< Return to Video

Kızım 1. Bölüm

  • 0:02 - 0:32
    Facebook (grupo privado): CANAL TURCA
  • 0:33 - 0:36
    Mi papá me ama mucho lo que quiera,
    él inmediatamente me lo compra.
  • 0:36 - 0:38
    Siempre me llama su princesa.
  • 0:39 - 0:43
    Mi mamá siempre me lleva a dar un paseo,
    pero yo amo mucho a mi papa.
  • 0:44 - 0:47
    Gracias. Elayda puedes sentarte.
  • 0:47 - 0:49
    Entonces. ¿Alguien
    más quiere leer su ensayo?
  • 0:49 - 0:53
    Yo quiero Quiero, quiero, por favor.
  • 0:53 - 0:55
    Esta bien, esta bien.
  • 0:55 - 0:57
    ¿Öykü?
  • 0:59 - 1:04
    ¿Quieres leer tu ensayo?
  • 1:05 - 1:07
    Vamos, anda.
  • 1:15 - 1:17
    Escuchamos a Öykü.
  • 1:17 - 1:19
    Mi tía.
  • 1:20 - 1:22
    Fui criado por mi tía.
  • 1:22 - 1:26
    Después de la muerte de mis
    padres, mi tía me llevó a su casa.
  • 1:26 - 1:29
    Me educaron como
    si fuera su propia hija.
  • 1:33 - 1:36
    Siempre se interesa todo
    lo que me preocupa.
  • 1:39 - 1:41
    No me obliga a repetir dos
    veces lo que quiero.
  • 1:42 - 1:45
    Ella habla mucho sobre mí.
  • 1:50 - 1:54
    Muy de cerca
    sigue mi dieta y mi salud.
  • 1:56 - 1:58
    Y para la limpieza. Por supuesto.
  • 2:01 - 2:03
    Me ayuda con las lecciones.
  • 2:03 - 2:07
    Siempre revisa mi tarea.
  • 2:11 - 2:13
    Mi tía no me ama como tía,
    pero si, como una madre.
  • 2:22 - 2:24
    Estoy muy feliz de que no estoy sola,
    y tengo una tía conmigo.
  • 2:31 - 2:35
    Gracias, Öykü.
    Para mí, fue una composición maravillosa.
  • 2:35 - 2:38
    Leéselo por la tarde a tu tía. ¿Bueno?
  • 2:38 - 2:41
    Ella será muy feliz.
    Ve. Siéntate en tu lugar.
  • 2:41 - 2:43
    - ¿Maestra?
    - Escucho. Zeynep.
  • 2:44 - 2:45
    Ven aquí.
  • 2:45 - 2:46
    Muy bellamente lo que escribiste.
  • 2:46 - 2:47
    ¿Te gusto?
  • 2:47 - 2:49
    Me gusto.
  • 2:49 - 2:50
    Gracias.
  • 2:51 - 2:55
    Pero... pero no es verdad.
  • 2:56 - 2:57
    Esto es entre nosotros. ¿No es así?
  • 3:01 - 3:05
    Lentamente, levantensen.
    No se olviden de la tarea en matemáticas.
  • 3:05 - 3:06
    Esta bien, profesora.
  • 3:07 - 3:09
    Si solo mi madre me permitiera
    ir contigo al parque.
  • 3:10 - 3:12
    Ahora sería muy
    bueno para jugar.
  • 3:13 - 3:16
    Vamos. Mercan también
    podemos jugar más tarde.
  • 3:17 - 3:18
    Pero mi madre no me deja.
  • 3:18 - 3:22
    ¡Que bueno! Tu haces lo que quiere
    y nadie te dice nada.
  • 3:23 - 3:27
    Mamá, ¿puedo jugar un poco con Öykü?
    ¡Por favor, por favor!
  • 3:27 - 3:29
    Vamos hijo, es hora de ir a casa.
  • 3:29 - 3:31
    Oykü cariño ¿cómo estás, hija?
  • 3:32 - 3:33
    Estoy bien, tía Betül. ¿Y tú?
  • 3:33 - 3:35
    Estamos bien. ¿Cómo está tu tía?
  • 3:35 - 3:37
    Bien, ella le envía saludos.
  • 3:37 - 3:39
    Tu también saludala de mi parte.
  • 3:40 - 3:42
    ¿Está llegando tarde a la casa?
  • 3:46 - 3:49
    Mira. Si necesitas algo,
    ven a nosotros. ¿Bueno?
  • 3:49 - 3:51
    Esta bien.
  • 3:51 - 3:53
    - Anda vamos.
    - Nos vemos, Öykü.
  • 3:53 - 3:55
    Yo te veo. Mercan.
  • 3:56 - 3:59
    Mercan, no te olvides de abrocharte el cinturón.
  • 3:59 - 4:00
    Esta bien. Mamá.
  • 4:47 - 4:50
    Kenia. ¡Espinillera!
  • 4:50 - 4:55
    Kalich Sishan. Taksim. Osmanbey. Sisli.
  • 4:55 - 5:00
    Gayrettepe, Levent. Cuarto Levent.
  • 5:01 - 5:06
    Sanayy. ITU, Ataturk Oto Sanayi.
  • 5:06 - 5:10
    Daryushshafaka. Hajiosman.
  • 5:42 - 5:43
    ¿Tía?
  • 6:13 - 6:15
    Tía ..,
  • 7:16 - 7:19
    Mi amor, Öykü.
  • 7:24 - 7:27
    No puedo cuidarte más.
  • 7:33 - 7:36
    A continuación, escribí el nombre y la dirección de tu padre.
  • 7:37 - 7:39
    Encuentra a tu padre.
  • 7:47 - 7:50
    El nombre de tu padre es Demir Göktürk.
  • 7:59 - 8:03
    Demir Göktürk... Demir Göktürk... Demir Göktürk.
  • 8:11 - 8:13
    ¡Para!
  • 8:58 - 9:00
    ¿Hay que detenerlo?
  • 9:00 - 9:03
    - ¡Sí, atrapare ese maldito!
    - Bien.
  • 9:29 - 9:30
    ¡Oye tú!
  • 9:39 - 9:40
    Bienvenido.
  • 9:42 - 9:44
    Por qué de repente ¿hermano?
    ¿Hay algún problema?
  • 9:44 - 9:47
    No tengo problema, hermano.
  • 9:47 - 9:50
    No tengo problema,
    me escapé de la gente de Akif.
  • 9:50 - 9:54
    Pero tienes un problema,
    porque no puedes escapar de mí.
  • 9:54 - 9:57
    ¿Sabes por qué?
    Porque esta vez yo terminare contigo.
  • 9:57 - 10:01
    Espera, Demir. ¡Para!
    Vas a matarme. ¡Si, detente!
  • 10:01 - 10:03
    Detente hombre. Dime. ¿Qué pasó?
  • 10:03 - 10:05
    Después de esto. Tu quieres matarme
    ¡pero quieres hacer!
  • 10:05 - 10:08
    ¿Qué puedo decirte? ¿Qué?
    Casi me dispararon.
  • 10:08 - 10:12
    Mierda, ¿no eres mi compañero? ¿Por
    qué no dice que la imagen es falsa?
  • 10:12 - 10:14
    ¿Fue la imagen es falsa?
  • 10:15 - 10:17
    ¿Usted tampoco lo sabía, Verdad?
  • 10:18 - 10:23
    Que te jodan, estoy cansado de ti. ¡Cansado!
    15 años ya me tienes. Pero ¿qué es entonces?
  • 10:23 - 10:26
    Estoy cansado del hecho de que constantemente
    creas problemas en mi cabeza.
  • 10:26 - 10:27
    ¿Qué es esto, camarada?
  • 10:31 - 10:35
    Supuestamente somos estafadores. Pero debido a ti
    estamos siempre girando alrededor de un tigre.
  • 10:35 - 10:36
    ¡Qué negocio tan ridículo!
  • 10:36 - 10:39
    Maldita sea,
    ¿cómo sé que la imagen es falsa?
  • 10:39 - 10:43
    Hermano cómo lo haces,
    sabes sobre la falsedad de la imagen.
  • 10:43 - 10:45
    ¡Al menos dime algo, pero al menos algo!
  • 10:45 - 10:48
    Esta fue la última vez.
    Estamos de acuerdo.
  • 10:48 - 10:48
    ¡Fuera de mi casa!
  • 10:48 - 10:49
    -¡No seas tonto!
    - ¡Vete!
  • 10:49 - 10:53
    Confiaste en mí como tu padre.
  • 10:55 - 10:57
    Hijo. Yo no te voy a dejar solo.
  • 11:00 - 11:02
    No involucres a mi padre aquí.
  • 11:03 - 11:06
    No te quiero mas en mi camino estoy cansado.
  • 11:06 - 11:08
    No puedo soportar esto debido a ti.
  • 11:08 - 11:10
    ¿Eres desvergonzado? ¿O qué?
    «No hables tonterías.
  • 11:11 - 11:14
    -No. No me iré.
    - ¡Vete!
  • 11:14 - 11:19
    ¡Detente sí! ¡Detente! Espera, escucha.
  • 11:21 - 11:22
    ¡Suficiente! Detente.
  • 11:26 - 11:28
    ¿Quién es Demir Göktürk?
  • 11:28 - 11:30
    Yo.
  • 11:31 - 11:32
    Debes ir con nosotros a la estación de policía.
  • 11:32 - 11:33
    ¿Qué sucedió?
  • 11:33 - 11:35
    ¿Cuál es el problema? ¿Oficial?
  • 11:36 - 11:37
    Usted tiene una denuncia
  • 11:37 - 11:39
    El resto lo encontrarás en la estación de policía.Vámonos.
  • 11:41 - 11:43
    ¿Y mi amigo también nos acompañara?
  • 11:44 - 11:45
    ¿Quién es este amigo?
  • 11:45 - 11:46
    Nadie.
  • 11:46 - 11:49
    No soy nadie Sr. Oficial. No le preste
    atención. Él no sabe lo que está diciendo.
  • 11:49 - 11:51
    De acuerdo, vete adentro hermano.
  • 11:52 - 11:53
    Vamos.
  • 11:57 - 11:58
    Demir.
  • 11:58 - 12:00
    Yo decidiré este momento, mantén la calma.
  • 12:01 - 12:02
    ¡Hermano, escucha! Vamos, querido.
  • 12:02 - 12:06
    Yo decido te digo, voy a llamar
    un abogado en este momento, ¿me oyes?
  • 12:07 - 12:09
    ¿Me oyes? Llamare a mi abogado,
    el se ocupa de este tipo de asuntos.
  • 12:19 - 12:20
    Abre la puerta.
  • 12:23 - 12:25
    Ve, con cuidado, no te golpees la cabeza.
  • 13:45 - 13:46
    Demir Göktürk.
  • 13:47 - 13:48
    Sí. Sr. Aydin. Sí.
  • 13:49 - 13:53
    Él es mi amigo más cercano.
    Incluso como hermano.
  • 13:53 - 13:55
    Un poco antes lo llevaron al departamento.
  • 13:57 - 13:58
    De acuerdo.
  • 13:58 - 14:01
    Que Allah esté complacido contigo.
    ¡Gracias, muchas gracias!
  • 14:01 - 14:08
    Sí. Sí. Nos encontrémonos allí. Yo salgo.
    Bueno, Gracias. Nos vemos.
  • 14:08 - 14:09
    Así qué. Ya veremos.
  • 14:34 - 14:36
    Niña. ¿Quieres ayuda?
  • 14:36 - 14:38
    Gracias, lo subiré yo mismo.
  • 14:39 - 14:41
    ¿Demir Göktürk?
  • 14:45 - 14:47
    ¿Eres Demir Göktürk?
  • 14:48 - 14:50
    No.
  • 14:52 - 14:54
    ¿Está no es su casa?
  • 14:55 - 14:56
    Sí. Es casa.
  • 14:58 - 15:00
    Pero Demir no está en casa.
  • 15:01 - 15:03
    Entonces, ¿dónde está?
  • 15:03 - 15:05
    ¿Dónde puedo encontrarlo?
  • 15:12 - 15:15
    Escucha, ¿por qué necesitas a Demir?
  • 15:15 - 15:17
    ¿Qué negocios puedes tener con él?
  • 15:19 - 15:21
    Bueno...
  • 15:22 - 15:24
    Yo,.. soy su hija.
  • 15:28 - 15:31
    Wow. Entonces, ¿eres la hija de Demir?
  • 15:32 - 15:33
    Sí.
  • 15:35 - 15:36
    Entonces, te preguntare algo.
  • 15:37 - 15:38
    Eh. ¿Quién es tu madre?
  • 15:38 - 15:43
    Quizás la conozco, porque durante
    15 años hemos estado juntos con Demir.
  • 15:44 - 15:46
    Bien.
  • 15:46 - 15:51
    Mi madre murió cuando yo era un bebé.
  • 15:56 - 16:00
    ¿Y? Entonces, ¿quién te está cuidando?
  • 16:00 - 16:01
    Mi tía.
  • 16:02 - 16:03
    ¿Y dónde está ella?
  • 16:03 - 16:05
    Ella se ha ido.
  • 16:08 - 16:10
    De acuerdo. Yo te pregunto algo más.
  • 16:10 - 16:13
    ¿Entiendo que eres la hija de Demir?
  • 16:13 - 16:15
    ¿Puede ser que me estás mintiendo?
  • 16:31 - 16:32
    Está escrito aquí.
  • 16:35 - 16:38
    Hace 16 años...
  • 16:43 - 16:46
    Aquí la dirección esta escrita...
  • 16:55 - 16:58
    Um... ¿Dónde está Demir Göktürk?
  • 16:58 - 17:00
    Necesito encontrarlo.
  • 17:02 - 17:04
    Demir.
  • 17:04 - 17:05
    ¿Dónde está él?
  • 17:06 - 17:10
    Tu papá. Él... aquí y allá.
  • 17:11 - 17:15
    Ay Allah. ¿Cómo se puede decir
    esto a un niño pequeño?
  • 17:17 - 17:19
    Mira, ella tomó su maleta y vino hasta acá.
  • 17:31 - 17:34
    Maldición. Incluso, si estoy tan molesto.
  • 17:34 - 17:36
    - Anda levántate, nos vamos, levantate, vamos.
    - ¿Dónde?
  • 17:36 - 17:38
    ¡Levántate! Vamos con tu papá, con tu papa.
  • 17:39 - 17:42
    Hola. Sr. Abogado.
    Algo increíble sucedió.
  • 17:42 - 17:43
    Resulta que Demir tiene una hija.
  • 17:44 - 17:46
    Ella ahora está frente da mi, frente a mi.
  • 17:46 - 17:50
    Esta bien, esta bien.
    Bien yo la llevare.
  • 18:04 - 18:07
    ¡Allah te ayude!
    No puedes estar mucho tiempo.
  • 18:07 - 18:10
    - Desde aquí irá a la celda.
    - Muy bien Sr. Oficial.
  • 18:17 - 18:19
    Que Allah te salve, hermano.
  • 18:21 - 18:23
    Demir. ¿Estás bien? ¡Maldita sea!
  • 18:23 - 18:26
    ¿Has hecho algo? ¿Querido hermano?
  • 18:26 - 18:29
    Estoy tras las rejas, hermano, Pero no en prisión.
  • 18:30 - 18:32
    Pero Allah solo sabe lo que me
    sucederá cuando salga de aquí.
  • 18:33 - 18:36
    Eres un hombre fuerte,
    te salvaras de alguna manera.
  • 18:36 - 18:37
    Cálmate.
  • 18:38 - 18:40
    ¿Cómo te salvarás cuando salga?
  • 18:40 - 18:42
    Porque esta vez te mato. ¿Me has oído?
  • 18:42 - 18:43
    Te mataré.
  • 18:44 - 18:46
    Chico, no puedes lastimarme.
  • 18:46 - 18:50
    Yo puedo, hermano
    te cortaré en partes y haré picadillo.
  • 18:50 - 18:51
    ¿Me oíste?
  • 18:51 - 18:53
    ¡No hables! Pero escuchame bien.
  • 18:54 - 18:56
    Hijo, te sacaré de aquí.
  • 18:56 - 18:57
    ¡Me metiste aquí, ahora sácame!
  • 18:58 - 18:59
    ¿Cómo lo harás?
  • 18:59 - 19:01
    Chico. Algo increíble ha sucedido.
  • 19:01 - 19:04
    Encuentre a tu hija,
    Gracias a ella te sacaré de aquí.
  • 19:05 - 19:07
    - ¿Mi hija?
    - Sí.
  • 19:11 - 19:13
    - ¿Es decir, encontró a mi hija?
    - Exactamente.
  • 19:13 - 19:16
    ¿Maldición, eres un idiota?
    No tengo una hija.
  • 19:17 - 19:18
    ¿Qué está pasando? ¡Cállate!
  • 19:19 - 19:22
    Disculpe, Sr. Oficial.
  • 19:26 - 19:29
    El chico, si la hay. Escúchame.
  • 19:29 - 19:35
    El abogado dijo que si le prueba al juez que
    necesita criar una hija. Entonces seras libre.
  • 19:35 - 19:37
    En el peor de los casos,
    tendrás libertad condicional.
  • 19:37 - 19:42
    ¿De qué estás hablando? ¿No me oyes?
    No tengo una hija.
  • 19:42 - 19:45
    ¡No tengo hija!
  • 19:47 - 19:49
    Por favor no me separe de mi hija Sr. Juez.
  • 19:49 - 19:53
    Antes de que sea víctima de un trauma familiar.
  • 19:53 - 19:56
    Su madre ni siquiera nos dio
    la oportunidad de conocernos.
  • 19:57 - 20:01
    No la vi nacer. No he visto
    sus años más hermosos.
  • 20:01 - 20:03
    Quiero comenzar una nueva vida. Sr. Juez.
  • 20:03 - 20:07
    Toda mi atención, todo mi amor,
    Quiero darle todo a mi hija.
  • 20:07 - 20:09
    Quiero criarla.
  • 20:09 - 20:12
    - Entendí, puedes sentarte.
    - Gracias.
  • 20:16 - 20:20
    La hija del acusado está aquí.
    Si quieres, la escucharemos.
  • 20:20 - 20:21
    Bien. La escucharé.
  • 20:22 - 20:23
    Déjala entrar.
  • 21:09 - 21:12
    Vamos, hija. ¿Cuál es su nombre?
  • 21:14 - 21:15
    Öykü.
  • 21:15 - 21:17
    ¿Cuántos años tienes Öykü?
  • 21:17 - 21:19
    Ocho.
  • 21:19 - 21:22
    Hija. No conoces a tu padre en absoluto.
  • 21:23 - 21:27
    Incluso si lo encontraste puedes
    permanecer bajo la custodia del Estado.
  • 21:28 - 21:34
    Te pondremos en un refugio.
    Allí vivirás con tus compañeros.
  • 21:34 - 21:35
    ¿Lo quieres?
  • 21:35 - 21:36
    ¡No, no!
  • 21:36 - 21:39
    Sr. Juez, por favor no me envíe al refugio,
    no haga eso.
  • 21:39 - 21:41
    Déjame quedarme con papá.
  • 21:43 - 21:46
    De acuerdo. ¿Cómo sabes la dirección de tu padre?
  • 21:46 - 21:47
    ¿Cómo lo encontraste?
  • 21:47 - 21:50
    Mi tía me dejó una carta.
  • 21:50 - 21:53
    ¿Aquí esta, la leo?
  • 21:53 - 21:54
    Léelo. Hija.
  • 22:05 - 22:11
    Mi amada Öykü. Yo no tengo la
    fuerza para mirarte después.
  • 22:11 - 22:16
    Ya no te cuidaré más. Abajo, anoté la
    dirección y el número de su padre.
  • 22:17 - 22:21
    Por favor, busque a su padre,
    olvídese de mí y viva con felicidad.
  • 22:22 - 22:24
    El nombre de tu padre es Demir Göktürk.
  • 22:24 - 22:28
    Siempre rezaré por ti. Tu tía.
  • 22:42 - 22:45
    De acuerdo. ¿Cuándo viste por primera vez a tu papá?
  • 22:54 - 22:56
    Aquí. Ahora lo vi.
  • 22:57 - 23:01
    Juez. Todos los documentos
    han sido agregados al expediente.
  • 23:02 - 23:07
    Demir Göktürk debe quedarse en su casa y participar
    en la educación de su hija, y no en prisión.
  • 23:07 - 23:09
    Por favor tome este momento en cuenta.
  • 23:28 - 23:31
    - Sr. Abogado, muchas gracias.
    - Un placer, es mi deber.
  • 23:31 - 23:33
    Sr. Demir. Usted comprende todo. ¿Verdad?
  • 23:40 - 23:47
    El juez. Habiendo escuchado todos los testimonios,
    no tiene un crimen comprobado y registrado.
  • 23:49 - 23:55
    Pero, si no cumple con estas obligaciones.
    Deberás responder.
  • 23:56 - 23:57
    Por lo tanto cuidate.
  • 23:58 - 24:00
    Por supuesto, de ella.
  • 24:01 - 24:04
    Por supuesto, por supuesto. Muchas gracias
    Que Allah esté complacido contigo.
  • 24:04 - 24:08
    Gracias así será.
  • 24:08 - 24:10
    - Bien, me voy.
    - ¿A dónde vas?
  • 24:10 - 24:11
    Me voy con mi madre, ella me esta esperando.
  • 24:11 - 24:15
    No seas estúpido,
    eres tú quien me metió en estos problemas.
  • 24:15 - 24:16
    ¡Toma esta niña!
  • 24:16 - 24:17
    - ¿Qué haré?
    - ¿Qué harás?
  • 24:17 - 24:20
    ¿No oyó? esta niña es tuyo. ¡Es tuyo!
    Oh Allah, Allah.
  • 24:21 - 24:24
    Amigo, saliste, gracias a esta niña.
  • 24:28 - 24:31
    Vamos, pasen un poco
    de tiempo como padre e hija.
  • 24:32 - 24:33
    ¿Entonces te veré, de acuerdo, Öykü?
  • 24:34 - 24:36
    ¿Ugur, a donde vas? ¡Ven aquí!
  • 24:48 - 24:50
    Solo que me faltaba.
  • 24:55 - 24:58
    ¿No tienes a nadie que te cuide?
  • 25:02 - 25:03
    ¿Usted no está conmigo?
  • 25:04 - 25:06
    Odio a los niños.
  • 25:09 - 25:10
    Los niños lloran constantemente.
  • 25:11 - 25:13
    Son incapaces de lidiar con sus problemas.
  • 25:16 - 25:18
    Antes de eso nunca te vi en mi vida.
  • 25:20 - 25:22
    Y yo te veo por primera vez.
  • 25:22 - 25:24
    Yo no quiero verte ahora.
  • 25:54 - 25:55
    Yo no soy tu padre.
  • 26:00 - 26:02
    ¿Verdad?
  • 26:03 - 26:05
    De verdad.
  • 26:12 - 26:13
    ¿Dónde vas?
  • 26:15 - 26:18
    Si no eres mi padre,
  • 26:19 - 26:21
    Le mentiste al Sr. Juez.
  • 26:21 - 26:24
    Si no digo la verdad, seré un mentirosa.
  • 26:25 - 26:27
    Debido a esto, me van a meter en la cárcel.
  • 26:29 - 26:30
    - Espera...
    - Dejame ir a decirle todo al Sr. Juez.
  • 26:30 - 26:34
    No hay nada que decir, fue una broma.
  • 26:35 - 26:36
    Yo bromeé.
  • 26:38 - 26:40
    Vamos, ven.
  • 26:42 - 26:42
    Vamos.
  • 26:42 - 26:45
    ¿A dónde vamos?
  • 26:45 - 26:46
    A encontrar a tu tía.
  • 26:47 - 26:49
    La tía no esta, dije que me fue.
  • 26:49 - 26:52
    Bueno, tengo que ver esto
    con mis propios ojos.
  • 26:53 - 26:56
    Quién sabe lo que hiciste que alejó a tu tía.
  • 26:56 - 26:58
    ¿Conoces el camino a casa?
  • 26:58 - 27:02
    Ella es una niña de donde sabe el camino.
    ¿Qué pregunta es esta?
  • 27:02 - 27:05
    Aquí, tomamos el metro.
  • 27:05 - 27:08
    Y después de tres estaciones nos iremos en autobús.
  • 27:09 - 27:12
    Te diré dónde ir, no te preocupes.
  • 27:13 - 27:14
    Vamos.
  • 27:32 - 27:34
    En donde me metiste Ugur.
  • 27:37 - 27:38
    ¿Por qué te detuviste?
  • 27:38 - 27:40
    Me encuentro sin dinero así que vuelve.
  • 27:40 - 27:42
    ¡Detente, espera!
  • 27:45 - 27:46
    Estarás en deuda.
  • 28:22 - 28:23
    Lo siento, lo siento.
  • 28:23 - 28:25
    No es nada cariño.
  • 28:25 - 28:29
    Estoy saliendo. Siéntate con tu papá. Ven.
  • 28:30 - 28:31
    Siéntate.
  • 28:33 - 28:35
    Gracias tía.
  • 29:02 - 29:06
    Yenikapy. Beyazit. Veznichiler, Khalich. Shishan.
  • 29:06 - 29:10
    Taksim, Osmanbey, Shishli.
  • 29:10 - 29:12
    Shishlím.
  • 29:13 - 29:14
    Gayrettepe.
  • 29:16 - 29:19
    Levent. 4 Levent.
  • 29:19 - 29:20
    Sanayi.
  • 29:21 - 29:25
    Itu, Ataturk Sanayi.
  • 29:25 - 29:29
    Darushafaka. Hadji Osman.
  • 29:32 - 29:34
    ¿Tienes un problema con tu cabeza? (Memoria)
  • 29:36 - 29:37
    No.
  • 29:38 - 29:40
    Tengo todo en orden con la memoria.
  • 30:06 - 30:09
    No usas las escaleras móviles.
  • 30:09 - 30:13
    No son difíciles de usar.
  • 30:13 - 30:13
    Pero me gustan estas escaleras.
  • 30:13 - 30:15
    ¿Por qué es esto?
  • 30:15 - 30:18
    Porque la cosa negra donde pones tu mano,
  • 30:18 - 30:20
    Se mueven más rápido que las escaleras.
  • 30:22 - 30:26
    Oh Allah, ayudame a encontrar a su tía.
  • 30:26 - 30:28
    Aquí es.
  • 31:02 - 31:03
    No abre.
  • 31:04 - 31:06
    Dejame, déjame.
  • 31:18 - 31:19
    =)(/&%&/
  • 31:19 - 31:20
    ¡Que vergüenza!
  • 31:23 - 31:24
    Es una vergüenza.
  • 31:47 - 31:48
    ¿Qué miras?
  • 31:48 - 31:49
    Espera, espera.
  • 31:49 - 31:51
    - Mira.
    - Espera.
  • 31:51 - 31:52
    - Mira.
    - ¿Que?
  • 31:54 - 31:55
    ¡Ven!
  • 31:56 - 31:57
    Mira.
  • 32:02 - 32:04
    Arrendado.
  • 32:04 - 32:05
    No sé cómo sucedió.
  • 32:05 - 32:08
    Esta mujer se convirtió en un
    pájaro y se fue volando, hermano.
  • 32:08 - 32:10
    Lo juro, nadie la vio irse.
  • 32:10 - 32:13
    Y dado que ella no tenía ninguna relación
    con sus vecinos. Nadie sabe nada.
  • 32:13 - 32:14
    Allah, Allah.
  • 32:17 - 32:20
    ¿Cuánto tiempo había vivido allí?
  • 32:20 - 32:21
    Poco mas de un año.
  • 32:21 - 32:24
    Y como ella pagó el alquiler a tiempo,
    el propietario estaba muy contento.
  • 32:24 - 32:27
    Pero por qué ella tan repentinamente se fue no lo sabemos.
  • 32:42 - 32:44
    ¿Tienes el número de tu tía?
  • 32:44 - 32:46
    Sí. Lo sé.¿Lo quieres?
  • 32:48 - 32:49
    Llamala.
  • 32:58 - 33:00
    Este suscriptor esta fuera de servicio.
  • 33:00 - 33:02
    Por supuesto no está en servicio.
  • 33:02 - 33:04
    La mujer esta muy bien.
  • 33:04 - 33:05
    ¿Su nombre es Zeynep?
  • 33:06 - 33:07
    Aha.
  • 33:07 - 33:08
    ¿Y cuál es su apellido?
  • 33:08 - 33:09
    Kaya.
  • 33:09 - 33:10
    Zeynep Kaya.
  • 33:10 - 33:11
    Es falso.
  • 33:12 - 33:13
    ¿Qué significa?
  • 33:13 - 33:15
    El hecho de que tu tía es una ladrona.
  • 33:15 - 33:18
    Siempre actúa sospechoso.
  • 33:19 - 33:20
    ¿Por qué sospechoso?
  • 33:21 - 33:25
    Mi maestra me llamó a mi tía,
    pero ella no vino.
  • 33:25 - 33:28
    Y ella no habló con sus tías.
  • 33:28 - 33:31
    Por ejemplo...
    allí había una tía muy buena, la tía Banu.
  • 33:31 - 33:33
    Incluso ni con ella hablo.
  • 33:33 - 33:36
    Y ella no me permitía hablar con nadie.
  • 33:37 - 33:39
    También a menudo nos mudábamos.
  • 33:40 - 33:43
    Además, en la casa siempre
    tuvo mucho dinero.
  • 33:43 - 33:47
    Y ella nunca fue a esas maquinas (cajeros)
    que dan muchos dineros.
  • 33:49 - 33:51
    Y ahora, ¿a dónde vamos?
  • 33:51 - 33:52
    Estoy pensando.
  • 33:53 - 33:55
    Tengo hambre.
  • 33:55 - 33:57
    Puede estar en silencio, un momento.
  • 33:58 - 33:59
    Pero tengo hambre.
  • 34:01 - 34:03
    Allah, dame paciencia.
  • 34:04 - 34:05
    Camina.
  • 34:27 - 34:29
    Te pregunto algo.
  • 34:30 - 34:32
    ¿Vivo solo?
  • 34:32 - 34:34
    Sí.
  • 34:34 - 34:35
    ¿Por qué?
  • 34:36 - 34:38
    Cómo que,..¿por qué?
  • 34:39 - 34:42
    ¿Y qué edad tienes entonces?
  • 34:43 - 34:45
    35
  • 34:45 - 34:46
    ¿Tienes novia?
  • 34:48 - 34:49
    ¿Y eso porque?
  • 34:52 - 34:56
    Bueno, necesito saberlo, ya que viviremos juntos.
  • 34:57 - 34:58
    No viviremos juntos.
  • 34:58 - 35:00
    Puedes sacarte esas
    ideas de la cabeza.
  • 35:01 - 35:03
    Si no me cuidas, irás a la cárcel.
  • 35:03 - 35:06
    ¿Esto me parece ahora más atractivo?
  • 35:07 - 35:10
    Y si vas a la cárcel. ¿Qué haré entonces?
  • 35:11 - 35:14
    No lo sé, seguro te llevaran
    algún refugio. No te preocupes.
  • 35:16 - 35:18
    No, no quiero ir al orfanato, por favor.
  • 35:18 - 35:19
    Tu te comprometiste a cuidarme.
  • 35:27 - 35:29
    Vamos, pide la cuenta y vámonos.
  • 35:30 - 35:31
    ¿Qué cuenta?
  • 35:31 - 35:34
    Dije que no tengo dinero,
    me lo quitaron todo en la estación.
  • 35:35 - 35:37
    Pensé que no tenias efectivo.
  • 35:37 - 35:39
    ¿Qué efectivo? No hay billetera, billetera.
  • 35:40 - 35:42
    ¿Te escapas sin pagar?
  • 35:42 - 35:44
    Por supuesto que no. ¿Eso posible?
  • 35:47 - 35:51
    Tranquilamente me levantare
    y me iré de aquí.
  • 35:55 - 35:58
    Tu te agarrará el estómago,
  • 35:58 - 36:00
    Te tiraras en el piso, estarás mintiendo.
  • 36:00 - 36:03
    Comienzas a retorcerse,
    harás esos movimientos.
  • 36:03 - 36:06
    Voy a provocar un ataque de pánico aquí.
  • 36:06 - 36:09
    Les diré ella fue envenenada, envenenada.
  • 36:09 - 36:12
    Y para asegurarse de que los clientes no estén
    preocupados y que el problema ya no exista.
  • 36:12 - 36:14
    Ellos no nos cobraran ni un centavo.
  • 36:14 - 36:18
    Luego también pagaran nuestro taxi,
    ellos nos enviarán a casa.
  • 36:20 - 36:21
    No lo haré.
  • 36:21 - 36:21
    Tú lo harás.
  • 36:21 - 36:23
    No lo haré.
  • 36:23 - 36:24
    Escúchame.
  • 36:24 - 36:25
    No estoy escuchando.
  • 36:25 - 36:26
    Escúchame.
  • 36:26 - 36:29
    Te llevo al orfanato de inmediato y huyo.
  • 36:34 - 36:35
    Es que.
  • 36:35 - 36:37
    Tienes que hacerlo, así que hazlo.
  • 36:47 - 36:48
    Vamos.
  • 36:51 - 36:52
    Vamos. Anda.
  • 36:56 - 36:57
    ¿Qué haces?
  • 36:57 - 36:58
    Ven aquí.
  • 36:58 - 36:59
    ¡Ven!
  • 37:09 - 37:10
    Hola.
  • 37:11 - 37:12
    Hola.
  • 37:12 - 37:13
    Soy Öykü.
  • 37:15 - 37:17
    Y yo soy Candan.
  • 37:19 - 37:21
    Mira. ¿Adivina qué?
  • 37:21 - 37:23
    Adivinar.
  • 37:24 - 37:26
    No, cariño, no lo hagas. Gracias.
  • 37:28 - 37:29
    Estoy muy emocionada por adivinar.
  • 37:30 - 37:31
    Mi tía me enseñó.
  • 37:34 - 37:36
    ¿Y dónde está tu madre?
  • 37:38 - 37:41
    Ahora los mezclo a todas.
  • 37:41 - 37:46
    Luego, dale rienda suelta para que
    tu lo puedas dividir, hermana.
  • 37:47 - 37:48
    De todos modos, mirare que dices.
  • 37:49 - 37:50
    De acuerdo, dime.
  • 37:51 - 37:54
    Entonces, ¿ahora puedes dividir con la mano izquierda en tres?
  • 37:54 - 37:55
    ¿Con la izquierda?
  • 37:56 - 37:59
    - Listo.
    - Sí.
  • 37:59 - 38:00
    Así esta bien, por favor.
  • 38:00 - 38:02
    Y ahora los tomo como este.
  • 38:02 - 38:03
    Yo lo hago de esta manera.
  • 38:03 - 38:06
    Después de mezclar las tarjetas una vez.
  • 38:07 - 38:09
    Lo podre aquí.
  • 38:10 - 38:12
    Las extiendo.
  • 38:12 - 38:15
    Y ahora, tú eliges esas cartas de aquí.
  • 38:15 - 38:17
    Que quieres 7 piezas.
  • 39:02 - 39:04
    Paga y vámonos.
  • 39:09 - 39:10
    Vamos.
  • 39:26 - 39:29
    ¿Qué le dijiste a esa mujer?
  • 39:31 - 39:33
    Mi padre no tiene nada de dinero.
  • 39:33 - 39:35
    Y yo tampoco tengo dinero.
  • 39:35 - 39:38
    Pasamos hambre todo el día y no podemos pagar la cuenta.
  • 39:38 - 39:41
    La policía se lo llevara.
  • 39:41 - 39:42
    ¿Qué dijiste? ¿Qué?
  • 39:42 - 39:44
    No te preocupes, yo no dije eso.
  • 39:47 - 39:51
    Pero todavía no entiendo lo que hiciste,
    para que esa belleza te diera dinero.
  • 39:51 - 39:53
    Esta chica no te mirará.
  • 39:53 - 39:57
    ¿Qué estás diciendo? ¿De qué
    estás hablando? ¿Qué haces?
  • 39:57 - 40:02
    Yo digo que ahora te prohíbo hacer cosas malas.
  • 40:02 - 40:04
    Si lo haces mal.
  • 40:04 - 40:08
    Si la policía lo arresta y
    me envían al orfanato.
  • 40:08 - 40:10
    Por lo tanto, siempre estaré contigo.
  • 40:10 - 40:12
    Y me convertiré en un asesino.
  • 40:12 - 40:14
    Es decir, que iras a prisión.
  • 40:16 - 40:17
    Y ahora, ¿a dónde vamos?
  • 40:17 - 40:19
    Al infierno.
  • 40:19 - 40:21
    Tu sabes si hay un metro. ¿Dónde más?
  • 40:23 - 40:25
    Eres tan viejo y todavía no tienes auto.
  • 40:25 - 40:28
    Sra. Inteligente, las personas no son
    arrestadas en su propio auto.
  • 40:33 - 40:35
    Hola, hola, Sr. Taryk.
  • 40:36 - 40:37
    ¿Que?
  • 40:37 - 40:39
    ¿Comenzó el nacimiento?
  • 40:39 - 40:40
    Antes, de lo que pensaba.
  • 40:41 - 40:43
    Esta bien, estaré allí, no se preocupe.
  • 40:44 - 40:45
    Esta bien. Nos vemos.
  • 40:50 - 40:51
    Buenos días.
  • 40:56 - 40:57
    Te pregunto algo.
  • 40:58 - 41:02
    ¿Es esta casa es de nuestro hermano Ugur o, la nuestra?
  • 41:03 - 41:05
    No, no es del hermano Ugur.
  • 41:05 - 41:08
    Y no es nuestra casa, sino mi casa. Camina.
  • 41:19 - 41:21
    Muy lindo.
  • 41:28 - 41:29
    Vamos, entra.
  • 41:29 - 41:31
    ¿Sabes qué tan hambriento está?
  • 41:33 - 41:35
    ¿Podemos llevarlo a casa?
  • 41:35 - 41:37
    Encontraste un lugar para ti,
    ¿también quieres un perro?
  • 41:37 - 41:39
    Entra a la casa déjala. Vamos.
  • 41:47 - 41:48
    Vamos.
  • 42:23 - 42:26
    ¿Cómo vives aquí?
  • 42:26 - 42:28
    Yo vivo bastante bien.
  • 42:28 - 42:29
    ¿Qué hay allí? ¿Por qué estas gritando?
  • 42:29 - 42:31
    Hay una cucaracha, Cucaracha.
  • 42:31 - 42:32
    La cucaracha está allí.
  • 42:32 - 42:34
    Usted Apareció de nuevo.
  • 42:35 - 42:39
    Voló por aquí, aquí.
  • 42:40 - 42:41
    Espera, detente.
  • 42:43 - 42:46
    Por supuesto que aparecerán las cucarachas
    con el desastre que tienes en la casa.
  • 42:46 - 42:48
    Sí. En casa hay una gran cucaracha.
  • 43:13 - 43:14
    Bien..Tengo hambre.
  • 43:15 - 43:17
    Pero si acabamos de comer.
  • 43:17 - 43:19
    ¿Dónde va la comida que comes, a tu boca?
  • 43:23 - 43:24
    No.
  • 43:24 - 43:26
    Estoy en la adolescencia.
  • 43:26 - 43:28
    Si no como, no creceré.
  • 43:28 - 43:29
    Mírame, niña.
  • 43:29 - 43:30
    No me molestare contigo.
  • 43:31 - 43:34
    ¿Por lo tanto, usted mismo saldrá de esta casa o que harás?
  • 43:35 - 43:37
    Bien, voy dice algo.
  • 43:38 - 43:41
    ¿Seré tan alto como tú?
  • 43:41 - 43:42
    ¿O como mi mamá?
  • 43:43 - 43:45
    ¿Mamá era alta?
  • 43:46 - 43:49
    No conozco a tu madre.
  • 43:56 - 43:58
    Las primeras 48 horas son muy importantes.
  • 43:58 - 44:01
    Perderemos al ternero si no tiene calostro.
  • 44:02 - 44:04
    Observen que lo haga.
  • 44:04 - 44:07
    Si ves que no chupa la leche 3-4 veces
    al día.Debe alimentarse con leche de botella.
  • 44:07 - 44:09
    Bueno, Claro.
  • 44:09 - 44:12
    Hay que tener cuidado,
    porque es el primer ternero de esta vaca.
  • 44:12 - 44:16
    Especialmente porque nació prematuro,
    si ve que la madre no lo acepta.
  • 44:16 - 44:20
    Debe tomar un trapo seco como yo
    y tiene que frotar cuidadosamente al bebe.
  • 44:20 - 44:22
    - ¿Está bien?
    - Esta bien.
  • 44:26 - 44:28
    Buena suerte bebé.
  • 44:37 - 44:39
    ¿El primer nacimiento es difícil, pero lo hicimos, verdad?
  • 44:41 - 44:44
    ¿Tu bebe llego antes de tiempo, Así que cuidalo, Esta bien?
  • 44:50 - 44:52
    Debo irme.
  • 44:52 - 44:55
    Si necesita algo, mi teléfono está
    encendido las 24 horas. Tu sabes.
  • 44:55 - 44:57
    Que Allah este complacido contigo, hija.
  • 44:57 - 45:00
    Yo quería decir algo. Pero...
  • 45:03 - 45:07
    Bien. Puede pagarme el próximo mes cómo
    venda leche, Sr. Taryk. No hay problema.
  • 45:07 - 45:11
    Pero estaba dispuesto a pagar el próximo mes...
  • 45:12 - 45:15
    Esta bien, ya habrá oportunidad de pagar.
  • 45:15 - 45:17
    Muy incómodo resulta esta situación con usted.
  • 45:17 - 45:19
    ¿Qué pasa si necesito algo?
  • 45:19 - 45:21
    No sea tímido, y llámeme.
  • 45:21 - 45:25
    Hay pocas personas como tu en este mundo, hija Candan.
  • 45:25 - 45:26
    Hola.
  • 45:26 - 45:27
    Helio. Sra.Candan.
  • 45:27 - 45:28
    Espera un minuto.
  • 45:29 - 45:32
    ¿Por favor, no te olvides de controlar que
    la madre de la ternera lo alimente, Bueno?
  • 45:32 - 45:34
    Bueno, no te preocupes.
  • 45:36 - 45:39
    Hola, lo siento, estoy escuchando.
  • 45:39 - 45:42
    Sra. Candan, Soy el abogado de Selim Atakan.
  • 45:43 - 45:46
    ¡Creo que cambiaste el número! No
    pude localizarte en toda la semana.
  • 45:46 - 45:47
    ¿Cuál es el problema?
  • 45:48 - 45:51
    La molesto, es sobre su padre. Sr. Mustafa.
  • 45:51 - 45:53
    ¿Padre?
  • 45:54 - 45:56
    ¿Hay un malentendido, no?
  • 45:57 - 45:59
    No hemos estado hablando entre
    nosotros durante mucho tiempo.
  • 46:02 - 46:03
    Sra. Candan.
  • 46:04 - 46:07
    Sr. Mustafa, ha fallecido.
  • 46:13 - 46:16
    ¿Hoy puedes acercarte a nuestra oficina?
  • 47:16 - 47:18
    ¿Qué estás haciendo?
  • 47:20 - 47:22
    Mira, te traje comida vamos.
  • 47:22 - 47:23
    Todavía estás comiendo eso.
  • 47:24 - 47:28
    Mas tarde te traeré algo mas delicioso. ¿Está bien?
  • 47:30 - 47:32
    Como debería llamarte.
  • 47:33 - 47:36
    Mística... Deja que tu nombre sea Mística.
  • 47:37 - 47:39
    Lo estás haciendo bien.
  • 47:39 - 47:41
    Aparentemente, tienes mucha hambre.
  • 47:50 - 47:51
    ¡Adiós!
  • 48:41 - 48:43
    ¿Qué estás haciendo?
  • 48:43 - 48:45
    Nada, solo estoy limpiando.
  • 48:45 - 48:47
    No toques hija.
  • 48:48 - 48:49
    ¿Hija?
  • 48:49 - 48:51
    Por cierto.
  • 48:51 - 48:53
    Alejate, vete de aquí.
  • 48:55 - 48:58
    ¿Cómo vives aquí?
  • 48:58 - 48:59
    ¿Qué quieres?
  • 48:59 - 49:02
    Esta casa es Mia,
    y si no quiero limpiarla no lo haré.
  • 49:02 - 49:04
    Desde ahora, este es mi hogar.
  • 49:04 - 49:06
    No puedo vivir en tanta suciedad.
  • 49:07 - 49:08
    Vete entonces.
  • 49:08 - 49:09
    No me voy a ir.
  • 49:09 - 49:11
    ¡Deja mis cosas, Dejalo!
  • 49:14 - 49:16
    ¿Esto es lo tuyo? ¿Esto?
  • 49:16 - 49:18
    Oh Allah, Allah, si devuélvemelo.
  • 49:23 - 49:26
    ¿Nunca lavas tu ropa?
  • 49:26 - 49:27
    Devuélvelo.
  • 49:27 - 49:28
    Déjalo vamos, déjalo te digo.
  • 49:28 - 49:30
    Lo lavare, dámelo.
  • 49:37 - 49:38
    Y así... era la ropa vieja.
  • 49:40 - 49:43
    Era mi camiseta favorita.
  • 49:44 - 49:46
    No debía estar en el piso.
  • 49:56 - 49:59
    Candan, tu padre hizo un testamento antes de su muerte.
  • 50:00 - 50:03
    Dividió todas sus propiedades
    entre su hermano y usted.
  • 50:04 - 50:09
    La empresa se la dejo a su hermano y la casa
    de Arnavutkoy y el mobiliario para usted.
  • 50:09 - 50:13
    Y una valiosa colección de pinturas,
    también para usted.
  • 50:13 - 50:15
    - ¿Una casa en el pueblo de Arnavut?
    - Sí.
  • 50:15 - 50:18
    El especialmente deseaba que tengas esa propiedad.
  • 50:18 - 50:21
    Él podría desearlo. Pero yo no la quiero.
  • 50:22 - 50:23
    No entiendo.
  • 50:23 - 50:26
    Yo no quiero, no quiero esa casa.
  • 50:26 - 50:31
    Sra. Candan, dado que esto es una herencia, no
    podemos gestionar este proceso nosotros mismos.
  • 50:31 - 50:33
    Él dejó esta casa para ti.
  • 50:34 - 50:38
    Esta bien. Entonces, lo venderemos.
    Quiero venderla de inmediato.
  • 50:38 - 50:42
    Como usted es la segunda heredera,
    esto le tomará un poco de tiempo.
  • 50:42 - 50:45
    Pero los cuadros pueden venderse si lo desea.
  • 50:45 - 50:48
    Sí. ¿Puedes hacer esto?
  • 50:48 - 50:49
    Por supuesto.
  • 50:50 - 50:52
    Solo si es posible que sea pronto. Por favor.
  • 50:52 - 50:57
    Ya veo no te preocupes. Lo antes posible,
    resolveré este problema y te devolveré la llamada.
  • 50:57 - 51:05
    Por cierto. No sé si tienes alguna.
    Pero estas son las llaves de la casa.
  • 51:05 - 51:08
    Su padre no ha estado en esa casa por mucho tiempo.
  • 52:28 - 52:29
    ¿Que?
  • 52:44 - 52:45
    ¿Qué es?
  • 52:45 - 52:47
    Comida dijiste que tenias hambre.
  • 52:49 - 52:51
    ¿Cuántas horas pasaron desde que dije?
  • 52:52 - 52:55
    Entonces, no comas. No comas, lo haré yo.
  • 52:58 - 53:01
    ¿Siempre comes de esa manera?
  • 53:02 - 53:04
    ¿Usted no cocina en absoluto?
  • 53:04 - 53:06
    No como mucho.
  • 53:06 - 53:07
    ¿Me gusta esto?
  • 53:07 - 53:08
    Me gusta esto.
  • 53:09 - 53:15
    Por ejemplo... Frijoles.
  • 53:15 - 53:18
    No lo sé, una chuleta con papa.
  • 53:18 - 53:20
    ¿Sarma de hojas de parra?
  • 53:20 - 53:22
    Soy muy bueno en hacer sarma
    no se me desarman para nada.
  • 53:22 - 53:25
    ¿De Verdad?
  • 53:25 - 53:27
    Bromeaba.
  • 53:35 - 53:37
    ¿Mi mamá cocinaba?
  • 53:37 - 53:38
    ¿Cómo lo sé?
  • 53:38 - 53:40
    ¿Por qué no lo sabes?
  • 53:40 - 53:42
    Porque, no conozco a tu madre.
  • 53:44 - 53:47
    Si tu no la conoces entonces, ¿cómo nací?
  • 53:47 - 53:50
    Desearía no haberme despertado hoy.
  • 54:00 - 54:02
    Bueno hermano.
    ¿Qué estás haciendo, papá nuevo?
  • 54:02 - 54:05
    Ugur, escucha, si no te vas de inmediato te golpeare.
  • 54:05 - 54:08
    No te vuelvas loco solo bromeaba.
    Allah, Allah.
  • 54:08 - 54:10
    ¿Qué estás haciendo, niña?
  • 54:10 - 54:14
    No me digas niña, soy Öykü. Tengo un nombre.
  • 54:15 - 54:18
    Ve, come adentro.
  • 54:19 - 54:20
    ¿Por qué?
  • 54:20 - 54:23
    Que mal, si tu papá dice algo, entonces debe hacerse.
  • 54:23 - 54:24
    ¡Ugur!
  • 54:27 - 54:29
    Pero estoy comiendo aquí.
  • 54:29 - 54:31
    Bueno, allí puedes comer también. Ve adentro.
  • 54:31 - 54:32
    No quiero.
  • 54:35 - 54:38
    Quiero decir, debe haber bichos.
  • 54:38 - 54:42
    Yo lo resuelvo espera, vamos levantate.
  • 54:42 - 54:43
    Levántate.
  • 54:45 - 54:46
    Vamos.
  • 54:49 - 54:50
    Allah, Allah.
  • 54:50 - 54:53
    Chico. La chica falsa, acaba de explotar en tu mente.
  • 54:53 - 54:57
    ¿Qué explotó? Seré salvado de eso.
  • 54:57 - 55:00
    ¿Vas a escapar? ¿Me pregunto cómo lo harás?
  • 55:46 - 55:48
    Perdí la cama también.
  • 55:56 - 55:57
    ¡Quítate!
  • 55:57 - 56:00
    - ¿Qué estás haciendo, muchacho?
    - Me Dormiré aquí.
  • 56:00 - 56:02
    Chico. Ve a tu lugar.
  • 56:02 - 56:04
    La niña está durmiendo allí.
  • 56:04 - 56:06
    Tu eres papá ahora.
  • 56:21 - 56:22
    Demir.
  • 56:22 - 56:23
    Levántate, maldita sea. Levántate.
  • 56:23 - 56:24
    Vete.
  • 56:24 - 56:25
    Chico, levántate. No esta la niña.
  • 56:25 - 56:26
    ¿Qué niña?
  • 56:26 - 56:28
    ¡Amigo, Öykü no esta aquí Öykü! Levántate Ahora.
  • 56:28 - 56:29
    ¿Quién es Öykü?
  • 56:29 - 56:32
    Chico, no seas tonto. Levántate. Te
    estoy diciendo que la chica no esta.
  • 56:32 - 56:33
    ¡Ah olvidalo!
  • 56:33 - 56:35
    Demir, no seas estúpido. Levántate, hombre.
  • 56:35 - 56:38
    Ve y mira, Allah, Allah.
  • 56:38 - 56:41
    Amigo, levántate vamos a ver
    la niña no esta aquí, te digo.
  • 56:41 - 56:45
    No. Seguro fue con su tía
    habrá encontrado a su tía
  • 56:45 - 56:49
    Allah Allah. No me importa, estuve pensando
    toda la noche como deshacerme de la niña.
  • 56:49 - 56:54
    ¡Amigo, una niña de ocho años ira con su tía!
    Levantate, te lo ruego. Vamos a ver Demir
  • 56:54 - 56:55
    Ella sabe todo de Estambul de memoria.
    Sabe donde ir.
  • 56:55 - 56:57
    Amigo, ¿Qué estás haciendo? ¿Me Escuchas?
  • 56:58 - 57:01
    ¿Quieres volver a hablar con el fiscal?
    ¿ Que quieres? Yo no entiendo.
  • 57:06 - 57:08
    - Levántate, vamos a buscarla.
    - Esta bien.
  • 57:20 - 57:23
    Ella ha venido, ha venido. No te preocupes.
  • 57:26 - 57:28
    ¿Estás finalmente despierto?
  • 57:30 - 57:33
    ¿Dónde has estado? Casi nos volvimos locos.
  • 57:33 - 57:36
    Habla por ti mismo.
  • 57:38 - 57:41
    Dormiste aquí.
  • 57:42 - 57:47
    Lo he movido, pero él no se despertó y tu dormías aquí.
  • 57:47 - 57:50
    Fui a la tienda hacer unas compras.
  • 57:50 - 57:54
    Ya ves, destruiste todo alrededor.
  • 57:54 - 57:57
    Estás diciendo la verdad,
    ¿Qué es para mi, verdad? La verdad...
  • 57:57 - 58:00
    Pienso en tu hija. ¿Qué pienso?
  • 58:00 - 58:02
    ¿Estás diciendo la verdad? ¿Yo qué?
  • 58:02 - 58:05
    El fiscal ira contra ti otra vez. Luego veré...
    ¿Qué es para ti?
  • 58:10 - 58:12
    ¿Lo quieres?
  • 58:21 - 58:22
    Vamos.
  • 58:40 - 58:41
    Hola.
  • 58:42 - 58:44
    Bienvenida Doctora.
  • 58:44 - 58:47
    Me discúlpeme, la llamé con urgencia.
    Espero no haberla molestado.
  • 58:47 - 58:49
    No se preocupe, no es nada.
  • 58:49 - 58:51
    ¿Qué es lo que le sucedió a Shimshek?
  • 58:51 - 58:54
    Desde ayer no pisa su pie.
    No puedo conseguirlo.
  • 58:54 - 58:56
    Me quedé hasta la mañana.
    Hasta que llegaras.
  • 58:56 - 58:59
    Bueno, no te preocupes.
    Ahora lo arreglaremos.
  • 59:04 - 59:06
    Vamos, adelantate, yo iré.
  • 59:08 - 59:08
    Hola.
  • 59:08 - 59:11
    Sra. Candan la llamo por las pinturas.
  • 59:11 - 59:13
    Lo escucho.
  • 59:13 - 59:15
    Ya organicé todo.
  • 59:15 - 59:17
    Una persona de la universidad esta interesado en ellos.
  • 59:17 - 59:19
    Si, habla en serio.
  • 59:19 - 59:19
    Realmente.
  • 59:19 - 59:21
    Que bueno.
  • 59:21 - 59:24
    En dos días. El comprador
    y su asistente se reunirán con usted.
  • 59:24 - 59:26
    Verificaran las imágenes y evaluaran el precio.
  • 59:26 - 59:28
    Esta bien, abogado. ¿Qué debo hacer?
  • 59:28 - 59:30
    Si el precio le conviene, será suficiente para que lo firmes.
  • 59:30 - 59:34
    Cuando coloque una firma, se le emitirá un cheque.
  • 59:34 - 59:38
    Cuando las imágenes se entregan al comprador.
    Tomaré su cheque y lo llevaré al banco.
  • 59:38 - 59:43
    Luego cambiar el cheque y
    poner el dinero en su cuenta, eso es todo.
  • 59:43 - 59:45
    Gracias por ser capaz
    de organizar todo tan rápido.
  • 59:45 - 59:45
    Es un placer, es nuestro deber.
  • 59:45 - 59:48
    También Sra. Candan. ¿Qué hay de la casa?
  • 59:48 - 59:50
    ¿Sigues pensando en venderla?
  • 59:51 - 59:54
    Usted dijo que sería un poco difícil
    vender esta casa. ¿Verdad?
  • 59:54 - 59:57
    Sí. No es fácil venderla.
  • 59:58 - 60:00
    De hecho, me mudare allí por un tiempo hoy.
  • 60:01 - 60:03
    Pero puede comenzar inmediatamente
    el procedimiento de venta.
  • 60:04 - 60:08
    - Bien, gracias, que tenga un buen día.
    - Que tengo un buen día.
  • 60:21 - 60:23
    ¡Guau!
  • 60:23 - 60:26
    Bien hecho niña
    ¿dónde aprendiste a cocinar lo huevos así?
  • 60:26 - 60:27
    En casa.
  • 60:28 - 60:31
    ¿Cómo que en casa?
    ¿tú tía te dejo usar una estufa de gas?
  • 60:33 - 60:36
    ¿Por qué te ríes? Es extraño
    ¿cómo podrá una pequeña niña usar una estufa?
  • 60:36 - 60:39
    ¿Qué pequeña niña?
    Es como una persona de 80 años.
  • 60:39 - 60:40
    Es un Gnomo. No es una...
  • 60:40 - 60:42
    No te dejes engañar por su apariencia infantil.
  • 60:43 - 60:45
    ¿Qué tipo de Gnomo es?
  • 60:53 - 60:55
    Öykü, ¿Dónde vas?
    Ven aquí, ven aquí.
  • 60:55 - 60:58
    - Chica estamos bromeando. ¿Dónde vas?
    - A ponerme mi uniforme.
  • 60:59 - 61:01
    Cepillaré mis dientes, peinaré mi cabello.
  • 61:01 - 61:06
    Tengo mucho que hacer. No seguiré
    escuchando tonterías. Iré a la escuela.
  • 61:07 - 61:09
    Mira a esa niña.
  • 61:09 - 61:11
    ¿Te comerás los huevos de la niña?
  • 61:11 - 61:13
    Come, come, hombre honestamente...
  • 61:13 - 61:18
    Ella no es una niña en absoluto. Como dijiste es un gnomo.
  • 61:18 - 61:24
    ¿Qué tipo de persona eres
    Demir? Te diré algo, hombre.
  • 61:26 - 61:30
    Chico, hay grandes noticias.
  • 61:30 - 61:32
    Un negocio Así es.
  • 61:32 - 61:35
    Entonces, después de lo de ayer
    ¿piensas que todavía puedes hablarme de negocios, verdad?
  • 61:35 - 61:41
    Hombre, detente no te vuelvas loco, Allah, Allah
    hablo de un gran negocio. Anoche me entere.
  • 61:41 - 61:44
    ¿De quién lo supiste anoche?
    ¿De qué hablas?
  • 61:44 - 61:45
    Dejame explicar.
  • 61:45 - 61:48
    Chico, ¿no sabes como me llegan las noticias ah?
  • 61:48 - 61:51
    Si un pájaro despega ahora. ¿No lo sabré de inmediato
    «por supuesto que lo sabrás hermano, por supuesto?
  • 61:51 - 61:55
    ¿Y? Será la mejor presa de toda
    nuestra historia, te lo digo hermano.
  • 61:55 - 61:58
    Hombre, este dinero no será un problema
    para nosotros, será una bonificación.
  • 61:58 - 62:01
    Chico si lo logramos, nunca tendremos que
    volver a trabajar por el resto de nuestras vidas.
  • 62:01 - 62:03
    - Allah Allah.
    - Allah Allah.
  • 62:03 - 62:05
    Hombre ¿cuándo te he mentido en estos 15 años?
  • 62:07 - 62:08
    Siempre.
  • 62:08 - 62:09
    Demir.
  • 62:09 - 62:13
    Mi querido hermano, este negocio es muy fácil, ya veras.
  • 62:13 - 62:17
    Te digo, podemos manejar esto, es mas fácil
    que los nabos al vapor.¡Es una gran oportunidad!
  • 62:17 - 62:18
    Dime hermano, dime, esta bien.
  • 62:18 - 62:20
    -¿De verdad?
    - Habla.
  • 62:20 - 62:24
    Escucha, el nombre de la mujer
    es Candan, Candan Hosgor.
  • 62:24 - 62:28
    Ella es veterinaria, soltera
    su padre recién murió.
  • 62:28 - 62:29
    Chico explicame mas.explicame.
  • 62:30 - 62:33
    Heredo una casa y tres pinturas.
  • 62:33 - 62:35
    Durante años no se ha visto con su familia.
  • 62:36 - 62:38
    Cuando su padre murió fue una sorpresa para ella.
  • 62:39 - 62:44
    Hermano, esos cuadros en la casa de la mujer, son
    una gran fortuna, una enorme.
  • 62:44 - 62:47
    Ve al punto, habla claro
    ¿La mujer está vendiendo las pinturas o qué?
  • 62:47 - 62:48
    Exacto.
  • 62:48 - 62:52
    Exactamente, le dio instrucciones a su
    abogado para que venda las pinturas.
  • 62:52 - 62:54
    Y lo más hermoso de eso,
    es que nos la venderá a nosotros, a nosotros.
  • 62:54 - 62:57
    -¿A nosotros?
    - Mira la mujer...
  • 62:57 - 63:00
    Ella piensa que estas pinturas serán
    compradas por un coleccionista. ¿Está bien?
  • 63:00 - 63:03
    El coleccionista enviará a la casa de la
    mujer un experto en arte y su asistente.
  • 63:03 - 63:06
    Para ver la colección y ponerle precio.
  • 63:06 - 63:07
    ¿Y?
  • 63:08 - 63:10
    Y mi querido hermano...
  • 63:12 - 63:15
    Los expertos en arte, seremos
    nosotros, iremos juntos.
  • 63:15 - 63:20
    ¿Nosotros? Si el hombre pretende que examinemos
    las pinturas y pongamos el precio, eso es todo.
  • 63:20 - 63:23
    ¿Después?
    Entonces es una gran oportunidad.
  • 63:24 - 63:29
    Mira las pinturas son tres
    nos quedaremos con el valor de una. ¿De acuerdo?
  • 63:29 - 63:32
    Tomaremos las pinturas y nos iremos tranquilamente.
  • 63:32 - 63:35
    Luego vamos al intermediario, le damos las
    pinturas tomamos el dinero. ¡Eso es todo!
  • 63:35 - 63:35
    ¡Fabuloso! Te estoy hablando de
    eso si me escuchas lo entenderás.
    Luego vamos al intermediario, le damos las
    pinturas tomamos el dinero. ¡Eso es todo!
  • 63:35 - 63:38
    ¡Fabuloso! Te estoy hablando de
    eso si me escuchas lo entenderás.
  • 63:38 - 63:39
    No lo haré.
  • 63:39 - 63:41
    Demir no me vuelvas loco,
    por el amor de Allah.
  • 63:42 - 63:44
    No me digas disparates, Hace poco
    estuve a punto de ir a prisión.
  • 63:44 - 63:46
    - No haré este negocio. No.
    - ¡Chico!
  • 63:46 - 63:48
    Escuchame, hombre no es un negocio con la mafia.
  • 63:48 - 63:51
    Hombre, sin mafia, sin dinero
    falso, sin armas.
  • 63:52 - 63:57
    Es un gran trabajo. Solo te harás pasar
    por un experto en arte. ¡Eso es todo!
  • 63:57 - 64:00
    Te doy mi palabra, es nuestro negocio.
  • 64:00 - 64:04
    Engañamos a la mujer tomamos las
    pinturas y nos vamos, eso es todo.
  • 64:04 - 64:07
    No, no. ¡Ustedes son ladrones!
  • 64:07 - 64:09
    Tu eres un ladrón ¿no es así?
  • 64:09 - 64:11
    Aquí, esta también me quema.
  • 64:12 - 64:15
    Tu dijiste que le robarían a una mujer
    Lo escuche todo desde allí.
  • 64:17 - 64:22
    ¿De qué hablas, querida Öykü. ¿Qué son esas palabras sucias?
    ¿es apropiado para ti usar palabras como ladrones?
  • 64:22 - 64:25
    No somos ladrones.
    ¿qué son entonces?
  • 64:29 - 64:33
    Somos... como historiadores de arte. ¿Entiendes?
  • 64:33 - 64:34
    ¿No sería críticos de arte?
  • 64:37 - 64:39
    ¿Sabes qué es el arte? Lo sé.
  • 64:39 - 64:40
    Mira, entonces, como evaluamos el
    valor histórico de una pintura, bien.
    ¿Sabes qué es el arte? Lo sé.
  • 64:40 - 64:40
    Mira, entonces, como evaluamos el
    valor histórico de una pintura, bien.
  • 64:40 - 64:42
    Evalúan el valor artístico de una pintura.
    Mira, entonces, como evaluamos el
    valor histórico de una pintura, bien.
  • 64:42 - 64:44
    Mira, entonces, como evaluamos el
    valor histórico de una pintura, bien.
  • 64:44 - 64:46
    Decimos cuanto vale en el mercado.
  • 64:46 - 64:48
    Bien, eso es lo que hacen con las
    pinturas. ¿Pero sabes que es el arte?
    Decimos cuanto vale en el mercado.
  • 64:48 - 64:51
    Bien, eso es lo que hacen con las
    pinturas. ¿Pero sabes que es el arte?
  • 64:51 - 64:52
    Ya que somos capaces de hacer esto, entonces
    somos considerados historiadores de arte.
    Bien, eso es lo que hacen con las
    pinturas. ¿Pero sabes que es el arte?
  • 64:52 - 64:54
    Ya que somos capaces de hacer esto, entonces
    somos considerados historiadores de arte.
  • 64:54 - 64:57
    Los ladrones son personas ignorantes
    no entienden nada de esto.
  • 64:58 - 65:00
    Puedes pensar que somos unos novatos. Pero no lo somos.
  • 65:01 - 65:03
    Somos profesionales en este negocio.
  • 65:03 - 65:07
    Aahh, entonces ustedes son estafadores ¿no es así?
  • 65:08 - 65:11
    Engañan a la gente tomando su dinero.
  • 65:11 - 65:14
    Voy a denunciarlos a los dos a la policía.
  • 65:20 - 65:23
    Tengo que deshacerme de esto
    lo antes posible.
  • 65:23 - 65:24
    Lo antes posible.
  • 65:27 - 65:29
    İnşaAllah que no haya una fractura.
  • 65:29 - 65:34
    No, no se preocupe. ¿Ves esto? Aquí en el surco
    hay algo, que provoco una pequeña infección.
  • 65:35 - 65:38
    Ahora abriremos la herida, buscaremos
    en el casco y limpiaremos.
  • 65:38 - 65:40
    Necesito un balde de agua limpia.
  • 65:41 - 65:42
    Ahmet. Trae un balde de agua limpia.
  • 65:50 - 65:52
    Ponla en la palma de tu mano.
  • 66:00 - 66:03
    Esta bien esta bien, Simsek ya termino.
  • 66:03 - 66:05
    Todo termino, niña, esta bien.
  • 66:05 - 66:07
    Lo tengo.
  • 66:07 - 66:09
    Mire.
  • 66:09 - 66:11
    Espero que no halla problema con el casco.
  • 66:11 - 66:14
    Entonces. ¿Puede participar de nuevo en las carreras?
  • 66:15 - 66:17
    Primero deje que su salud se estabilice.
  • 66:18 - 66:20
    Entonces empezara a correr rápido otra vez.
  • 66:21 - 66:24
    Siempre que usted viene, ella
    esta tranquila.
  • 66:25 - 66:27
    Al veterinario anterior ella lo empujo mucha veces.
  • 66:32 - 66:34
    Hasta hoy nunca he visto
    a ningún animal que sea malo.
  • 66:53 - 66:55
    ¡Vamos pasa!
  • 66:56 - 66:58
    ¿Qué más? ¿Qué más?
  • 66:59 - 67:02
    ¿Cómo esta gente logra obtener permiso para conducir?
  • 67:03 - 67:06
    ¿Es mas difícil que robar?
    ¡Escuchame Gnomo!
  • 67:06 - 67:09
    ¿No te da vergüenza?
    Te digo que no somos ladrones.
  • 67:09 - 67:11
    Mira, si te callas
    te daremos una maravillosa pulsera de oro.
  • 67:11 - 67:13
    Las niñas no usan pulseras de oro.
  • 67:13 - 67:16
    No lo digo en ese sentido, sino como ahorro.
  • 67:16 - 67:19
    Por ejemplo, si tu papá te da
    una pulsera, la guardas.
  • 67:19 - 67:21
    Ugur no vuelvas a decir papá.
    O te golpeare ahora mismo.
  • 67:23 - 67:24
    ¿Dónde esta la escuela?
  • 67:24 - 67:26
    -Adelante.
    - ¿Adelante de qué?
  • 67:26 - 67:28
    Allí adelante.
  • 67:32 - 67:34
    Vamos baja.
  • 67:35 - 67:36
    ¿Y mi dinero?
  • 67:38 - 67:40
    - ¿Qué dinero?
    - Mi dinero.
  • 67:40 - 67:43
    - La tía me daba 10, liras todos los días.
    - No.
  • 67:43 - 67:45
    ¿Qué va hacer con 10 liras una pequeña?
  • 67:48 - 67:52
    Tomalo, tómalo. Vete ya. Vamos baja.
  • 68:16 - 68:20
    Buenos días, Emmre, buenos días a todos.
  • 68:20 - 68:21
    ¿Öykü?
  • 68:21 - 68:23
    Dime Elayda.
  • 68:24 - 68:25
    ¿Quién era ese hombre?
  • 68:26 - 68:29
    - ¿Qué hombre?
    - El que te trajo a la escuela en auto.
  • 68:29 - 68:31
    Mi papa.
  • 68:32 - 68:35
    - Pero tu no tienes un padre.
    - Pero ahora lo tengo.
  • 68:35 - 68:37
    Pero no mamá.
  • 68:37 - 68:38
    ¿Qué quieres?
  • 68:38 - 68:40
    Además todos tienen una madre. ¿No es así?
  • 68:40 - 68:41
    Pero tú no tienes.
  • 68:42 - 68:45
    Si tuvieras una madre te ayudaría
    hacer tu tarea como lo hace la Mia.
  • 68:46 - 68:49
    - Creo que estás mintiendo. Tu no tienes un padre.
    - ¡Escucha!
  • 68:49 - 68:50
    Lo tengo, su nombre es Demir Göktürk.
  • 68:52 - 68:53
    ¿Por qué nunca vino a la escuela?
  • 68:53 - 68:55
    Antes el no podía.
  • 68:55 - 68:57
    Ahora podrá.
  • 68:58 - 69:00
    Estoy haciendo la cuenta.
  • 69:00 - 69:05
    Cada día 10 liras, en un mes
    300 liras. La niña es un gran gasto.
  • 69:05 - 69:10
    Sí... no le daré 300 liras. Aceptare el negocio
    luego me desharé de ella.
  • 69:10 - 69:11
    ¿Qué stas diciendo, hombre?
  • 69:12 - 69:13
    ¿Qué haré?
    ¿De verdad piensas esto?
  • 69:14 - 69:17
    ¿Qué puedo hacer Ugur? ¿Tengo otra salida?
  • 69:18 - 69:20
    Ni siquiera puedo pagar la renta.
  • 69:20 - 69:24
    Mi hermano, eres genial. Hombre estamos
    salvados. Estamos salvado, salvados.
  • 69:25 - 69:27
    Vamos sabes lo que haremos
    Vamos ahora mismo a ver al intermediario.
  • 69:27 - 69:30
    Vamos a prepararnos.
    Y luego iremos por las pinturas.
  • 69:30 - 69:32
    Hombre, se acabó, se acabó.
  • 69:32 - 69:36
    Chico ¿sabes algo? Ya no seremos inquilinos
    si no los dueños de casa.
  • 69:36 - 69:41
    Pondré muebles hermosos en la casa para mi madrina
    Oh Allah es grande.
  • 69:41 - 69:43
    ¿Cuál es el nombre de la mujer?
    Midan.
  • 69:44 - 69:45
    No pregunto el nombre de tu madrina, Ugur.
  • 69:45 - 69:47
    Pregunto por el nombre de la dueña de los cuadros.
  • 69:48 - 69:49
    Candan.
  • 69:50 - 69:53
    Candan, si hombre Candan.
  • 69:53 - 69:54
    ¡Candan!
  • 69:56 - 69:58
    Ya veremos.
  • 70:01 - 70:03
    Muchachos, deben coordinar.
  • 70:03 - 70:05
    Es muy simple y un trabajo limpio.
  • 70:05 - 70:07
    Es un trabajo limpio.
  • 70:07 - 70:10
    ¿De quién y de donde obtuviste la información?
    ¿Tu fuente es confiable, hombre?
  • 70:10 - 70:12
    Muchacho mis fuentes son confiables.
  • 70:13 - 70:15
    Demir, el hermano es un hombre de negocio.
  • 70:15 - 70:17
    ¿Que? ¿Quién es tu fuente?
  • 70:18 - 70:20
    ¿Qué pasa?
  • 70:20 - 70:21
    ¿No te agrado?
  • 70:21 - 70:24
    No hermano. No es posible. Nosotros...
  • 70:24 - 70:27
    Hermano, no hay problema.
    Solo es curiosidad dino que debemos hacer.
  • 70:27 - 70:31
    Te escuchamos con atención, hermano
    será un trabajo fácil para nosotros.
  • 70:34 - 70:36
    Como dije será un asunto muy simple.
  • 70:36 - 70:40
    Se harán pasar por expertos en arte
    y tazaran las pinturas e un millón.
  • 70:40 - 70:44
    Luego me traerán las pinturas,
    las venderé y les daré su parte.
  • 70:45 - 70:47
    - ¿Cuántos nos darás?
    - Un millón.
  • 70:48 - 70:52
    Es decir, les daré 2 millones.
    El otro millón es para la mujer.
  • 70:52 - 70:56
    El otro millón lo compartirán
    entre ustedes ¿entienden?
  • 70:57 - 71:00
    Esta bien ¿pero cual es el precio real de las pinturas?
  • 71:00 - 71:03
    Mejor no interferir con esto, camarada.
  • 71:04 - 71:05
    Trae las pinturas y toma tu parte.
  • 71:10 - 71:11
    Toma.
  • 71:12 - 71:15
    Aquí esta todo escrito, sobre la mujer y las pinturas.
  • 71:16 - 71:20
    Estudíenlo bien. Necesitan que la mujer
    confíe en ustedes y no sospeche nada.
  • 71:20 - 71:22
    No hay problema hermano, confía en nosotros.
  • 71:23 - 71:24
    En nosotros.
  • 71:55 - 71:57
    ¿Qué sucede Demir?
  • 71:58 - 71:59
    ¿Qué pasa?
  • 72:00 - 72:01
    Nada.
  • 72:03 - 72:03
    ¡Camarada!
  • 72:05 - 72:06
    ¿Algún problema?
  • 72:07 - 72:09
    No hay problema.
  • 72:09 - 72:12
    No, hermano no lo hay
    Vamos a resolver el asunto.
  • 72:13 - 72:16
    Lo haremos, hermano.
  • 72:16 - 72:19
    No te preocupes no hay problema, hermano.
  • 72:37 - 72:41
    Yenikapi, Vezneciler, Halic
    Sishane, Taksim, Osmanbey.
  • 72:42 - 72:46
    Sisli, Gairiettepe, Levent, Cuarto Levent.
  • 72:46 - 72:54
    Itü, Oto Sanayi... Darü... Darü... Darü...
  • 72:58 - 72:59
    Darüssafaka.
  • 73:00 - 73:02
    Y Haciosman.
  • 73:58 - 73:59
    Demir.
  • 74:01 - 74:04
    ¡Demir!
  • 74:13 - 74:14
    ¡Demir!
  • 74:15 - 74:16
    ¡Demir!
  • 74:18 - 74:20
    ¡IDemir!
  • 74:26 - 74:27
    ¡Demir!
  • 74:29 - 74:31
    ¿Dónde estas? ¿Dónde estas?
  • 74:37 - 74:38
    ¡Mystic!
  • 74:40 - 74:43
    ¿Qué estas haciendo aquí, chico?
    Ven aquí, ven.
  • 74:43 - 74:46
    ¿Mystic por qué no te acercas, Mystic?
  • 74:47 - 74:48
    Dejame ver que te pasa.
  • 74:51 - 74:53
    ¿Qué le sucedió a tu pata Mystic?
  • 74:55 - 74:59
    Mystic esta bien, cálmate
    Calmate, calmate, esta bien.
  • 75:06 - 75:07
    Esta es mi tarjeta...
  • 75:08 - 75:11
    Aquí esta mi dirección, mi número de teléfono
    también esta escrito aquí.
  • 75:11 - 75:14
    Si necesitas algo tu puedes llamarme ¿bueno?
  • 75:14 - 75:18
    Esta bien hermana Candan.¿Eres veterinaria?
  • 75:19 - 75:20
    Me gustan mucho los animales.
  • 75:22 - 75:25
    Gracias.
  • 75:25 - 75:27
    Esta bien, esta bien. Mystic, nos vamos.
  • 76:58 - 77:00
    ¡Hermana Candan!
  • 77:03 - 77:05
    ¡Hermana Candan! ¡Por favor ayuda!
  • 77:07 - 77:08
    ¿Öykü?
  • 77:11 - 77:12
    Ven aquí.
  • 77:13 - 77:15
    Ven. ¿Qué sucedió?
    Ven aquí, ven.Pasa.
  • 77:25 - 77:29
    Vi que estaba llorando.
  • 77:29 - 77:33
    Tiene su pata lastimada. Inmediatamente
    pensé en ti hermana Candan.
  • 77:33 - 77:35
    Lo tome inmediatamente y lo traje.
  • 77:35 - 77:36
    Hiciste bien.
  • 77:38 - 77:39
    ¿Estará bien, hermana Candan?
  • 77:39 - 77:41
    Por supuesto, no te preocupes.
  • 77:42 - 77:45
    Mira, hay una herida aquí.Ahora la curare.
  • 77:45 - 77:47
    Estaba muy asustado.
  • 77:49 - 77:50
    Hermana Candan...
  • 77:51 - 77:53
    También me convertiré en veterinaria
    cuando crezca.
  • 77:53 - 77:57
    Tendré un lugar como este
    para cuidar a los animales de la calle.
  • 77:59 - 78:00
    Entonces sostén a Mystic.
  • 78:01 - 78:03
    - Mystic, ven a mí.
    - Solo agarralo fuerte. ¿Está bien?
  • 78:04 - 78:05
    Ahora, que no se mueva.
  • 78:10 - 78:13
    Mira, ves. Hay una herida cortante.
  • 78:14 - 78:17
    Le pondremos unas vendas.
  • 78:19 - 78:21
    -¿Eso es todo?
    - Ya casi.
  • 78:22 - 78:26
    Muchas gracias, hermana Candan.
    Yo tomaré dinero de mi bolsillo y te pago.
  • 78:26 - 78:28
    No hace falta, tómalo.
  • 78:30 - 78:33
    Dijiste que seras veterinaria como yo
    cuando seas grande.
  • 78:33 - 78:38
    Que ayudaras a los animales de la calle, gratis
    Entonces hago lo mismo.
  • 78:39 - 78:43
    Guarda tu dinero. Ahorra y compra
    alimento para los animales de la calle. ¿Está bien?
  • 78:43 - 78:46
    Se lo comprare a mystic y sus amigos.
  • 78:47 - 78:49
    Sostenlo, levanta su pata.
  • 78:53 - 78:56
    Bien, terminamos
    Recupérese pronto señor Mystic.
  • 78:56 - 78:59
    - ¿Ya esta?
    - Eso es todo.
  • 79:01 - 79:04
    Dame el número de tu madre, vamos a
    llamarla para que no se preocupe por ti.
  • 79:06 - 79:09
    Este... no tengo mamá.
  • 79:11 - 79:12
    ¿Y papá?
  • 79:13 - 79:14
    Papa esta.
  • 79:15 - 79:18
    - Esta bien, entonces llamalo.
    - No podemos llamarlo.
  • 79:19 - 79:22
    - ¿Por qué mi bella?
    - Porque no se su número.
  • 79:24 - 79:27
    Y si me voy a casa no puedo abrir
    la puerta porque no tengo llave.
  • 79:27 - 79:29
    Y papá tampoco esta en casa.
  • 79:31 - 79:33
    ¿Qué vamos hacer?
  • 79:34 - 79:37
    Nada, no hay nada que hacer. Vienes con migo.
  • 79:37 - 79:39
    -¿Y Mystic?
    - Ambos vendrán.
  • 79:39 - 79:42
    No puedo dejarlo aquí.Vamos.
  • 79:48 - 79:53
    Chica, espera. Espera, ven aquí. Bien.
    Vamos. Entra Öykü.
  • 80:00 - 80:03
    Hermana Candan, estoy ensuciando tu piso.
  • 80:03 - 80:05
    No hay problema, lo limpiaré.
  • 80:05 - 80:06
    Esta bien.
  • 80:15 - 80:16
    No tengas miedo, no tengas miedo.
  • 80:16 - 80:18
    Esta acostumbrado a otros perros.
  • 80:18 - 80:21
    Ahora el esta un poco emocionado
    viene por primera vez a esta casa.
  • 80:22 - 80:22
    Esta bien.
  • 80:23 - 80:25
    ¿Es también tu primera vez en esta casa?
  • 80:27 - 80:28
    No.
  • 80:28 - 80:30
    Esta es la casa en la crecí.
  • 80:31 - 80:34
    Mira Mystic, que hermosa es.
  • 80:34 - 80:35
    La casa de la hermana Candan.
  • 80:37 - 80:38
    Mira aquí hay fotos y esas cosas.
  • 81:00 - 81:02
    Chico, ¿y la niña?
  • 81:03 - 81:04
    Sí, la chica.
  • 81:04 - 81:06
    Nos olvidamos de la chica
    hombre. ¿Dónde esta Öykü?
  • 81:08 - 81:09
    De Öykü, Öykü no esta.
  • 81:10 - 81:12
    Como debería saberlo,
    probablemente jugando en el jardín.
  • 81:15 - 81:16
    Te diré que haremos.
  • 81:17 - 81:18
    ¿Por qué no llamamos a Celine?
    Y tendremos compañía esta noche.
  • 81:18 - 81:19
    Horrible.
  • 81:20 - 81:22
    Te digo que la niña no esta
    ¿Cómo eres tan indiferente?
  • 81:22 - 81:23
    Lo soy hermano.
  • 81:28 - 81:29
    Hola, Celine.
  • 81:30 - 81:31
    ¿Cómo estas?
  • 81:32 - 81:34
    Bien.Escucha.
  • 81:34 - 81:35
    ¿Tienes planes para esta noche?
  • 81:37 - 81:39
    Bien, que hay de Ozge.
  • 82:12 - 82:14
    ¿Te sientes mejor?
  • 82:19 - 82:20
    ¿Mystic?
  • 82:21 - 82:22
    ¿Dónde esta Mystic?
  • 82:22 - 82:24
    Mystic, esta comiendo su comida allí, mira.
  • 82:26 - 82:29
    Mira lave y seque tu uniforme.
  • 82:29 - 82:30
    Gracias, hermana Candan.
  • 82:33 - 82:35
    Espera, espera, no dije eso por esto.
  • 82:35 - 82:36
    Espera, quedatelo.
  • 82:36 - 82:38
    Quiero que tu lo luzcas.
  • 82:38 - 82:40
    ¿Pero no es de tu hija?
  • 82:41 - 82:42
    No tengo una hija.
  • 82:43 - 82:46
    ¿Pero de quién son esas cosas?
  • 82:46 - 82:47
    Mias.
  • 82:47 - 82:49
    Ropa de cuando era niña.
  • 82:52 - 82:54
    Bien, ye llevaré a ti y a Mystic.
  • 82:55 - 82:56
    No hay necesidad.
  • 82:56 - 82:58
    ¿Qué quieres decir?
  • 82:58 - 83:00
    Puedo irme caminando sola.
  • 83:02 - 83:05
    ¿Hay un autobús o un metro desde aquí?
  • 83:05 - 83:06
    El camina, pero...
  • 83:06 - 83:07
    ¿Te iras sola?
  • 83:07 - 83:11
    Siempre voy sola en el metro.
  • 83:11 - 83:13
    Primero me sentaré en el rojo.
  • 83:14 - 83:15
    Autobús.
  • 83:15 - 83:17
    Luego me bajaré en la primera parada al metro.
  • 83:18 - 83:22
    Iré al metro y luego de sentarme
    veré donde necesito bajarme.
  • 83:22 - 83:26
    Pronto oscurecerá.eso es imposible
    tel levaré.
  • 83:26 - 83:27
    Bueno, hermana Candan.
  • 83:43 - 83:47
    Aquí, hermana Candan. Deténgase
    frente a la escalera.
  • 83:48 - 83:51
    Gracias, hermana Candan.
  • 83:52 - 83:53
    Espera un minuto.
  • 83:54 - 83:56
    Bajaremos.
  • 83:58 - 84:01
    Ve si tu padre está.Si
    no, te esperaré aquí.
  • 84:01 - 84:02
    Bien.
  • 84:04 - 84:06
    Saluda a la hermana Candan.
  • 84:16 - 84:18
    Hermana Candan, el está aquí.
  • 84:18 - 84:19
    Adiós.
  • 84:22 - 84:23
    Entra, esperaré.
  • 84:23 - 84:24
    Esta bien.
  • 84:44 - 84:46
    Ya voy, ya voy.
  • 84:51 - 84:54
    Apuesto 10 liras.
  • 84:54 - 84:56
    Ponlo en el cetro.
  • 84:56 - 84:58
    Entonces, Ugur apuesta.
  • 84:58 - 84:59
    Mira eso.
  • 85:00 - 85:01
    Mystic, mira.
  • 85:01 - 85:04
    Esta es nuestra casa ¿ves?
  • 85:04 - 85:06
    Vamos puedes repartir.
  • 85:06 - 85:06
    Vamos.
  • 85:07 - 85:07
    Sí.
  • 85:07 - 85:08
    ¿Estas listo?
  • 85:08 - 85:09
    Lista.
  • 85:09 - 85:10
    Estoy empezando.
  • 85:11 - 85:12
    ¿Estas seguro?
  • 85:12 - 85:13
    Sí.
  • 85:13 - 85:15
    Bueno, espera. El último.
    Uno mas.
  • 85:15 - 85:16
    Mantenlo entonces.
  • 85:18 - 85:19
    Entonces Celine, te toca.
  • 85:19 - 85:21
    Celine, tira, bebe.
  • 85:21 - 85:22
    Vamos.
  • 85:22 - 85:24
    -¿Quieres una más?
    - Quiero.
  • 85:24 - 85:25
    Lo tienes.
  • 85:25 - 85:27
    Tiro, tiro.
  • 85:27 - 85:28
    Otra.
  • 85:28 - 85:30
    -No quiero.
    - ¿Dónde has estado?
  • 85:32 - 85:34
    Aquí, y estoy tan contento que me olvide de ti.
  • 85:34 - 85:36
    Me dejaste en la calle.
  • 85:37 - 85:40
    Toque pero no estabas en casa.
  • 85:40 - 85:41
    ¿Qué con eso?
  • 85:41 - 85:44
    No lo quiero en la casa, devuélvelo.
  • 85:45 - 85:46
    Devuélvelo, devuélvelo.
  • 85:46 - 85:48
    No, enserio, mira.
  • 85:48 - 85:51
    No quiero tener ningún perro en casa.
  • 86:22 - 86:22
    Lo tomaré.
  • 86:22 - 86:24
    Si lo quieres por aquí.
  • 86:24 - 86:27
    Mira el perro no vendrá de nuevo aquí.
  • 86:27 - 86:30
    No quiero perros de la calle aquí
    ya tengo mucho contigo
  • 86:30 - 86:31
    ¿por qué dejaste afuera al animal?
  • 86:31 - 86:33
    Vamos el es lindo.
  • 86:33 - 86:35
    Y ella es muy dulce, mirala.
  • 86:35 - 86:35
    ¿Quién es ella?
  • 86:35 - 86:36
    La hija de Demir.
  • 86:38 - 86:40
    No, ella no es mi hija.
  • 86:40 - 86:42
    No soy ella.
  • 86:42 - 86:44
    Tengo nombre, Öykü.
  • 86:44 - 86:47
    De acuerdo, lo siento, las presentare.
  • 86:47 - 86:49
    Esta es Öykü.
  • 86:50 - 86:51
    Celine.
  • 86:51 - 86:52
    Öykü. Ozge.
  • 86:52 - 86:54
    - ¿Bien?
    - Hola Öykü.
  • 86:54 - 86:55
    Vamos, vamos.
  • 86:55 - 86:56
    Vamos, Ugur, vamos.
  • 86:56 - 86:58
    Vamos, hermano.
  • 86:58 - 86:59
    Vamos.
  • 87:00 - 87:02
    Necesito tu número.
  • 87:04 - 87:05
    ¿Por qué eso?
  • 87:05 - 87:07
    Para llamarte.
  • 87:09 - 87:11
    Entonces, tira ¿lo quieres?
  • 87:11 - 87:11
    Vamos.
  • 87:12 - 87:13
    Uno mas...
  • 87:13 - 87:13
    Tira.
  • 87:14 - 87:15
    ¿Quieres uno más?
  • 87:15 - 87:16
    Tira.
  • 87:16 - 87:16
    Bueno espera.
  • 87:16 - 87:18
    Bien.
  • 87:19 - 87:21
    Escribelo aquí, lo aprenderé de inmediato.
  • 87:24 - 87:25
    Bien.
  • 87:30 - 87:31
    Aquí tienes.
  • 87:31 - 87:34
    Ahora ve a la habitación.Harás la tarea
    o algo y cerraras la puerta.
  • 87:36 - 87:38
    ¿A qué estas jugando?
  • 87:38 - 87:39
    ¿Qué te importa?
  • 87:39 - 87:40
    ¡Vete!
  • 87:40 - 87:42
    Demir, eres tan grosero.
  • 87:42 - 87:45
    No regañes a la niña.Jugamos cartas belleza.
  • 87:45 - 87:47
    Ya tienes tu respuesta, ahora vete a dormir.
  • 87:47 - 87:49
    No regañes a la niña, mira.
  • 87:49 - 87:51
    Ella es muy dulce.
    Si, si ella es muy dulce.
  • 87:51 - 87:55
    Vete...
  • 87:56 - 87:58
    ¿Entonces quien saca?
  • 87:59 - 88:01
    Comenzamos. Tu comienza.
  • 88:13 - 88:14
    Vamos.
  • 88:14 - 88:15
    Uno mas.
  • 88:15 - 88:15
    Vamos.
  • 88:15 - 88:16
    ¿Estas listo?
  • 88:16 - 88:17
    Sí.
  • 88:17 - 88:17
    Aquí tienes.
  • 88:17 - 88:19
    ¡Siii!
  • 88:22 - 88:25
    Realmente fue un placer.
  • 88:25 - 88:26
    ¿Qué pasa Gnomo? ¿Por qué viniste?
  • 88:26 - 88:27
    También quiero jugar.
  • 88:27 - 88:30
    No, no tu no conoces los juegos de cartas, chica.
  • 88:30 - 88:32
    Mi tía me enseño.
  • 88:36 - 88:38
    Mi amigo, las chicas se han ido.
  • 88:38 - 88:42
    Te diré, nos gano en todas las manos.
  • 88:42 - 88:45
    No probablemente el Gnomo hizo trampa.
  • 88:49 - 88:50
    Esta bien...
  • 88:51 - 88:53
    Tuvimos algo de dinero y lo perdimos.
  • 88:53 - 88:56
    Chico, no importa, no importa.
  • 88:56 - 88:59
    En dos días seremos ricos.
  • 88:59 - 89:00
    500 mil.
  • 89:00 - 89:01
    Yes.
  • 89:01 - 89:03
    500 mil, amigo. Mira, mira.
  • 89:06 - 89:09
    Dale un buen vistazo a esta cara. ¿Ves?
  • 89:09 - 89:12
    Esta mujer llamada
    Candan, no entiende de estos asuntos.
  • 89:12 - 89:14
    Ella no entiende nada, hermano.
  • 89:15 - 89:16
    ¿Entiendes?
  • 89:22 - 89:24
    Van a robarle a la hermana Candan.
  • 89:46 - 89:48
    Candan, no puedo comunicarme con tigo
    por ningún medio.
  • 89:48 - 89:52
    Como una persona no puede responder
    las llamadas telefónicas de su hermano.
  • 89:52 - 89:55
    Espero que leas este correo y respondas.
  • 89:56 - 89:59
    Hable con el abogado. Se que estas en la casa.
  • 89:59 - 90:01
    ¿Lo pensaste bien?
  • 90:01 - 90:05
    ¿Realmente puedes quedarte en
    esa casa, después de lo que experimentamos allí?
  • 91:00 - 91:05
    Necesito ir con la hermana Candan.
  • 91:06 - 91:07
    Oh mi cabeza.
  • 91:46 - 91:48
    ¿Dónde vas tan temprano?
  • 91:49 - 91:51
    Este... necesito ir a la tienda.
  • 91:51 - 91:53
    No tu no puedes ir a la tienda. Ven aquí.
  • 91:53 - 91:54
    Ven aquí te pondrás tu uniforme
    e irás a la escuela.
  • 91:54 - 91:55
    - Vamos, vamos.
    - No.
  • 91:55 - 91:57
    De verdad estoy muy enferma.
  • 91:59 - 92:00
    ¿Tienes fiebre?
  • 92:00 - 92:04
    Te daré una pastilla, la tomaras y mejoraras.
    Luego decidirás si ir o no a la escuela.
  • 92:05 - 92:06
    Toma.
  • 92:09 - 92:10
    ¿Qué es esto?
  • 92:11 - 92:13
    Una pastilla. Aquí tienes.
  • 92:14 - 92:16
    Pero ¿esto es para adultos?
  • 92:16 - 92:19
    Los medicamentos son para
    adultos y niños.Tomalo.Vamos.
  • 92:19 - 92:21
    ¿Y si me siento peor?
  • 92:21 - 92:23
    ¿Y si me siento mal?
  • 92:35 - 92:37
    De de estos para niños.
  • 92:39 - 92:41
    Rápida recuperación para bebes.
  • 92:41 - 92:42
    Eso es.
  • 92:42 - 92:43
    ¿Cuánto es?
  • 92:43 - 92:44
    5 liras.
  • 92:46 - 92:47
    Aquí tiene.
  • 92:56 - 92:57
    Aquí tiene.
  • 93:02 - 93:04
    Buen provecho.
  • 93:06 - 93:07
    ¿Por qué me toses en la cara?
  • 93:08 - 93:10
    Acabo de cubrir mi boca.
  • 93:10 - 93:13
    Tengo dolor de garganta.
  • 93:19 - 93:21
    ¿Quedes comprarme un te de tilo?
  • 93:21 - 93:23
    ¿Qué cosa?
  • 93:23 - 93:26
    Con miel, limón y savia.
  • 93:27 - 93:29
    Bueno el de sabor a lima.
  • 93:29 - 93:33
    No te preocupes, tomaste la medicina. Ahora duerme.
  • 93:33 - 93:35
    Si tu no me haces el te de tilo.
  • 93:35 - 93:38
    Entonces te toseré en la cara.
  • 93:39 - 93:41
    O Allah ¿eh pecado?
  • 93:42 - 93:44
    - ¿Cuánto es?
    - 25.
  • 93:48 - 93:50
    Esta niña me esta saliendo cara.
  • 93:50 - 93:51
    ¿Disculpe?
  • 93:51 - 93:52
    Nada.
  • 93:58 - 93:59
    No lo pongas de inmediato.
  • 93:59 - 94:01
    Deja que enfríe un poco y luego agregalo.
  • 94:04 - 94:05
    Digo no lo agregues de inmediato.
  • 94:06 - 94:08
    Deja que se enfrié 10 segundos.
  • 94:10 - 94:11
    Uno
  • 94:12 - 94:13
    dos.
  • 94:15 - 94:16
    Tres.
  • 94:17 - 94:18
    Cuatro.
  • 94:18 - 94:21
    - ¿Dónde estas?
    - Cinco.
  • 94:21 - 94:22
    Seis.
  • 94:22 - 94:26
    Calma Demir, calma.Siete.
  • 94:26 - 94:27
    Ocho.
  • 94:30 - 94:31
    Nueve.
  • 94:38 - 94:39
    Demasiado caliente.
  • 94:40 - 94:42
    El te de lima se bebe caliente.
  • 94:42 - 94:43
    Pero, esta demasiado caliente.
  • 94:43 - 94:46
    Esto no ayudara a mi garganta.
  • 94:47 - 94:49
    Ponlo en tus manos.
  • 94:54 - 94:55
    ¿Qué sucede?
  • 94:55 - 94:57
    Tengo dolor de estómago.
  • 94:58 - 95:00
    Y le duele el estomago.
  • 95:02 - 95:05
    Quiero una bolsa de agua caliente.
  • 95:16 - 95:17
    Toma.
  • 95:19 - 95:20
    Esta muy fría.
  • 95:21 - 95:24
    Esta caliente, caliente mejor para el estomago.
  • 95:24 - 95:28
    Pero es una bolsa de agua caliente
    debe tener agua caliente.
  • 95:28 - 95:29
    ¡Chica!
  • 95:30 - 95:32
    ¿Lo quieres o no? ¿Lo quieres?
  • 95:33 - 95:35
    ¿Lo quieres o no?
  • 95:39 - 95:43
    Oh Allah, niños llorando. No puedo con tigo.
  • 95:43 - 95:44
    No lo soporto.
  • 95:44 - 95:46
    Vallamos al hospital, vamos.
    No quiero.
  • 95:46 - 95:48
    Vamos, no pudo verte así.
    No quiero.
  • 95:48 - 95:49
    ¿Por qué no quieres ir al hospital?
  • 95:49 - 95:51
    ¿Tienes miedo a las inyecciones?
  • 95:52 - 95:53
    No.
  • 95:54 - 95:56
    Los pinchazos me lastiman.
  • 95:58 - 96:02
    Entonces cuentas: Uno, dos, tres.
  • 96:02 - 96:03
    Y termina.
  • 96:03 - 96:05
    ¿Solo por eso no quieres ir?
  • 96:07 - 96:10
    No quiero ir.
  • 96:10 - 96:14
    No me fuerces a cruzar la puerta del hospital.
  • 96:18 - 96:19
    Tía.
  • 96:20 - 96:21
    ¿Qué?
  • 96:25 - 96:27
    ¿Qué tienes?
  • 96:27 - 96:28
    Nada.
  • 96:32 - 96:36
    ¿Te alteraste por lo que te dijo el doctor?
  • 96:37 - 96:40
    ¿Cómo sabes lo que dijo el doctor?
  • 96:46 - 96:48
    Me sacaste afuera de la habitación, pero...
  • 96:49 - 96:51
    escuche detrás de la puerta.
  • 96:55 - 96:57
    Escuche lo que el doctor dijo sobre mí.
  • 97:04 - 97:06
    Pero no te preocupes tía.
  • 97:06 - 97:09
    Nada me sucederá, esta bien.
  • 97:11 - 97:12
    Nada me sucederá, esta bien.
  • 97:13 - 97:15
    Nada.
  • 97:16 - 97:18
    Nada me sucederá.
  • 97:18 - 97:20
    Nada, nada.
  • 97:21 - 97:23
    Nada.
  • 97:25 - 97:27
    Vamos, iremos al hospital, no llores.
  • 97:27 - 97:28
    Esta bien.
  • 97:29 - 97:32
    Bueno, mira ya no estoy llorando.
  • 97:38 - 97:42
    ¿Puedes prepararme un caldo de pollo?
  • 97:45 - 97:47
    ¡No! Dejame ¡no quiero ir al hospital!
  • 97:48 - 97:50
    ¡No quiero ir!
  • 97:50 - 97:51
    ¡Dejame! ¡Callate!
  • 97:52 - 97:53
    ¡No voy a ir al hospital!
  • 97:53 - 97:56
    ¡No voy, no voy, por favor déjame!
  • 97:57 - 97:59
    Por favor suéltame no quiero ir.
  • 98:00 - 98:01
    Espera.
  • 98:01 - 98:03
    ¡No voy a ir al hospital!
  • 98:04 - 98:06
    Suéltame por favor.
  • 98:06 - 98:07
    - Entra.
    - No quiero.
  • 98:07 - 98:09
    -Entra, entra.
    - ¡No quiero!
  • 98:09 - 98:10
    Entra.
  • 98:10 - 98:12
    - ¡Por favor no quiero ir!
    - Siéntate.
  • 98:13 - 98:14
    Mirame, me estoy enojando.
  • 98:14 - 98:18
    Dejame bajar, por favor. No voy a ir.
  • 98:22 - 98:26
    ¿Qué sucedé? Oh Allah ¿de nuevo?
  • 98:35 - 98:37
    Me salve.
  • 98:37 - 98:38
    No te muevas.
  • 99:09 - 99:10
    Ya arrancó.
  • 99:28 - 99:29
    Anda.
  • 99:31 - 99:32
    No voy a salir.
  • 99:32 - 99:33
    Bajate.
  • 99:34 - 99:35
    No quiero salir.
  • 99:35 - 99:38
    Chica. No me vuelvas loco, dijo que bajes. Bajate.
  • 99:39 - 99:41
    Allah ¿por qué me castigas de esta manera?
  • 99:41 - 99:43
    ¡Te digo que bajes baja!
  • 99:43 - 99:44
    No saldré.
  • 99:49 - 99:52
    Si me haces entrar al hospital...
  • 99:52 - 99:54
    Entonces, gritaré. ¡Ayuda!
  • 99:54 - 99:56
    Ya lo veras. La policía vendrá.
  • 100:23 - 100:24
    Aquí tienes mamá.
  • 100:24 - 100:26
    Gracias mi pequeño hijo.
  • 100:28 - 100:30
    ¿Quién será a esta hora?
  • 100:30 - 100:32
    Ya lo veré mamá, esperá.
  • 100:36 - 100:38
    ¿Qué estas haciendo aquí?
    Mi mamá esta aquí.
  • 100:38 - 100:39
    Exactamente.
  • 100:39 - 100:41
    Maldición. ¿Por qué trajiste eso aquí?
  • 100:41 - 100:42
    No soy eso...
  • 100:43 - 100:43
    Ugur.
  • 100:43 - 100:45
    ¿Quién vino, hijo?
  • 100:45 - 100:47
    Nadie mamá, nadie.
  • 100:47 - 100:49
    Chico, Demir. No seas estupido. No seas estúpido.
  • 100:49 - 100:51
    Emir ¿eres tu hijo?
  • 100:51 - 100:52
    Demir. Madrina.
  • 100:52 - 100:55
    Eso es lo que dije
    ¿quién es la niña?
  • 100:55 - 100:56
    - Mama es...
    - Mi sobrina.
  • 100:56 - 100:58
    No soy su sobrina soy su hija.
  • 100:58 - 101:02
    Mi sobrina se resfrió bajo la lluvia, madrina.
  • 101:02 - 101:05
    Y no quiere ir al hospital.
    Mi sobrina le teme a los doctores.
  • 101:05 - 101:09
    ¿Es posible tener miedo a los médicos, hija?
  • 101:09 - 101:12
    Ia temperatura no baja
    y tiene otros problemas. Ayudame madrina.
  • 101:12 - 101:13
    ¡Bien pensado!
  • 101:13 - 101:17
    Hiciste bien, hijo. ¿Solo ahora piensas en mí?
  • 101:17 - 101:22
    Sabiendo que tu madrina esta aquí
    Ni siquiera vienes a besar mi mano.
  • 101:22 - 101:26
    Mamá, es por que trabajamos mucho
    De lo contrario ¿por qué no vendría Demir?
  • 101:26 - 101:29
    Nunca me mostró tu lugar de trabajo.
  • 101:29 - 101:33
    Dijo que estaba construyendo un deposito
    tomo mis brazaletes y se fue.
  • 101:33 - 101:38
    Luego dijo que abrieron la
    empresa y que me las devolvería.
  • 101:38 - 101:41
    Mama, ¿es realmente el momento?
    Te pregunto, mira a esta a niña.
  • 101:41 - 101:45
    Esta bebé esta ardiendo, mamá
    tienes que curar a esta niña.
  • 101:46 - 101:48
    ¿Me curaré?
  • 101:48 - 101:50
    Mañana todo pasará.
  • 101:50 - 101:54
    Ahora te haré una deliciosa sopa de pollo.
  • 101:54 - 101:57
    Después comerás una naranja.
  • 101:57 - 102:01
    Tomaras un baño y todo pasara.
  • 102:01 - 102:03
    No habrá mas temperatura.
  • 102:03 - 102:07
    Te dije sobre la sopa de pollo.
  • 102:07 - 102:11
    Chico si no mejora hasta mañana.
    ¿Qué sucederá con el trabajo? ¿Qué haremos?
  • 102:11 - 102:15
    Pasará, hasta mañana pasará.No te preocupes.
  • 102:15 - 102:19
    Esta chica se pondrá de pie y podrán ir a trabajar.
  • 102:19 - 102:21
    Que Allah te complazca.
  • 102:21 - 102:24
    Que Allah te de salud hijo.
  • 102:24 - 102:28
    ¿Cuántos chicos sin valor hay por ahí?
  • 102:28 - 102:32
    Envían a sus padres a los asilos.
  • 102:32 - 102:35
    Pero mi Ugur no es así.
  • 102:35 - 102:42
    Que Allah este complacido con tigo
    mil veces, muy bien muchacho honesto.
  • 102:42 - 102:45
    Si, muchacho muy honesto.
  • 102:46 - 102:49
    Parece que tu madre no
    sabe que estas engañando a la gente.
  • 102:49 - 102:51
    Callate, cállate.
  • 102:51 - 102:52
    Esta bien me callo.
  • 102:53 - 102:56
    Tu madre es muy amable, no quiero molestarla.
  • 102:57 - 102:59
    Mientras este aquí, pero...
  • 104:49 - 104:51
    ¿Qué estoy haciendo maldita sea?
  • 105:10 - 105:14
    Chica ¿tú escuela tiene servicio de transporte?
  • 105:14 - 105:15
    Quizá.
  • 105:15 - 105:19
    Vamos a mandarla en transporte escolar
    ¿Tendremos que llevarla cada mañana?
  • 105:19 - 105:22
    ¿Qué dices hombre? ¿Qué servicio de
    transporte? ¿Dónde deberías inscribirte?
  • 105:22 - 105:25
    Piensa en hoy.
  • 105:25 - 105:26
    ¿Qué pasará hoy?
  • 105:26 - 105:28
    Mi salvación.
  • 105:28 - 105:29
    ¿Eso que significa?
  • 105:29 - 105:32
    Eso no te concierne, metete en tus asuntos.
  • 105:37 - 105:39
    Hemos llegado.
  • 105:45 - 105:47
    Vamos sal.
  • 105:48 - 105:49
    Mi dinero.
  • 105:49 - 105:53
    ¿Qué dinero? Suficiente con
    lo que nos quitaste ayer.
  • 105:54 - 105:55
    Esa es una cosa y esta es otra.
  • 105:55 - 105:58
    Sal de auto, no me obligues a bajarte.
  • 105:59 - 106:02
    El qué roba hoy lo hará mañana.
  • 106:02 - 106:03
    Silencio y ya deja de quejarte.sal.
  • 106:03 - 106:05
    Grosera.
  • 106:09 - 106:11
    ¿Por qué pones este problema sobre mi cabeza?
  • 106:26 - 106:27
    Lo lamento.
  • 106:30 - 106:35
    - Chico ¿aprendiste todo? No podemos equivocarnos.
    - Ya he repasado.
  • 106:35 - 106:38
    Osman Hamdi Bey nació en 1840 en Estambul.
  • 106:39 - 106:42
    En 1860 fue a París para estudiar derecho.
  • 106:42 - 106:46
    En parís tomo lecciones de
    arte con artista famosos.
  • 106:46 - 106:50
    En 1906,su pintura «El domador de tortugas» se
    convirtió en una de sus más famosas pinturas.
  • 106:50 - 106:53
    ¡Maldición!, bien hecho hermano
    Felicitaciones.
  • 106:54 - 106:56
    Bien, hombre bien.
  • 107:04 - 107:05
    ¡Autobús!
  • 107:07 - 107:13
    ¡Autobús. No, no te vayas.
    ¡No te vayas autobús!
  • 107:15 - 107:18
    No te vayas hermano. ¡Autobús!
  • 107:18 - 107:21
    Autobús, no te vayas. Detente por favor.
  • 107:24 - 107:27
    ¿Cómo puedo llegar con la hermana Candan ahora?
  • 107:27 - 107:28
    El autobús se fue.
  • 107:39 - 107:41
    Bienvenida señora ¿por dónde?
  • 107:42 - 107:46
    ¿Chica que haces en el auto? Vete con tu madre.
  • 107:46 - 107:47
    Vamos.
  • 107:47 - 107:50
    Tío, espera un minuto. Te ruego no me bajes.
  • 107:50 - 107:52
    Mira.
  • 107:54 - 107:58
    Mira tío tengo dinero, tengo dinero.
  • 108:58 - 109:03
    Estimada, soy Hussein Gülmez.
  • 109:03 - 109:05
    El es el experto el señor...
    Demir.
  • 109:07 - 109:09
    Bienvenido pasen.
  • 109:13 - 109:14
    Pasé.
  • 109:15 - 109:17
    Pueden pasar por aquí.
  • 109:18 - 109:23
    ¿Por qué diablos dijiste tu verdadero nombre?
    Esta bien, cállate.
  • 109:43 - 109:45
    Hemos estado aquí por 10 minutos.
  • 109:45 - 109:49
    Ni lo digas hija. Ya sabes
    a esta hora siempre es así.
  • 109:50 - 109:52
    Pero estoy apurada.
  • 109:53 - 109:56
    Me preocupa si hubo un accidente allí.
  • 109:57 - 109:59
    Por Allah que no halla sucedido nada.
  • 110:00 - 110:05
    Necesito ayudar a mi hermana Candan
    pero así no llegaré a tiempo.
  • 110:05 - 110:06
    Hermano.
  • 110:09 - 110:13
    Tenga el dinero, me voy.¿Está bien?
  • 110:13 - 110:15
    Es suficiente, hija. Esta bien.
  • 110:35 - 110:36
    Cemal.
  • 110:43 - 110:45
    Que permanezca en el pasado.
  • 111:12 - 111:14
    Firma aquí.
  • 111:22 - 111:23
    Vete. Que permanezca en el pasado.
  • 111:24 - 111:26
    Gracias.
  • 112:16 - 112:19
    Honestamente, tienes una hermosa casa.
  • 112:19 - 112:23
    Ya sabes lo que dicen, huele a historia.
  • 112:23 - 112:26
    Huele a historia. Son piezas antiguas¿verdad?
  • 112:28 - 112:32
    Tienes pinturas de Casas,
    Jean Giraud. Mis favoritos.
  • 112:32 - 112:35
    Ahmet Hamdi Bey...
  • 112:35 - 112:41
    Osman. Osman Hamdi Bey. Constantemente confundo nombres
    es un problema de mi padre.
  • 112:41 - 112:44
    Si, mi padre era fan de Osman Hamdi Bey.
  • 112:44 - 112:46
    Tu padre tenia un gusto exquisito.
  • 112:50 - 112:57
    Desafortunadamente este tipo de pinturas tan antiguas
    en este momento no son tan apreciadas.
  • 112:57 - 112:58
    Ahora hay una moda más moderna.
  • 112:58 - 113:05
    Desafortunadamente, las pinturas abstractas
    son las mas cotizadas.
  • 113:05 - 113:05
    Aunque prefiero estas. Son mis preferidas.
  • 113:05 - 113:07
    Lo entiendo.
  • 113:07 - 113:09
    ¿Cuánto ofrece?
  • 113:10 - 113:13
    Estimada, según investigamos y...
  • 113:14 - 113:18
    Aquí están las condiciones y la valuación...
  • 113:24 - 113:28
    Se estableció por las tres pinturas, un millón.
  • 113:32 - 113:33
    ¿Un millón?
  • 113:37 - 113:40
    Así es. Un millón.
  • 113:44 - 113:46
    ¿Tienen un bolígrafo?
  • 113:49 - 113:50
    ¿Perdón?
  • 113:51 - 113:53
    Un bolígrafo. Una pluma para firmar.
  • 113:54 - 113:55
    Un bolígrafo.
  • 113:55 - 113:59
    ¿Cómo no tendría un bolígrafo? Por supuesto,
    por supuesto Sra. Candan. Tengo un bolígrafo.
  • 113:59 - 114:01
    Ahora le daré un bolígrafo.
  • 114:01 - 114:03
    Lo buscare en mi habitación.
  • 114:03 - 114:06
    No, no. No se moleste. Voy a buscar el bolígrafo ahora mismo.
  • 114:06 - 114:07
    No, lo traeré.
  • 114:07 - 114:09
    Querida, que molestia, perdón de perdón.
  • 114:09 - 114:12
    Traes ese maletín enorme y no traes un bolígrafo contigo.
  • 114:12 - 114:16
    Cayó. Cayó, chico, lo hicimos.
    Esta mujer realmente no entiende nada.
  • 114:16 - 114:19
    - Chico, somos ricos. Ricos.
    - Bien, lo sé.
  • 114:19 - 114:21
    Chico, 500 mil, 500 mil.
  • 114:21 - 114:23
    Esta chica es muy hermosa, chico.
  • 114:23 - 114:27
    Deja eso de «hermosa». Somos ricos, ricos.
  • 114:32 - 114:33
    ¿Dónde firmo?
  • 114:33 - 114:36
    Querida, aquí.
  • 114:38 - 114:39
    En esta hoja.
  • 114:39 - 114:41
    - ¿Aquí?
    - Bien, aquí mismo.
  • 114:45 - 114:48
    ¿Quién será? Ahora regreso.
  • 114:48 - 114:50
    Por supuesto. Por supuesto, querida. Por supuesto.
  • 114:54 - 114:58
    Maldita sea. 500 mil, 500 mil.
  • 114:59 - 115:02
    Öykü. Bienvenida.
  • 115:02 - 115:05
    ¿Qué pasó? ¿Estás bien? ¿Estás bien? Pasa.
  • 115:05 - 115:07
    Pasa, querida.
  • 115:58 - 116:02
    Necesito decirle algo importante, hermana Candan.
  • 116:03 - 118:04
    Facebook (grupo privado): CANAL TURCA
Title:
Kızım 1. Bölüm
Description:

#kızım #İlkBölüm #yenidizi
Kızım 1.Bölüm Özeti:
Teyzesinin aniden ortadan yok olmasıyla tek başına kalan Öykü, öldü sandığı babasının yaşadığını öğrenir ve onu bulmak için harekete geçer. Dolandırıcılık yaparak hayatta kalmaya çalışan Demir ise bir çocuğu olduğundan habersizdir.
Öykü Demir’in karşısına çıktığında onu kızı olarak kabul edebilecek ve kucak açabilecek midir? Aynı gün iki kötü haberle sarsılan Candan, yıllar önce terk ettiği eve geri döner ve hep kaçtığı geçmişiyle yüzleşir. Yıllardır içinde taşıdığı sırrın ağırlığı altında ezilirken karşısına çıkan Öykü onun da hayatını değiştirecektir. Öykü, Demir ve Candan’ın kesişen yolları onları sürprizli ve heyecanlı bir başlangıca götürecektir.

Kızım Resmi YouTube Kanalına Abone Olmak İçin: https://goo.gl/jPGvS4

Oyuncular:
Buğra Gülsoy
Leyla Lydia Tuğutlu
Beren Gökyıldız
Serhat Teoman
Tugay Mercan
Sinem Ünsal
Suna Selen

more » « less
Video Language:
Arabic
Duration:
01:57:42
Huérfanas CanalTurca edited Arabic subtitles for Kızım 1. Bölüm

Arabic subtitles

Revisions