůj věk, 0:17:22.684,0:17:25.934 a také čím byste[br]chtěli jednou být. 0:17:32.444,0:17:37.189 K mému velkému překvapení[br]začali všichni žáci psát. 0:17:40.494,0:17:43.697 Až na jednoho. 0:17:47.125,0:17:49.248 Ty nepíšeš? 0:17:51.588,0:17:53.877 Jak dlouho jsi tady? 0:17:54.841,0:17:57.167 Dlouho? 0:17:57.427,0:17:59.385 Nevím. 0:18:01.181,0:18:04.135 Tak piš, chlapče. 0:18:19.408,0:18:21.566 První, vyčerpávající den. 0:18:21.869,0:18:24.538 Nevím, co tu pohledávám. 0:18:24.872,0:18:29.747 Rachin mi nahání strach,[br]dům mi nahání strach, i děti. 0:18:30.002,0:18:33.916 Celou dobu mám pocit,[br]že mě přijdou zamordovat. 0:18:34.172,0:18:36.212 To je moje deka. 0:18:36.967,0:18:39.339 - Dáš mi šluka?[br]- Zmlkni! 0:18:39.595,0:18:41.552 Lehni si! 0:18:56.528,0:18:59.150 Pročítám si,[br]co mi žáci napsali. 0:18:59.489,0:19:01.980 Všichni snili[br]o pohádkových povoláních. 0:19:02.159,0:19:05.610 Měl jsem 2 hasiče, 3 kovboje,[br]1 krotitele tygrů, 1 pilota, 0:19:05.829,0:19:09.281 2 špióny, Napoleonova generála,[br]pilota vzducholodi, 0:19:09.541,0:19:13.539 3 legionáře. Ale nikdo[br]nechtěl být vychovatel. 0:19:15.672,0:19:19.041 To je od tebe hezké,[br]že se o mě staráš. 0:19:19.384,0:19:24.296 Ten nový vychovatel se žáků[br]zeptal, kdo se o mě chce starat. 0:19:24.514,0:19:27.800 A on se přihlásil.[br]Sám od sebe! 0:19:28.060,0:19:30.895 - Zázraky se ještě dějí.[br]- Pojďte dál. 0:19:32.856,0:19:35.691 Pan Mathieu,[br]náš nový studijní dozorce. 0:19:35.901,0:19:37.810 - Pánové...[br]- Tak co? 0:19:38.028,0:19:40.946 Je to ošklivá rána, Maxenci. 0:19:41.156,0:19:44.988 Jestli vám to udělají ještě[br]jednou, nebude vám pomoci. 0:19:45.244,0:19:47.735 Ale vy s nimi máte[br]svatou trpělivost. 0:19:47.955,0:19:50.991 Mám tvrdou hlavu.[br]A nejsem na tom nejhůř. 0:19:51.250,0:19:54.950 Je mi těch kluků spíš líto.[br]Jeden nám tu dokonce umřel. 0:19:55.295,0:19:57.869 - Umřel?[br]- Jmenoval se Mouton. 0:19:58.090,0:20:01.423 Skočil se střechy.[br]Ještě že byl sirotek. 0:20:01.635,0:20:04.968 Jako on. Všichni říkají, že se[br]nedá nic dělat. To není pravda. 0:20:05.180,0:20:08.015 Je to hodný chlapec.[br]Jen ho musíte znát. 0:20:08.308,0:20:10.846 Otec Maxence je hodný, viď? 0:20:11.937,0:20:16.480 Le Querrecu, něco jsem ti říkal![br]Otec Maxence je hodný, viď? 0:20:17.276,0:20:18.984 Nebo ne? 0:20:19.194,0:20:22.563 - Je. -Neslyším![br]- Nechte ho, je zakřiknutý. 0:20:22.865,0:20:25.153 Jako já, viď? 0:20:25.993,0:20:27.368 Raz, dva, tři... 0:20:35.210,0:20:37.832 - Ano?[br]- Rád bych s vámi mluvil. 0:20:38.046,0:20:41.296 - Už chcete odejít?[br]- Chtěl bych se o něco pokusit. 0:20:41.508,0:20:43.050 Ale! 0:20:43.260,0:20:46.214 V souvislosti[br]s nehodou pana Maxence. 0:20:46.430,0:20:48.422 - To není nehoda.[br]- Jistě. 0:20:48.682,0:20:51.599 - Prosím vás o tři věci.[br]- Jen tři? 0:20:51.935,0:20:57.475 Abyste odvolal kolektivní trest[br]a abych směl viníka potrestat já. 0:20:57.733,0:21:00.105 A za třetí abych si směl[br]jeho jméno nechat pro sebe. 0:21:00.277,0:21:03.693 - Pokud ho budete znát.[br]- Jistě, pokud ho budu znát. 0:21:03.906,0:21:08.235 Vy si ale troufáte![br]Chcete jen tak najít viníka. 0:21:08.452,0:21:11.951 Výborně. Jestli se vám to[br]podaří, odvolám kolektivní trest. 0:21:12.164,0:21:15.864 Jenže vy ho nenajdete.[br]Jinak jsem korunovaný vůl. 0:21:17.294,0:21:19.583 Mám toho viníka, pane řediteli. 0:21:21.340,0:21:23.463 Aha... 0:21:25.177,0:21:26.422 A kdo je to? 0:21:26.678,0:21:29.050 Dovolil jste mi, abych si[br]jeho jméno nechal pro sebe. 0:21:29.848,0:21:33.431 Ano. Tak dobře. 0:21:33.602,0:21:37.600 Vaše způsoby se mi nelíbí![br]Měl byste být přísnější. 0:21:37.773,0:21:41.723 - Myslím, že už je mám v rukou.[br]- Abyste se neukvapil, příteli. 0:21:45.781,0:21:47.275 Rychleji! 0:22:01.380,0:22:04.583 - To nejsou nahatý ženský.[br]- Nesliboval jsem nahatý ženský. 0:22:04.841,0:22:06.501 Co tam máš ty? 0:22:06.802,0:22:10.716 Ave Maria pro soprán.[br]Napsal Clément Mathieu. 0:22:10.889,0:22:16.310 Já mám "Smyčcové kvarteto".[br]Napsal Clément Mathieu. 0:22:16.478,0:22:20.013 - To jsou noty. - Jak to poznáš?[br]- Není to morseovka? 0:22:20.232,0:22:22.639 - Tajný kód.[br]- Jasně, není to vychovatel. 0:22:22.901,0:22:24.395 Je to špión v převleku! 0:22:25.279,0:22:27.152 Bacha, Plešoun jde! 0:22:37.499,0:22:38.993 Dejte mi to! 0:22:39.334,0:22:41.078 Co je to, pane učiteli? 0:22:41.211,0:22:43.619 - Po tom vám nic není.[br]- Děje se něco, Mathieu? 0:22:45.924,0:22:49.625 Ne... jsou to jen noty. 0:22:49.928,0:22:51.553 K čemu? 0:22:52.681,0:22:54.804 Cvičíme sborový zpěv. 0:22:55.058,0:22:56.517 Na záchodě? 0:22:59.479,0:23:01.472 Koukejte mazat, slavíci! 0:23:06.195,0:23:10.655 - To si odpusťte, Mathieu. 0:23:10.866,0:23:13.535 - Snad si nemyslíte...[br]- Protentokrát přimhouřím oko. 0:23:14.786,0:23:18.535 - Vy všude vidíte špatnost, viďte?[br]- Tady? Ano. 0:23:34.806,0:23:37.132 Plešoune náš,[br]marný to máš. 0:23:48.070,0:23:50.857 Až se ti zahude,[br]po tvým to nebude. 0:23:52.199,0:23:56.528 Až se ti zahude, po tvým to[br]nebude. Hele, kluci... 0:23:58.872,0:24:01.577 - Ty jsi Corbin, viď?[br]- Ano. Já nic neudělal. 0:24:01.792,0:24:05.042 - Ale ano, zpíváš.[br]- Ne, pane učiteli... - Zpíváš! 0:24:05.212,0:24:10.206 Navíc zpíváš falešně a vůbec[br]o tom nevíš. Tak znovu. 0:24:10.509,0:24:12.169 Poslouchám. 0:24:12.553,0:24:14.841 Možná bys chtěl[br]zazpívat panu řediteli. Spusť. 0:24:15.639,0:24:18.556 Plešoune náš,[br]marný to máš... 0:24:21.645,0:24:23.803 Až se ti zahude,[br]po tvým to nebude... 0:24:26.400,0:24:29.021 Nikdo ti nikdy neřekl,[br]že zpíváš jak valcha? 0:24:29.236,0:24:32.190 Pane učiteli, je to pravda,[br]že máte v aktovce noty? 0:24:32.364,0:24:34.487 Starejte se o své. 0:24:36.034,0:24:40.328 A jestli někoho ještě chytím,[br]jak se stará o mou aktovku, 0:24:41.707,0:24:43.746 přijde ho to draho. 0:24:44.042,0:24:48.087 A teď tiše a spát.[br]Do postele. Konec debaty! 0:25:03.645,0:25:05.223 Spi. 0:25:23.916,0:25:26.585 Ta obehraná melodie[br]mně nešla z hlavy. 0:25:27.044,0:25:30.828 Nezpívají sice moc dobře,[br]ale zpívají! 0:25:31.131,0:25:33.836 Dokonce jsem zaslechl[br]pěkné hlasy. 0:25:34.593,0:25:37.760 Opravdu se s těmi chlapci[br]nedalo nic dělat? 0:25:38.180,0:25:41.798 A přitom jsem si přísahal,[br]že hudbu navždy pohřbím. 0:25:43.227,0:25:45.896 Nikdy neříkej navždy. 0:25:46.146,0:25:49.064 Vždycky se můžeme[br]o něco pokusit. 0:25:57.282,0:25:58.907 23. ledna. 0:25:59.159,0:26:03.204 Týden po té nehodě se stav[br]otce Maxence povážlivě zhoršil. 0:26:03.455,0:26:06.373 Lékař nařídil[br]převoz do nemocnice. 0:26:11.088,0:26:13.045 Umře? 0:26:14.716,0:26:17.124 Ne, zachrání ho. 0:26:19.012,0:26:21.634 Týž den měl Pépinot malér. 0:26:21.807,0:26:24.298 Pane Pépinote, jste lajdák. 0:26:24.977,0:26:28.227 Poslední otázka. Poslední! 0:26:28.480,0:26:30.805 Jak zemřel maršál Ney? 0:26:39.241,0:26:40.984 Čekám. 0:26:51.253,0:26:53.246 Na lovu? 0:26:55.007,0:26:56.382 Pět! 0:26:56.592,0:27:00.126 Do zítřka stokrát napíšete:[br]"Maršál Ney byl zastřelen." 0:27:00.512,0:27:02.386 Jděte! 0:27:10.147,0:27:13.267 Bonifaci, pojďte sem, chlapče. 0:27:14.026,0:27:18.984 Bonifaci! Tady máte odměnu[br]za slohovou práci. 0:27:19.198,0:27:21.570 Paní Marie vám za to dá sušenku. 0:27:21.783,0:27:24.109 Věděl jste,[br]že maršála Neye zastřelili? 0:27:24.244,0:27:27.115 Ano, pane řediteli,[br]jako Napoleona. 0:27:28.332,0:27:30.289 Běžte! 0:27:30.834,0:27:32.957 Na okamžik, pane Morhangi. 0:27:33.462,0:27:35.704 Při mém výkladu[br]jste si dělal poznámky. 0:27:35.964,0:27:40.792 Takovou píli bych od vás[br]nečekal. Přineste mi sešit. 0:27:56.902,0:27:58.313 Milé. 0:28:02.908,0:28:07.155 Přečtěte to.[br]Jistě oceníte pravopis. 0:28:11.583,0:28:15.581 Pan Rachin se cpe hovnama. 0:28:15.796,0:28:18.085 Je tam napsáno "pan"? 0:28:18.298,0:28:22.628 - Ne.[br]- Pane Mathieu! Akce, reakce! 0:28:22.803,0:28:25.210 Do korekce! 0:28:29.643,0:28:31.267 Tak pojď. 0:28:53.250,0:28:55.823 Dobrou chuť 0:28:57.504,0:28:59.461 Máš hlad, Pépinote? 0:29:05.721,0:29:07.429 Najez se. 0:29:07.639,0:29:09.050 Pépinot? 0:29:09.224,0:29:13.174 To je sirotek.[br]Rodiče mu umřeli za okupace. 0:29:13.520,0:29:15.762 - Jak zemřeli?[br]- Nevím. 0:29:15.939,0:29:19.474 Kluk si vzal do hlavy, že[br]si pro něj v sobotu přijde táta. 0:29:20.819,0:29:23.227 A každou sobotu čeká marně. 0:29:23.488,0:29:26.110 Tak mu pořád říkáme,[br]že táta přijde až za týden. 0:29:26.325,0:29:30.453 - Neměli byste mu říct pravdu?[br]- To jsme zkoušeli, nevěří tomu. 0:29:30.913,0:29:36.155 Tak ho necháváme čekat u brány.[br]Když mu to dělá radost. 0:29:37.920,0:29:39.544 Ticho! 0:29:41.340,0:29:42.798 Viděl jste? 0:29:42.966,0:29:44.923 Akce, reakce. 0:29:45.135,0:29:46.843 - Jak to myslíte?[br]- Akce. 0:29:47.721,0:29:49.215 Reakce. 0:29:49.473,0:29:53.720 - Morhange má v hovorně návštěvu.[br]- Morhange je v korekci. 0:29:53.894,0:29:56.848 Provinilci[br]mají návštěvy zakázané. 0:29:57.022,0:29:59.264 Tak jí to jděte říct. 0:30:02.653,0:30:04.645 Já? 0:30:25.884,0:30:28.126 - Dobrý den, paní.[br]- Dobrý den. 0:30:28.470,0:30:30.676 Já jsem nový vychovatel. 0:30:31.348,0:30:35.097 - Já jsem matka Pierra Morhange.[br]- Clément Mathieu. 0:30:35.310,0:30:39.604 Já vím, že dnes nejsou návštěvy,[br]ale je to jediná chvíle, kdy... 0:30:39.773,0:30:43.107 - O to nejde.[br]- Zas je v korekci? 0:30:43.527,0:30:47.477 Ne, není v korekci. Ale není tu. 0:30:47.906,0:30:49.317 Jak to? 0:30:50.367,0:30:53.866 Před hodinou ho odvedli[br]k zubaři. Rozbolel ho zub. 0:30:54.204,0:30:57.573 - Zub?[br]- Ano, rozbolel ho zub. 0:30:58.083,0:31:00.241 Do večera je zpátky. 0:31:00.502,0:31:04.001 Nemůžu na něj čekat.[br]Od pěti mám směnu. 0:31:04.840,0:31:07.592 Mohu vám pro něj něco nechat? 0:31:07.801,0:31:09.710 Samozřejmě. 0:31:12.264,0:31:15.964 Jmenuje se Violette.[br]Violette Morhangeová. 0:31:16.184,0:31:19.470 Svobodná matka,[br]která na výchovu syna nestačila. 0:31:19.688,0:31:24.397 Kradl, uzavíral se do sebe,[br]pro útěky ho vyloučili ze školy. 0:31:24.693,0:31:28.311 Když byl proti matčině vůli[br]umístěn do Fond de I'Etang, 0:31:28.572,0:31:30.280 prohlásila před soudcem: 0:31:30.532,0:31:34.482 "Aspoň se v poledne a večer nají." 0:31:35.913,0:31:38.119 30. ledna. Začínáme. 0:31:38.373,0:31:41.125 Pod kloboučkem fešáci,[br]ať žijí naši bretaňci... 0:31:41.919,0:31:45.252 Pod kloboučkem fešáci,[br]ať žijí naši bretaňci... 0:31:49.092,0:31:51.050 Soprán, nalevo. 0:31:52.095,0:31:54.586 Leclerc! 0:31:55.933,0:32:01.010 Narodil se Kristuspán,[br]opěvuj ho každý sám... 0:32:01.271,0:32:03.809 Je to skoro čistě.[br]Alt, nalevo. 0:32:04.358,0:32:06.267 Delaire! 0:32:08.195,0:32:14.364 Tři kiláky pěšky jdou,[br]až si boty prošoupou... 0:32:14.743,0:32:16.071 Ještě jednou. 0:32:22.125,0:32:24.877 To jsem si myslel.[br]Bas, doprava. 0:32:25.629,0:32:27.207 Ricoeur. 0:32:29.550,0:32:35.303 Mám tabáček v tabatěrce[br]a ty z něj nedostaneš zbla... 0:32:35.597,0:32:38.966 Ale kouřit se nesmí.[br]Alt, nalevo. 0:32:39.726,0:32:41.802 Illouz! 0:32:44.231,0:32:50.020 Láska svobodné je ptáče,[br]pro ni žádný zákon není dán... 0:32:50.404,0:32:53.191 Soprán, samozřejmě, nalevo. 0:32:53.824,0:32:55.900 Tak. Pépinot! 0:32:59.872,0:33:02.113 Já žádnou písničku neumím. 0:33:02.332,0:33:05.037 To nic, však se naučíš. 0:33:06.044,0:33:09.793 Zatím budeš pomocník sbormistra. 0:33:12.676,0:33:14.834 Běž tamhle. 0:33:16.430,0:33:18.422 Boniface! 0:33:21.101,0:33:24.435 Pétain nás zavolá! 0:33:24.688,0:33:27.523 - Kdo tě to naučil?[br]- Dědeček. 0:33:27.774,0:33:30.978 Je to trochu vyšlé z módy.[br]Doleva. 0:33:31.195,0:33:33.021 Clément! 0:33:34.698,0:33:38.447 Do zbraně, občané![br]Na kujóny čekaj bataljóny... 0:33:38.619,0:33:42.201 - Tak doprava.[br]- Je to chátra líná, 0:33:42.456,0:33:45.029 pije, chlastá a nebude jiná. 0:33:45.250,0:33:47.824 - Doleva.[br]- Zakukala sova... 0:33:52.674,0:33:55.000 Výborně. Alt. 0:34:05.103,0:34:06.183 A raz... 0:34:06.688,0:34:08.099 A raz... 0:34:23.205,0:34:27.036 Zazpívej mi, Corbine.[br]Do-mi-sol... do. 0:34:31.797,0:34:35.000 Takový tón neexistuje.[br]Pojď sem. 0:34:35.926,0:34:38.547 Pane Pépinote,[br]podejte mi partituru. 0:34:39.263,0:34:43.556 Děkuji. Nastav ruce. Takhle. 0:34:44.560,0:34:48.344 Tak. Budeš dělat stojan na noty. 0:34:48.605,0:34:50.431 Pane Pépinote, taktovku! 0:34:51.567,0:34:53.310 Děkuji mnohokrát. 0:34:55.070,0:34:56.648 Pozor! 0:35:04.872,0:35:05.951 Ještě jednou. 0:35:10.586,0:35:13.207 Správně! Raz, dva, tři, čtyři... 0:35:13.547,0:35:15.456 Le Querrec je o chlebu... 0:35:16.633,0:35:20.298 Denně s nimi cvičím jednoduchý[br]nápěv, který jsem sám složil. 0:35:22.598,0:35:26.465 My jsme ti ze dna rybníka,[br]nikomu se to neříká, 0:35:26.685,0:35:30.220 my jsme ti ze dna rybníka[br]a čas nám líně utíká. 0:35:41.074,0:35:44.443 Nebylo to nic světoborného,[br]ale zaujalo je to. 0:35:44.786,0:35:48.120 Abych mohl pokračovat,[br]potřeboval jsem podporu shora. 0:35:48.415,0:35:49.993 Cože? 0:35:51.418,0:35:53.292 Pěvecký sbor? 0:35:53.503,0:35:54.832 Ano. 0:35:55.130,0:35:59.424 Milý Mathieu, vy jste se[br]musel zbláznit. Pěvecký sbor! 0:35:59.635,0:36:02.256 Jestli z nich dostanete[br]kloudný tón, jsem korunovaný... 0:36:02.429,0:36:05.181 Pane řediteli,[br]raději to ani neříkejte. 0:36:05.390,0:36:06.849 Pročpak? 0:36:07.100,0:36:08.844 Protože už zpívají. 0:36:09.228,0:36:11.635 - Ano?[br]- Zatím jen trochu. 0:36:11.813,0:36:14.933 Tak proč po mně chcete povolení,[br]když už jste začal beze mě? 0:36:15.275,0:36:18.442 - Vaše způsoby se mi nelíbí.[br]- Pane řediteli... 0:36:18.570,0:36:20.148 Nerozčilujte mě! 0:36:20.322,0:36:25.280 Mám svoje starosti.[br]Ale taky bych se chtěl zasmát. 0:36:25.744,0:36:30.489 Ať tedy zpívají. Ale jestli se [br]něco zvrtne, přijdete o místo. 0:36:34.503,0:36:37.670 Děkuji, že jste mě[br]povzbudil, pane řediteli. 0:36:42.511,0:36:47.054 8. února. Začínám s nimi zkoušet[br]a Rachin si zasedl na Morhange. 0:36:47.266,0:36:52.141 Po korekci mu uložil exemplární[br]trest: Měsíc prospěšných prací. 0:36:52.354,0:36:54.810 Ještě jednou od začátku. Pozor! 0:37:16.837,0:37:19.838 Koukej mi ustlat postel,[br]Popelko! 0:37:55.000,0:37:56.459 15. února. 0:37:56.710,0:38:00.957 Dr. Dervaux, psychiatr,[br]nám přivezl dárek. 0:38:01.673,0:38:05.753 Chceme ho propustit z polepšovny[br]v Saint-Féréolu, abychom zjistili, 0:38:05.969,0:38:11.675 zda se dokáže začlenit[br]do liberálnějšího prostředí. 0:38:12.434,0:38:16.646 Oproti ostatním chovancům[br]umí Pascal Mondain číst a psát. 0:38:16.855,0:38:20.022 V každém případě se dokáže[br]dorozumět téměř běžnou mluvou. 0:38:20.275,0:38:23.525 Jeho inteligenci jsme podrobili[br]Binet-Simonovu testu. 0:38:23.695,0:38:25.238 Binet-Simonovu testu! 0:38:25.489,0:38:28.858 Dělali jsme mu také Rorschacha[br]a apercepční test. 0:38:29.034,0:38:31.276 - Výborně.[br]- Jak víte, tento test... 0:38:31.578,0:38:35.362 ...dělí děti do sedmi kategorií:[br]Normální, přijatelné, 0:38:35.499,0:38:38.998 omezené, lehce debilní,[br]středně debilní, těžce debilní... 0:38:39.294,0:38:41.964 ...a nakonec imbecilní. 0:38:42.297,0:38:47.422 Mondain patří mezi "omezené",[br]tedy není přímo dementní. 0:38:47.719,0:38:49.677 Musím vás ovšem varovat. 0:38:49.972,0:38:54.764 Vykazuje znaky zvrácenosti[br]se stádním instinktem. 0:38:55.894,0:38:57.436 Tedy... 0:38:57.854,0:38:59.764 Co to přesně znamená? 0:39:00.023,0:39:06.275 Sklony ke krutosti,[br]parazitnictví, destrukci 0:39:06.530,0:39:10.859 - a hlavně k mytomanii.[br]- Přesně tak. 0:39:11.159,0:39:14.493 - Takových tu máme![br]- Ale tady dostávají vzdělání. 0:39:14.830,0:39:19.041 Uvidíme, jak se do tohoto[br]prostředí Mondain začlení. 0:39:20.669,0:39:22.044 To je maličkost. 0:39:22.337,0:39:25.671 Pokusíme se dostát[br]vašim vědeckým nárokům. 0:39:25.924,0:39:29.009 Pánové, postarejte se o to[br]individuum. Poobědváte s námi? 0:39:29.177,0:39:32.297 - S radostí.[br]- Věnujte mu náležitou pozornost. 0:39:32.848,0:39:34.342 Akce, reakce! 0:39:43.984,0:39:45.893 Tady se nekouří. 0:39:46.069,0:39:49.853 Abych úspěšně naplnil svůj plán,[br]musel jsem získat autoritu. 0:39:55.871,0:39:58.113 Vypadáš jak pitomec. 0:39:59.750,0:40:02.834 Dávej si pozor, nebo bude mela. 0:40:03.670,0:40:05.877 Tak jo. 0:40:10.636,0:40:12.046 Bude mela. 0:40:17.809,0:40:20.016 Určitě umíš nějakou písničku. 0:40:21.063,0:40:23.020 To jo, ale... 0:40:23.649,0:40:26.603 - Jaké ale?[br]- Nebude se vám líbit. 0:40:27.945,0:40:30.815 Tak to zkus. Pojď. 0:40:31.323,0:40:32.983 Spusť 0:40:38.413,0:40:40.287 Poslouchám. 0:40:40.791,0:40:43.364 Když zazpíval mi pták,[br]tak můj utahovák 0:40:43.585,0:40:45.910 Ginettou prosvištěl,[br]by neudělal sviště... 0:40:46.088,0:40:46.787 Dost! 0:40:50.217,0:40:51.877 Já vám to říkal! 0:40:53.387,0:40:55.095 Ujde to. 0:40:55.305,0:40:57.843 Bude s tebou ještě práce,[br]ale máš pěkný baryton. 0:40:58.016,0:41:00.768 - Co mám?[br]- Baryton, to je hlas. 0:41:01.061,0:41:06.601 To znamená, že zpíváš hlubším[br]hlasem. Jdi dozadu k basům. 0:41:08.443,0:41:11.444 - Kurva![br]- A tu kurvu si odpusť 0:41:11.905,0:41:15.274 - Nesměj se, nebo dostaneš ránu.[br]- Tak pojď! 0:41:19.121,0:41:21.113 Odseděl si to. 0:41:21.623,0:41:24.624 Vedu vám Pépinota,[br]zapomněli ho u brány. 0:41:24.918,0:41:27.623 Pépinote, vždyť není sobota. 0:41:30.132,0:41:33.750 Mimochodem, napište rodičům... 0:41:33.886,0:41:35.546 Já žádný nemám! 0:41:35.804,0:41:38.260 Dobře, tak ti, kteří je mají. 0:41:38.473,0:41:43.349 ...že za vámi mohou přijít vždy[br]první a třetí čtvrtek v měsíci. 0:41:43.520,0:41:46.142 Morhangi! Ty nedáváš pozor![br]Co jsem říkal? 0:41:46.356,0:41:48.016 Nevím. 0:41:48.233,0:41:52.979 Napiš matce, že sem může chodit[br]každý první a třetí čtvrtek. 0:41:53.655,0:41:58.234 Pokud ovšem nebudeš v korekci.[br]Tak si dávej pozor. 0:41:58.452,0:42:02.152 - Já o fotra s mámou nestojím.[br]- Morhange možná chce matku vidět. 0:42:02.331,0:42:04.370 A možná nejen on. 0:42:07.002,0:42:09.919 Tak vidíš, Morhangi,[br]máme skutečný pěvecký sbor. 0:42:10.172,0:42:12.841 - Co je mi po tom.[br]- Co je ti po tom? 0:42:13.091,0:42:15.298 Jaký máš hlas? Ukaž. 0:42:18.138,0:42:21.721 Chceš se vrátit tam, odkud[br]jsi přišel? Zazpívej něco! 0:42:26.730,0:42:29.102 Hrubost se k tobě nehodí. 0:42:29.816,0:42:34.028 Všichni nemůžou být takový[br]formát jako Mondain. Pokračujeme. 0:42:36.865,0:42:40.566 - Kam jdeš?[br]- Sere mě to. Jdu chcát. - Počkej! 0:42:42.037,0:42:45.121 - Corbine...[br]- Můžu jít taky na záchod? 0:42:45.916,0:42:48.074 Tak jděte všichni. 0:42:50.754,0:42:52.129 Honem! 0:42:59.179,0:43:01.172 A v tichosti! 0:43:23.370,0:43:26.122 Pěkně zpíváš, holčičko. 0:43:28.208,0:43:29.916 Chceš? 0:43:30.544,0:43:32.583 Nechali tě tu samotnou? 0:43:33.630,0:43:35.504 Já tě ochráním. 0:43:37.134,0:43:42.638 Počkej! Sčuchnem se.[br]Fotr s mámou jsou hajzlové. 0:43:43.891,0:43:48.885 Tvoje máma taky.[br]Nechce tě, aby měla pokoj. 0:43:49.021,0:43:52.805 - Moje máma pracuje.[br]- Jako že šlape? 0:43:52.983,0:43:54.311 Co? 0:43:54.693,0:43:56.733 Že je děvka! 0:44:00.157,0:44:02.695 Já ti srovnám ksicht,[br]kurví parchante! 0:44:05.579,0:44:07.239 Máš to spočítaný! 0:44:07.789,0:44:09.497 Jo? 0:44:20.135,0:44:23.884 Toho dne chyběl Morhange[br]odpoledne na nástupu. 0:45:02.469,0:45:06.597 Nikdo nevěděl,[br]kde byl, ale vrátil se. 0:45:06.765,0:45:08.508 A to bylo hlavní. 0:45:10.811,0:45:13.053 Co tu děláš? 0:45:18.610,0:45:20.686 Já nesmím nahoru. 0:45:21.446,0:45:23.653 Jak to, že nesmíš nahoru? 0:45:25.200,0:45:26.742 Proč? 0:45:27.244,0:45:28.904 Nemám peníze. 0:45:29.371,0:45:32.657 Peníze, abys mohl jít spát?[br]Co to povídáš? 0:45:33.375,0:45:38.666 Mondain mě nepustí nahoru,[br]když mu nezaplatím. 0:45:43.802,0:45:45.593 Musíme dávat bacha. 0:45:49.558,0:45:54.019 V pasťáku mě napadl prefekt,[br]tak jsem se o něj postaral. 0:45:54.229,0:45:55.474 Jak? 0:45:55.647,0:45:58.850 Bajonetem. Krev z něj crčela. 0:45:59.026,0:46:01.018 - Zabils ho?[br]- To si piš. 0:46:01.361,0:46:06.070 - A tady je to stejný, plešatec ať se drží stranou.[br]- Mathieu není nejhorší. 0:46:06.200,0:46:10.696 Houby. Ukolíbá tě, a když[br]usneš, začne ti propírat ptáka. 0:46:10.913,0:46:13.036 Takový jako je on musíme oddělat. 0:46:15.542,0:46:17.451 Dobrý večer, pánové. 0:46:21.048,0:46:23.965 - Dobrou chuť 0:46:24.218,0:46:26.791 Děláš si[br]pěkné známosti, Corbine. 0:46:28.847,0:46:30.674 Zmiz! 0:46:38.190,0:46:42.899 To, co jsem tu viděl, zůstane[br]mezi námi. Abys neřekl. 0:46:43.153,0:46:46.985 Ale varuju tě.[br]S Pépinotem se už nebav. 0:46:47.199,0:46:48.907 Nepřibližuj se k němu. 0:46:49.284,0:46:52.570 Zakazuju ti se na něj[br]podívat. Je to jasné? 0:46:54.289,0:46:59.247 Jednou se na něj podíváš,[br]a budeš mít ze života peklo. 0:47:19.314,0:47:24.060 Uprostřed noci... 0:47:24.570,0:47:30.690 ...vlna naděje,[br]žár života... 0:47:31.410,0:47:33.533 ...stezka slávy... 0:47:36.206,0:47:38.246 Co tu děláš, Morhangi? 0:47:38.584,0:47:39.994 Nic, pane učiteli. 0:47:40.335,0:47:43.870 Slyšel jsem nějaké hlasy.[br]Asi jsem unavený. 0:47:46.049,0:47:51.091 Podle řádu mají žáci zakázáno[br]chodit do učeben mimo vyučování. 0:47:51.346,0:47:54.098 Kdyby na to přišel pan Rachin,[br]musel bys to napsat stokrát. 0:47:54.349,0:47:56.342 A ještě by to řekl tvé matce. 0:47:56.894,0:47:58.471 Co je mi po ní! 0:47:59.438,0:48:01.561 - Co ti udělala?[br]- Nic vám nebudu vykládat. 0:48:01.773,0:48:05.474 Tak snadno se z toho nedostaneš.[br]Tady se za všechno platí. 0:48:05.694,0:48:07.521 Zeptej se Pépinota. 0:48:08.780,0:48:12.315 Ty, Morhangi, děláš věci,[br]které ti nejsou vlastní. 0:48:12.534,0:48:16.781 Možná svými vylomeninami bavíš[br]ostatní, ale na mě to neplatí. 0:48:17.623,0:48:23.079 Já ti na to neskočím. Od zítřka[br]budeš povinně zpívat ve sboru 0:48:23.337,0:48:27.085 a budeš dostávat hodiny hudby.[br]Každý den! A teď si jdi lehnout. 0:48:28.091,0:48:29.918 Mazej! 0:48:31.136,0:48:35.004 3. března. On o tom nemá tušení,[br]ale já to vím jistě. 0:48:35.265,0:48:39.429 Jeho hlas je zázrak. Vzácný[br]příslib výjimečného nadání. 0:48:39.603,0:48:41.726 Tak. Můžete jít. V tichosti! 0:48:44.024,0:48:46.182 Řekl jsem v tichosti! 0:48:46.652,0:48:49.190 Spolu s tím,[br]jak můj sbor dělá pokroky, 0:48:50.155,0:48:52.362 snažím se zkrotit[br]svého nového žáka. 0:49:09.967,0:49:14.961 Dětské radosti,[br]tak rychle zmizí z paměti, 0:49:15.264,0:49:21.053 zlatavé světlo bez konce[br]září na konci cesty. 0:49:26.483,0:49:30.433 Uprostřed noci... 0:49:30.821,0:49:35.815 ...vlna naděje,[br]žár života... 0:49:36.118,0:49:39.035 ...stezka slávy... 0:50:16.116,0:50:18.737 Vezměte si sešity na počty. 0:50:22.372,0:50:25.409 Vy učíte děti zpívat? 0:50:25.834,0:50:27.578 Ano, pane učiteli. 0:50:27.836,0:50:31.704 - Vytýkáte mi to?[br]- Naopak! Miluji hudbu. 0:50:31.924,0:50:34.331 - Sám si někdy rád zanotuju písničku.[br]- Skutečně? 0:50:35.177,0:50:37.584 Nač čekáme?[br]Tak buďme šťastní konečně, 0:50:38.513,0:50:41.265 Nač čekáme?[br]Buďme šťastni konečně. 0:50:45.771,0:50:49.519 - Poroučím se.[br]- Já také, pane kolego. 0:50:50.234,0:50:54.231 Početnice, strana 27. 0:51:26.812,0:51:27.725 Vážení... 0:51:28.522,0:51:30.313 Dobrý den, paní. 0:51:30.899,0:51:33.569 - Pierra jsem už nechal zavolat.[br]- Děje se něco? 0:51:33.861,0:51:35.438 Všechno je v pořádku. 0:51:35.654,0:51:38.857 - A co zuby?[br]- Ty už ho nebolí. 0:51:39.074,0:51:41.067 Řekl jste mu, že jsem tu byla? 0:51:41.952,0:51:43.150 Neřekl. 0:51:43.453,0:51:44.829 Jak to? 0:51:45.122,0:51:49.914 Připadalo mi to lepší.[br]Pierre je citlivý chlapec. 0:51:50.335,0:51:53.502 - A nadaný.[br]- Ano, na rošťárny 0:51:53.672,0:51:55.297 Nejen to. 0:51:55.674,0:51:59.754 V tomto ohledu[br]bych si s vámi měl promluvit. 0:52:00.012,0:52:04.970 - Nikdo ho zpívat neučil.[br]- Má talent, potřebuje školení. 0:52:07.394,0:52:09.185 Dobrý den. 0:52:10.147,0:52:12.305 Nechám vás. 0:52:12.524,0:52:14.316 Přijďte za mnou kdykoli. 0:52:17.196,0:52:21.822 Řekl jsem matce, žes byl posledně[br]u zubaře. Tak mě neprozraď. 0:52:45.933,0:52:48.305 - Prý hezky zpíváš.[br]- Jo... 0:52:52.648,0:52:55.269 Pan učitel je s tebou spokojený. 0:52:55.817,0:52:57.976 Je hodný? 0:52:58.237,0:53:00.028 Ujde. 0:53:02.991,0:53:08.199 Tady máš čisté prádlo.[br]Upekla jsem ti čokoládový dort. 0:53:09.706,0:53:11.664 Máš radost? 0:53:21.343,0:53:24.095 Duben! Děti mě inspirují. 0:53:24.304,0:53:27.839 Věděl jsem, že jednou[br]budou hrát mou hudbu! 0:53:27.975,0:53:31.141 Jmenuji se Clément Mathieu[br]a jsem hudebník. 0:53:31.603,0:53:33.892 A každou noc[br]pro ně skládám hudbu. 0:54:13.103,0:54:18.228 Jako by hladil oceán... 0:54:20.027,0:54:25.531 ...snáší se zlehka pták... 0:54:26.450,0:54:32.570 ...na kameny[br]zaplaveného ostrova. 0:54:35.876,0:54:41.416 Pomíjivý zimní vítr 0:54:43.008,0:54:49.675 konečně dech svůj vzdaluje 0:54:50.098,0:54:54.476 daleko do hor. 0:54:54.853,0:54:57.475 Po větru rozepni křídla 0:54:57.648,0:54:59.936 v šedém rozbřesku. 0:55:00.108,0:55:06.526 Najdi si cestu k duze,[br]až jaro oblaží... 0:55:07.282,0:55:16.701 ...poklidný oceán. 0:55:21.380,0:55:24.464 - Je to špatně, pane učiteli?[br]- Ne, bylo to dobré. 0:55:25.509,0:55:30.005 - Moc dobré.[br]- Tak jdeme, darebáku! 0:55:30.305,0:55:32.761 Hajzle malá! Jdi! 0:55:33.517,0:55:35.723 - Co udělal?[br]- Kradl mi hodinky. 0:55:35.936,0:55:40.183 Přistihl jsem ho. A zavedl[br]k řediteli. Akce, reakce! 0:55:40.357,0:55:43.358 - Kam ho vedete?[br]- Do korekce. Na dva týdny. 0:55:43.527,0:55:45.151 - Počkejte![br]- Na co? 0:55:46.405,0:55:48.777 To je můj jediný baryton. 0:55:52.870,0:55:54.577 Mathieu! 0:55:54.788,0:55:57.824 - Ano, pane řediteli.[br]- Našel jsem čmáranice na zdi. 0:56:00.794,0:56:03.961 Promiňte, pane řediteli.[br]To byl jen zatoulaný míč. 0:56:05.716,0:56:06.878 Uhněte! 0:56:08.552,0:56:10.011 Mathieu! 0:56:10.137,0:56:11.335 Chaberte! 0:56:13.348,0:56:15.222 Se mnou! 0:56:17.561,0:56:21.938 Květen. Týdny plynou a já[br]zaznamenávám nová vítězství. 0:56:22.149,0:56:24.106 Vztyk! Vstávejte! 0:56:33.285,0:56:36.452 - Leclercu! Kamarádíš se mnou?[br]- Jo. Proč? 0:56:36.622,0:56:40.785 - Kolik je 5 a 3? - 53.[br]- Určitě? - Na tuty. 0:56:41.126,0:56:42.407 Dík. 0:57:02.314,0:57:07.854 Možná si to namlouvám, ale[br]jako by se změnil i ředitel. 0:57:56.493,0:57:58.984 Koukejte, otec Maxence! 0:58:08.547,0:58:11.382 Pozor, nehýbat! 0:58:11.967,0:58:13.876 Úsměv! 0:58:19.391,0:58:21.763 Jdeme, Mondaine. 0:58:32.237,0:58:35.108 No tak! Končíme! 0:58:43.207,0:58:45.329 Honem! Raz, dva, tři... 0:58:51.798,0:58:56.211 Říkal jsem panu řediteli,[br]že Mathieuův sbor je úžasný. 0:58:58.055,0:58:59.846 - Jsem unavený.[br]- Nevymlouvej se! 0:59:00.515,0:59:03.516 - A co vám řekl?[br]- Abych s tím šel někam. 0:59:05.145,0:59:07.304 Kde je Mondain? 0:59:09.650,0:59:11.607 Byl tu, než jste šli běhat? 0:59:11.860,0:59:14.695 Ráno byl na nástupu,[br]pane řediteli. Musel až potom... 0:59:14.821,0:59:17.526 Dobře. V tom případě zakazuji[br]do konce roku procházky. 0:59:17.658,0:59:20.231 - Vzal hodně peněz?[br]- Všechno. Skoro 200000 franků. 0:59:20.494,0:59:22.237 Z čeho teď zaplatím dodavatelům? 0:59:24.081,0:59:28.624 Neměl jsem ho sem brát.[br]Jen kvůli nějakému pokusu! 0:59:28.794,0:59:31.249 To je jako s tou vaší hudbou! 0:59:34.591,0:59:37.676 Bez uhlí nemůžu[br]ohřát teplou vodu. Musí počkat. 0:59:37.886,0:59:39.630 Ohlásím to na policii. 0:59:40.639,0:59:44.055 Když byl už v rakvi umrlý,[br]pořád mu stál jak kozlovi... 0:59:44.476,0:59:45.057 Co je to? 0:59:45.394,0:59:47.552 ...utahovák mu celý tekl, 0:59:48.313,0:59:51.848 jak nad ním v rakvi[br]nadzvedával dekl. 1:00:01.577,1:00:05.159 Vidím, že zpěv jim tříbí[br]inteligenci. Dělají pokroky. 1:00:06.039,1:00:10.951 - Už tři týdny neteče teplá voda.[br]- Studená prokrvuje tělo. Jděte! 1:00:13.755,1:00:17.124 Mimochodem, Mathieu,[br]s tím sborem skončíte. 1:00:18.802,1:00:21.471 - Ale pane řediteli...[br]- Děkuji, pane Mathieu. 1:00:22.306,1:00:24.298 Dejte mi četnickou stanici. 1:00:32.566,1:00:37.275 Nevím, co uděláme se sborem,[br]ale vodu ohřejeme dřevem. 1:00:37.946,1:00:39.405 Dřevo došlo. 1:00:44.870,1:00:46.494 A tohle? 1:00:46.705,1:00:49.492 Privátní zásoby pana ředitele. 1:00:49.833,1:00:52.289 Chaberte! Akce, reakce! 1:00:52.461,1:00:56.209 Chabert mě překvapil. Myslel[br]jsem, že je ředitelův nohsled, 1:00:56.423,1:00:59.258 a přitom je to dobrý člověk,[br]pro kterého sport a hudba 1:00:59.509,1:01:02.546 stmelují národ. 1:01:04.723,1:01:08.768 S jeho pomocí[br]organizuji hnutí odporu. 1:01:09.019,1:01:12.269 Náš pěvecký sbor[br]přechází do ilegality. 1:01:34.127,1:01:38.208 Ne, na konci fráze se vytrácíte. 1:01:38.382,1:01:42.130 Naposledy vás prosím, abyste[br]oddělovali každou notu. 1:01:42.344,1:01:45.843 - Je pozdě. Zkusíme si to zítra.[br]- Nebudeme zkoušet druhou část? 1:01:46.640,1:01:49.890 - Nenaučil jsem tě sólo.[br]- Já jsem se ho naučil. 1:01:50.143,1:01:52.302 Jak, naučil? 1:01:55.399,1:01:57.475 Druhá část. 1:02:39.192,1:02:41.565 Tak pojď. 1:02:42.446,1:02:47.273 13. května po třetí odpoledne[br]se Mondain vrátil. 1:03:00.672,1:03:03.044 - Kde jsou peníze?[br]- Nevím. - Kdo mi je vzal? 1:03:03.383,1:03:04.415 Já to nebyl. 1:03:06.678,1:03:08.089 Nestačilo vám to? 1:03:08.347,1:03:09.675 Tak co? 1:03:10.432,1:03:13.101 - On ho bije?[br]- Už půl hodiny. 1:03:13.310,1:03:17.260 - Zbláznil se![br]- Ten kluk nic neřekne. 1:03:19.942,1:03:21.484 Tak dobře. 1:03:22.402,1:03:27.111 Začneme znovu od začátku.[br]Kde jsou peníze? 1:03:27.574,1:03:29.152 Mluv! 1:03:31.411,1:03:33.071 Kde jsou peníze? 1:03:36.375,1:03:38.248 Nechte toho! 1:03:38.877,1:03:40.669 Pusťe ho. 1:03:43.757,1:03:46.046 Uklidni se! 1:03:48.262,1:03:51.927 Ten kluk se přiznal.[br]Zavolám četníky. 1:03:53.016,1:03:57.429 Poznáte jiná zařízení,[br]jiné dozorce a jiné mříže! 1:04:17.374,1:04:19.865 Abychom nenarušili[br]jejich křehkou morálku, 1:04:20.127,1:04:24.338 záležitost s Mondainem[br]jsme před dětmi utajili. 1:04:24.798,1:04:28.547 Prostě ho poslali zpátky[br]do původní školy. A tečka. 1:04:29.469,1:04:31.427 Slepice... 1:04:31.722,1:04:35.091 ...snese v průměru... 1:04:35.726,1:04:38.727 ...84 vajec... 1:04:39.104,1:04:41.429 ...za rok. 1:04:41.857,1:04:46.733 Je-li o ni dobře postaráno... 1:04:46.904,1:04:50.569 - Viděl jsem Rachinovy holky.[br]- Byly nahý? - Ne. 1:04:50.949,1:04:56.904 ...snese 150 vajec. 1:04:58.207,1:05:03.746 Kolik vajec tak může získat... 1:05:04.963,1:05:07.501 ...hospodyně... 1:05:08.008,1:05:11.626 která chová devět slepic? 1:05:26.568,1:05:27.897 Je hezky. 1:05:29.655,1:05:34.482 Slunce udělá člověku dobře.[br]Začínají krásné dny. 1:05:37.287,1:05:39.861 Pierre mě překvapuje každý den. 1:05:40.582,1:05:44.283 Chtěla jsem vám poděkovat[br]za to, co pro něj děláte. 1:05:44.503,1:05:46.958 Dělám to taky trochu pro vás. 1:05:47.214,1:05:51.081 Když na tom Pierre[br]bude dobře, prospěje to i vám. 1:05:54.596,1:05:56.636 - Já vám to utřu.[br]- To nic není. 1:05:59.309,1:06:03.224 Ty pitomče![br]Všechny nás strčej do lochu! 1:06:03.647,1:06:05.889 Co se tu děje? 1:06:07.484,1:06:09.358 Proč ho bijete? 1:06:10.529,1:06:15.689 - Řekni mi to, Béberte.[br]- Morhange na vás hodil inkoust. 1:06:15.909,1:06:17.866 Nemůžeš držet hubu? 1:06:18.662,1:06:20.785 Děláš mi hanbu, Pierre. 1:06:24.293,1:06:28.753 Počkejte, vždyť je to jen inkoust. 1:06:29.464,1:06:32.465 Musíte ho chápat.[br]Jste totiž moc krásná. 1:06:32.676,1:06:36.425 - Krásná?[br]- Jste jiná než ostatní matky. 1:06:36.763,1:06:38.555 Protože žiju sama? 1:06:38.891,1:06:40.385 Já jsem taky sám. 1:06:40.767,1:06:44.812 - Ale vy nemáte děti.[br]- Ne. Vlastně mám jich šedesát. 1:06:45.105,1:06:50.978 Ale ve vás vidí ženu, jakou by[br]chtěli mít. Chci říct matku... 1:06:51.945,1:06:54.899 Proto se o vás[br]Pierre nechce s nikým dělit. 1:06:55.199,1:07:01.818 Vezměte ho odsud, jen tu ztrácí[br]čas. Musí do hudební školy. 1:07:02.039,1:07:04.364 Chtěla bych,[br]aby měl nějaké zaměstnání. 1:07:04.583,1:07:08.367 Hudba je zaměstnání,[br]když máte solidní základ. 1:07:08.629,1:07:12.958 Mohl by jít na konzervatoř[br]v Lyonu. Dohlédnu tam na něj. 1:07:13.300,1:07:16.835 - Aby nepadl na špatného učitele.[br]- A potom? 1:07:17.512,1:07:20.513 Potom z něj bude to,[br]k čemu je povolán. 1:07:22.267,1:07:26.431 Sám nezmůže nic. Má talent.[br]Slibuju vám, že Pierrovi pomůžu. 1:07:26.772,1:07:29.856 - Ale potřebuji i vás.[br]- Rozumím. 1:07:30.609,1:07:32.767 Děkuji. 1:07:57.219,1:07:58.499 Tak tohle ne. 1:07:58.679,1:08:03.424 Co to s vámi dneska je? Spíte?[br]Bonifaci! Podívej, jak se hrbíš! 1:08:03.642,1:08:06.429 Myslíš, že takhle[br]se dá zpívat? Narovnej se! 1:08:06.728,1:08:09.765 Začneme od "tak sladký koncert". 1:08:44.349,1:08:46.009 A co moje sólo? 1:08:46.810,1:08:49.135 - Jaké sólo?[br]- Moje sólo. 1:08:49.438,1:08:51.477 Tvoje sólo? Žádné sólo už není. 1:08:51.899,1:08:54.520 Neměl jsi špatný hlas,[br]ale obejdeme se bez něj. 1:08:54.734,1:08:58.602 Je mi jedno, jestli zpíváš nebo[br]ne. Nikdo není nenahraditelný. 1:08:59.698,1:09:02.069 Tak začneme od... 1:09:05.287,1:09:07.529 Začneme od "Ó, Noci". 1:09:08.497,1:09:10.787 Ó, Noci... 1:09:12.002,1:09:19.001 ...snes na Zem... 1:09:20.135,1:09:24.263 ...poklidné kouzlo... 1:09:24.555,1:09:28.388 ...svého tajemství..." 1:09:28.602,1:09:29.800 Mathieu! 1:09:30.562,1:09:33.848 - Dostanete vyhubováno.[br]- Chabert říkal, že je ve městě. 1:09:34.066,1:09:36.935 Děkuji, děti,[br]můžete si jít hrát na dvůr. 1:09:45.118,1:09:46.743 Rozčilujete mě! 1:09:47.746,1:09:50.830 Pane řediteli,[br]úkoly mají hotové. 1:09:50.957,1:09:54.042 Naše dobrodinkyně se dověděly[br]o vašem pěveckém sboru. 1:09:54.252,1:09:57.704 Paní hraběnka nás přijde příští[br]týden s přítelkyněmi navštívit. 1:09:58.048,1:10:01.713 - Chtějí si to poslechnout.[br]- To je úžasné... To je dobře. 1:10:02.261,1:10:07.006 Už to vidím! Pitvoření, hudba,[br]aby se napekly keksy. 1:10:07.266,1:10:10.966 Jako bych neměl nic jiného[br]na práci než ty vaše pitominy. 1:10:11.853,1:10:15.472 Pane řediteli,[br]hudba zlepšila kázeň žáků. 1:10:15.691,1:10:19.902 - Už tolik nezlobí.[br]- Náhoda. - Já na náhody nevěřím. 1:10:20.070,1:10:24.364 To jsem pochopil. Kdo jiný než[br]vy jim to o sboru mohl napsat? 1:10:24.533,1:10:26.360 Já. 1:10:28.579,1:10:31.615 - Vy umíte psát?[br]- Pan Maxence to myslel dobře. 1:10:31.790,1:10:35.241 Ušetřete mě svých komentářů.[br]Vaše způsoby nemám rád. 1:10:35.460,1:10:40.703 - Vy nemáte rád skoro nic.[br]- Pane Rachine, máte tu návštěvu. 1:10:42.593,1:10:44.502 Ještě si o tom promluvíme. 1:10:47.681,1:10:49.424 To je pro vás. 1:10:50.267,1:10:53.434 Někdy si říkám, že jsme měli[br]Mondaina nechat, aby ho uškrtil. 1:10:57.357,1:11:00.311 Violette mi děkovala za to,[br]co dělám pro jejího syna. 1:11:00.569,1:11:04.732 Chtěla se mnou mluvit[br]o něčem důležitém. 1:11:04.990,1:11:09.237 Měli jsme schůzku dvacátého[br]ve čtyři v kavárně na náměstí. 1:11:09.703,1:11:13.487 Napsal jsem na konzervatoř[br]do Lyonu. Znám se s ředitelem. 1:11:13.832,1:11:17.533 Mile mi odepsal,[br]že si Pierra rádi poslechnou, 1:11:17.878,1:11:22.207 a bude-li přijat, udělá všechno[br]pro to, aby dostal stipendium. 1:11:22.966,1:11:26.216 Myslím, že po této stránce[br]bude teď všechno jednodušší. 1:11:26.678,1:11:28.054 Ano? 1:11:28.305,1:11:32.089 Ano, od té doby,[br]co jsem vás potkala, mám... 1:11:34.436,1:11:38.101 Můj život... jak bych to řekla... 1:11:38.815,1:11:41.057 - Úplně se změnil?[br]- Ano. 1:11:42.486,1:11:44.146 Díky vám... 1:11:44.821,1:11:49.234 - Nečekal jsem už...[br]- Já také ne, už jsem nevěřila... 1:11:49.993,1:11:53.362 Možná bych si neměla[br]hned dělat takové naděje... 1:11:53.664,1:11:56.534 Ne, můžete mi věřit. 1:11:57.167,1:11:59.872 Opravdu jste mi přinesl štěstí. 1:12:00.170,1:12:01.830 Štěstí? 1:12:05.926,1:12:08.381 Někoho jsem potkala. 1:12:09.429,1:12:14.471 Je to inženýr z Lyonu.[br]Seznámili jsme se v kavárně. 1:12:14.643,1:12:17.727 Pracuje tu v okolí[br]na stavbě mostu. 1:12:23.986,1:12:25.480 Je vám něco? 1:12:26.280,1:12:28.023 To bude dobré. 1:12:28.240,1:12:30.612 Je to úžasná příležitost[br]pro vás i pro Pierra. 1:12:33.871,1:12:36.326 Nehněvejte se, už musím jít. 1:12:36.540,1:12:39.825 Ale mohli bychom jít někdy[br]všichni tři na oběd. 1:12:40.586,1:12:43.456 Povíte mu o Pierrovi, ano? 1:12:44.006,1:12:45.915 Proč ne? 1:12:47.759,1:12:49.717 Tak na shledanou. 1:12:50.721,1:12:52.713 Na shledanou. 1:12:55.893,1:12:58.134 A děkuji vám za všechno. 1:13:00.772,1:13:02.564 Abych nezapomněla... 1:13:02.733,1:13:05.188 Pierrovi zatím nic neříkejte. 1:13:18.957,1:13:20.784 Můžu si vzít tu židli? 1:13:21.043,1:13:23.285 - Jistě.[br]- Děkuji. 1:14:44.543,1:14:46.286 Tak běž. 1:14:49.381,1:14:52.335 Paní hraběnko,[br]těchto pár květin... 1:14:53.010,1:14:57.672 Sice ti úplně nerozumím, ale[br]chápu, co máš na mysli. Děkuji. 1:14:59.349,1:15:03.596 Paní hraběnko, s vaším dovolením,[br]to je náš vychovatel pan Mathieu. 1:15:03.812,1:15:07.311 - On vede náš dětský sbor.[br]- Paní hraběnko. 1:15:07.482,1:15:13.236 Blahopřeji. Se zájmem sledujeme[br]humánní metody pana Rachina. 1:15:13.447,1:15:19.117 A děkujeme, že mu takto pomáháte.[br]Ten sbor, čí to byl nápad? 1:15:19.494,1:15:23.113 - Tedy...[br]- Můj, paní hraběnko. Můj. 1:15:23.665,1:15:29.252 Jsem rád, že jsem mohl pomoci[br]řediteli, který má pochopení. 1:15:29.463,1:15:31.420 Tak ať zazpívají. 1:15:33.884,1:15:36.801 Pan Rachin je skromný.[br]Nemá rád, když ho někdo chválí. 1:15:38.013,1:15:41.049 Tak copak nám zazpíváte? 1:15:41.433,1:15:45.217 - Rameauovu "Noc", paní hraběnko.[br]- To bude úžasné. 1:15:48.857,1:15:50.435 Omluvte mě. 1:15:50.776,1:15:54.061 Kdo je ten chlapeček, který[br]stojí stranou? Je na hanbě? 1:15:54.571,1:15:56.363 - Tenhle?[br]- Ano. 1:15:56.990,1:16:00.988 To je zvláštní případ. Dovolíte? 1:16:12.965,1:16:15.919 Ó, Noci, 1:16:16.426,1:16:22.678 snes na Zem... 1:16:24.476,1:16:28.640 ...poklidné kouzlo... 1:16:28.981,1:16:34.058 ...svého tajemství. 1:16:34.820,1:16:41.569 Stín, jenž tě provází,[br]je tak sladký... 1:16:41.869,1:16:46.744 ...tak sladký je koncert... 1:16:47.124,1:16:52.580 ...tvých hlasů,[br]jež zpívají o naději. 1:16:52.880,1:16:57.506 Tak velká je tvá moc, 1:16:57.718,1:17:07.884 která vše proměňuje v sen. 1:17:25.162,1:17:29.076 Ó, Noci, 1:17:29.666,1:17:36.914 ponech ještě Zemi... 1:17:37.674,1:17:41.589 ...poklidné kouzlo... 1:17:42.262,1:17:47.767 ...svého tajemství. 1:17:48.727,1:17:55.690 Stín, jenž tě provází,[br]je tak sladký... 1:17:55.984,1:18:01.275 Co svojí krásou... 1:18:01.615,1:18:06.241 ...vyrovná se snu... 1:18:06.703,1:18:11.412 Jaká pravda je sladší... 1:18:11.667,1:18:18.334 ...nežli naděje... 1:18:36.024,1:18:41.730 Morhange dodržoval takt[br]a jeho oči prozrazovaly mnohé. 1:18:42.030,1:18:45.565 Byla v nich hrdost[br]a radost, že došel odpuštění, 1:18:45.826,1:18:50.239 ale také, a to u něj bylo[br]něco nového, jakoby vděk. 1:18:52.082,1:18:56.495 První letní den. V našem sboru[br]se objevil nový prvek. 1:18:59.381,1:19:01.623 Ne, ne... 1:19:01.842,1:19:05.211 Promiňte,[br]zmeškal jsem zkoušku. Můžeme. 1:19:06.013,1:19:07.423 Tak znovu. 1:19:32.873,1:19:35.909 V očích svých chlapců[br]cítím touhu prchnout do daleka 1:19:36.126,1:19:38.961 a vystavět si příbytky[br]co nejblíž obloze. 1:19:39.171,1:19:41.578 Krásné počasí je rozesmutňuje. 1:20:01.318,1:20:03.643 Pojďte se podívat,[br]je to důležité. 1:20:07.282,1:20:11.944 Umýval jsem nápisy na záchodě,[br]zvedl jsem kámen a našel tohle. 1:20:12.788,1:20:15.077 - To je Corbinova harmonika![br]- A tohle. 1:20:15.290,1:20:17.164 Je tam nejmíň dvě stě tisíc. 1:20:27.052,1:20:29.804 Nikdo o tvé skrýši nevěděl. 1:20:30.681,1:20:33.765 Tak neříkej, že se tam[br]peníze dostaly samy od sebe. 1:20:34.393,1:20:37.429 Víš, že Mondaina poslali pryč,[br]protože ho obvinili z krádeže? 1:20:37.813,1:20:39.852 To jsem nevěděl. 1:20:40.232,1:20:43.932 Ano, tos nevěděl.[br]Tak teď to víš. 1:20:44.236,1:20:47.569 Co tě to napadlo?[br]Cos chtěl dělat s těmi penězi? 1:20:48.574,1:20:50.815 A neřeknete to nikomu? 1:20:51.201,1:20:52.482 Nikomu. 1:20:53.203,1:20:54.911 Slibuju. 1:20:56.665,1:20:58.658 Chtěl jsem si koupit... 1:20:59.126,1:21:00.620 Co sis chtěl koupit? 1:21:01.461,1:21:03.537 Vzducholoď. 1:21:05.257,1:21:10.133 Nevím, kdo to ukradl, ale Mondain[br]je nevinný. Kvůli tomu musel pryč. 1:21:10.554,1:21:15.216 Až se vrátím, vyšetřím to.[br]Ale nedělejte si s tím hlavu. 1:21:15.475,1:21:19.722 Jestli to neudělal dneska, udělal[br]by to jindy. Takovým není pomoci. 1:21:19.938,1:21:22.725 - Ale existuje spravedlnost.[br]- A ta se o něj postará. 1:21:22.941,1:21:25.017 Pane řediteli! Počkejte na mě! 1:21:25.777,1:21:29.941 - Vy také odjíždíte?[br]- Jedu na prázdniny k příbuzným. 1:21:30.199,1:21:31.776 Sestra... 1:21:33.577,1:21:35.237 ...má klavír. 1:21:44.922,1:21:46.582 Víte, proč jel Rachin do Lyonu? 1:21:47.299,1:21:50.585 Má projednat finanční rozvahu[br]se správní radou. 1:21:51.845,1:21:53.387 - Ne?[br]- Ano. 1:21:53.764,1:21:57.263 Ale hlavně bude leštit kliky,[br]aby ho povýšili a dali mu metál. 1:21:58.602,1:22:00.641 Myslíte, že se mu to podaří? 1:22:00.979,1:22:05.107 Ten se vyzná. Určitě jim[br]naservíruje idylickou rozvahu 1:22:05.359,1:22:07.980 a zamlčí všechny hrůzy,[br]o kterých dobře víte. 1:22:08.237,1:22:10.858 A přisvojí si úspěch[br]pěveckého sboru. 1:22:11.448,1:22:15.197 - Úspěch...[br]- Ano, zpívali moc pěkně. 1:22:15.869,1:22:18.574 Pane učiteli, je pravda,[br]že Langlois odjel s říďou? 1:22:18.872,1:22:22.075 Ano. Chabert a Carpentier[br]si vzali dva týdny dovolené. 1:22:22.292,1:22:25.578 - Takže to tu máme pod palcem.[br]- Dneska není vyučování? 1:22:27.047,1:22:28.327 Ne. 1:22:28.549,1:22:33.424 - A co budeme dělat?[br]- Odpočívat. - Mám lepší nápad. 1:22:38.100,1:22:39.594 Děkuji. 1:22:41.228,1:22:43.019 Nerad bych na vás... 1:22:43.188,1:22:43.970 Vaše rozeta? 1:22:44.273,1:22:45.648 Ano. 1:22:47.359,1:22:49.850 Ruka je v rukávě, pane Rachine. 1:22:51.446,1:22:53.688 Nevím, jak bych vám poděkoval. 1:22:55.868,1:22:58.822 Pane řediteli,[br]volají vás k telefonu. 1:23:04.835,1:23:06.578 Omluvte mě... 1:23:24.271,1:23:29.645 - Pane řediteli, mám tam syna...[br]- Nechte mě projít. 1:23:29.860,1:23:33.478 Oheň se vzňal pod střechou.[br]Plameny šlehaly z ložnic, 1:23:33.697,1:23:36.449 kde svědkové děti[br]viděli naposledy. 1:23:36.700,1:23:40.151 60 chlapců zmizelo.[br]Octli se v pasti jako krysy. 1:23:40.329,1:23:45.156 Rachinovi hořelo před očima jeho[br]povýšení i jeho Čestná legie. 1:23:45.334,1:23:47.291 Když tu najednou... 1:24:37.302,1:24:40.303 Po obědě jsem je odvedl[br]zadní brankou, 1:24:40.597,1:24:43.551 aby nás neviděla matka Marie[br]ani lidi z vesnice. 1:24:43.892,1:24:46.727 Potom jsme šli[br]do lignanského lesa. 1:24:46.979,1:24:49.137 Co jste tam dělali? 1:24:49.356,1:24:52.191 Hráli jsme na stopovanou.[br]Chlapci měli radost. 1:24:55.320,1:24:59.270 Nemusím vám říkat, pane Maxenci,[br]že jste mě zcela zklamal. 1:24:59.616,1:25:02.653 Pane řediteli, za ten útěk[br]nesu odpovědnost já. 1:25:02.828,1:25:05.995 Pan Maxence mi to[br]celou dobu rozmlouval. 1:25:06.164,1:25:08.241 Tomu se říká[br]být nepřesvědčivý. 1:25:08.709,1:25:11.793 Z druhé strany lze také říci,[br]že jsme dětem zachránili život. 1:25:11.962,1:25:15.497 Kdybyste nenechali ústav[br]bez dozoru, nemuselo se nic stát. 1:25:15.716,1:25:18.289 Ani nevím,[br]proč vás ještě poslouchám. 1:25:18.594,1:25:21.713 Pane Maxenci, vzhledem[br]k vašim dlouholetým službám 1:25:21.972,1:25:24.130 jste dočasně suspendován. 1:25:24.391,1:25:28.341 Vás, pane Mathieu, propouštím[br]pro porušení pracovní kázně. 1:25:29.271,1:25:33.399 - V tom případě mě vyhoďte taky.[br]- O tom vy nerozhodujete. 1:25:33.734,1:25:37.518 Jen tu zůstaňte.[br]Vás tu bude ještě zapotřebí. 1:25:37.946,1:25:42.074 Myslete na chlapce,[br]protože... on na ně nemyslí. 1:25:44.369,1:25:46.742 Připravil jsem vám[br]vyúčtování. Tady je. 1:25:46.997,1:25:49.239 Odjedete okamžitě[br]autobusem v 18 hodin. 1:25:50.042,1:25:53.245 Své bývalé žáky[br]už neuvidíte, zakazuji to. 1:25:53.378,1:25:56.048 - Jak to?[br]- Pane Maxenci, dohlédněte na to. 1:25:56.381,1:25:58.255 Jděte! 1:26:01.511,1:26:07.348 Dovolte, abych vám na rozloučenou[br]řekl, co si o vás myslím. 1:26:07.851,1:26:11.516 - Já to vím, Mathieu.[br]- Jste neschopný a zlý člověk. 1:26:11.688,1:26:14.808 - A oni? - Oni si to tu nevybrali.[br]- Já také ne. 1:26:15.025,1:26:19.604 Nechtěl jsem být vychovatel. Vy[br]jste se tu snad chtěl zahrabat? 1:26:19.821,1:26:23.155 - Jistě jste měl jiné ambice.[br]- Jim se za to ale nemusíte mstít. 1:26:23.325,1:26:27.026 Myslíte, že mě baví dělat jim[br]bachaře? Někdo je hlídat musí. 1:26:27.246,1:26:31.030 Zkuste si to sám. Jděte[br]do Paříže a obcházejte ministry. 1:26:31.208,1:26:35.371 To chce vychovatele,[br]a ne takového ňoumu! 1:26:35.587,1:26:39.667 Jděte a bojujte za své ideály![br]Matěji! Svatý Matěji! 1:26:40.551,1:26:44.050 Jste jen[br]zkrachovalý muzikant. Dozorce! 1:26:44.221,1:26:46.546 Jen malý pěšák! Pěšák...! 1:26:46.765,1:26:50.893 Co děláte, pane Mathieu?[br]Jsem dozorce. Obyčejný pěšák. 1:26:53.438,1:26:56.226 - Vy jste šílený![br]- Jsem unavený. 1:26:56.942,1:27:00.809 - Jděte k čertu![br]- Naopak od něj odcházím. 1:27:13.709,1:27:18.169 Doufal jsem, že žáci poruší[br]zákaz a rozloučí se se mnou. 1:27:18.463,1:27:20.041 Ale nic se nedělo. 1:27:20.257,1:27:23.957 Vypadalo to,[br]že lhostejně uposlechli. 1:27:24.386,1:27:26.129 A Morhange... 1:27:26.972,1:27:28.680 Ale co... 1:27:47.284,1:27:48.944 Na shledanou, pane Mathieu 1:27:49.203,1:27:50.697 Sbohem, Plešoune 1:28:00.756,1:28:04.041 Na prvním lístku jsem poznal[br]pečlivé písmo Bonifaceovo. 1:28:04.259,1:28:07.426 Ten s pravopisnými[br]chybami psal Pépinot. 1:28:07.638,1:28:11.635 Ten s hudebními notami[br]byl od Morhange. 1:28:12.392,1:28:14.219 A tenhle... 1:28:14.519,1:28:16.512 Tenhle... 1:28:40.963,1:28:42.789 Ticho! Ať hned přestanou. 1:28:43.006,1:28:44.880 Zamkli se tam. 1:28:47.636,1:28:50.969 V tu chvíli mě zalila[br]vlna radosti. 1:28:51.181,1:28:55.642 Chtěl jsem volat do celého[br]světa. Ale kdo by mě poslouchal? 1:28:55.727,1:28:58.645 Mě, o jehož existenci[br]nikdo nevěděl. 1:28:59.523,1:29:02.310 Velký umělec se vracel zpět[br]do svého obyčejného života. 1:29:03.277,1:29:06.895 Jmenuji se Clément Mathieu,[br]jsem zkrachovalý hudebník 1:29:07.239,1:29:10.109 - a vychovatel bez místa.[br]- Jmenuji se Clément Mathieu, 1:29:10.701,1:29:14.864 jsem zkrachovalý hudebník[br]a vychovatel bez místa. 1:29:28.594,1:29:30.420 A co bylo dál? 1:29:31.555,1:29:34.591 To si už nenašel čas napsat. 1:29:36.560,1:29:39.845 Ale můžu ti to povědět. 1:29:41.398,1:29:43.806 Odpověděl mi Pépinot. 1:29:44.443,1:29:49.520 Druhý den na zpáteční cestě[br]mě mé dětství dostihlo. 1:29:50.616,1:29:54.448 Když Mathieua propustili,[br]matka si mě vzala k sobě. 1:29:54.661,1:29:58.196 Odjeli jsme do Lyonu,[br]kde mě přijali na konzervatoř. 1:29:58.874,1:30:01.163 Ten inženýr[br]mě chtěl dát do internátu. 1:30:01.543,1:30:04.414 Matka to odmítla[br]a on od nás odešel. 1:30:05.380,1:30:11.253 Chabert, Langlois a Maxence si[br]stěžovali na ředitelovy metody. 1:30:11.553,1:30:16.049 Po šetření mezi dětmi[br]byl Rachin propuštěn. 1:30:20.479,1:30:24.477 Clément Mathieu až do konce[br]života dával hodiny hudby. 1:30:24.691,1:30:30.148 Aniž čekal na uznání. Vše, co[br]vykonal, si nechával pro sebe. 1:30:30.948,1:30:33.617 Pro sebe? Nejen pro sebe. 1:30:38.247,1:30:40.535 Pane učiteli! 1:30:42.543,1:30:44.701 Počkejte chvilku. 1:30:47.005,1:30:49.045 Pane Mathieu! 1:30:55.013,1:30:56.342 Co tu děláš? 1:30:56.598,1:30:58.887 Vezmete mě s sebou? 1:30:59.268,1:31:00.347 Pane! 1:31:00.602,1:31:04.351 To nemůžu. Musíš se vrátit do[br]internátu. Nebo tě potrestají. 1:31:04.565,1:31:07.850 - Prosím vás.[br]- Tak jedete? -Hned to bude. 1:31:08.277,1:31:11.895 Na to nemám právo. Nesmím tě[br]vzít s sebou. Vrať se zpátky. 1:31:12.865,1:31:14.275 Honem! 1:31:14.825,1:31:16.817 Běž! 1:31:42.102,1:31:47.441 Tak měl Pépinot nakonec pravdu.[br]Mathieua propustili v sobotu. 1:32:52.631,1:32:54.873 Violettě 1:32:56.843,1:32:59.548 ...a Carole,[br]bez které by nic nebylo 1:36:12.289,1:36:14.282 České titulky[br]Anna Kareninová 1:36:15.334,1:36:18.038 STUDIO BUDÍKOV