The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs)
-
1:00 - 1:03DUVAK
-
2:09 - 2:13- 1925 -
ÇÝN -
3:58 - 4:01LONDRA
ÝKÝ YIL ÖNCE -
5:00 - 5:01Merhaba.
- Merhaba. -
5:03 - 5:04Ţey, acaba...
-
5:06 - 5:07Ne?
-
5:07 - 5:10Afedersiniz. Acaba
dans etmek ister miydiniz? -
5:13 - 5:14Neden olmasýn?
-
5:24 - 5:27Kitty, dün gece dans ettiđin
o delikanlý kimdi? -
5:28 - 5:29Hangisi?
-
5:29 - 5:31Sessiz, ciddi görünümlü olan.
-
5:31 - 5:33Ţu...
-
5:34 - 5:36Sanýrým onu siz davet
ettiniz anneciđim. -
5:36 - 5:38Kimden bahsettiđini bilmiyorum.
-
5:38 - 5:40Onu ben davet ettim.
-
5:41 - 5:44Ýsmi Fane ve bir doktor.
-
5:44 - 5:47Ţangay'da, devlete ait bir
laboratuvar iţletiyor. -
5:47 - 5:48Bir devlet memuru mu?
-
5:49 - 5:50Bir nevi.
-
5:50 - 5:53Geçen pazar aradý.
Uzunca sohbet etme ţansýmýz oldu. -
5:53 - 5:55Ona istediđi zaman tekrar
gelmesini söyledim. -
5:55 - 5:58Erkek arkadaţlarýmdan böylesine
hazzetmeniz pek sýk rastlanýr bir durum
deđil. -
5:58 - 5:59Peki sen ondan hoţlanýyor musun?
-
5:59 - 6:00Pek sayýlmaz.
-
6:00 - 6:03- Nesi var ki?
- Peki o sana âţýk mý? -
6:03 - 6:04Bilmiyorum.
-
6:04 - 6:08Bundan böyle, bir delikanlý sana âţýk
olduđunda bunu bileceđini düţünmesem
iyi olacak. -
6:08 - 6:11Önemli olan benim ona âţýk olup
olmadýđým. Ve ona âţýk deđilim. -
6:11 - 6:14Aklýný baţýna alsan iyi edersin küçük
haným! Zaman giderek tükenebilir. -
6:14 - 6:16Yapmayýn ne olursun anne!
Gerçekten. -
6:17 - 6:20Hisleri ne olursa olsun, bir kadýnýn
Tom, Dick veya Harry'den biriyle... -
6:20 - 6:24...evlenmek durumunda kalmasý
inan artýk tarih öncesinde kaldý. -
6:24 - 6:28Babanýn seni, daha ne kadar
geçindirmesini bekliyorsun? -
6:48 - 6:49Merhaba.
-
6:49 - 6:51Merhaba. Ben...
-
6:51 - 6:53Ben de tam geliyordum...
-
6:57 - 6:59Beni babanýz davet etti.
-
7:00 - 7:01Dýţarý çýkýyorum.
-
7:01 - 7:03Size eţlik edebilir miyim?
-
7:21 - 7:22Tam zamanýnda.
-
7:40 - 7:43Tam olarak ne iţle meţgulsünüz?
-
7:44 - 7:46Ben bir bakteri bilimciyim.
-
7:46 - 7:48Muazzam bir ţey olmalý.
-
7:49 - 7:51Ne olduđu konusunda en ufak
bir fikriniz yok, deđil mi? -
7:51 - 7:53Hayýr. Korkarým yok.
-
7:53 - 7:55Hayýr, kendinizi kötü
hissetmenize gerek yok. -
7:55 - 7:58Ben, hastalýk taţýyan mikro
organizmalar üzerinde çalýţýyorum. -
7:58 - 7:59Harika.
-
7:59 - 8:02Hayýr, hiç de deđil aslýnda.
Tam aksine. -
8:04 - 8:05Ýçeri girelim mi?
-
8:22 - 8:24Çiçekleri sever misiniz?
-
8:24 - 8:27Özel olarak deđil, hayýr.
-
8:27 - 8:28Yani evet.
-
8:28 - 8:32Ama evimizde pek bulundurmuyoruz.
-
8:32 - 8:36Annem, "Neden bedava yetiţtirebileceđin
bir ţeye para veresin ki?" der. -
8:36 - 8:39Gerçi biz yetiţtirmiyoruz da.
-
8:39 - 8:41Eninde sonunda ölecek...
-
8:41 - 8:45...bir ţey için, bunca emek harcamak
çok aptalca hakikaten. -
8:46 - 8:48Size bir ţey söylemek istiyorum.
-
8:50 - 8:54Bugün size, evlenme teklif etmek
için geldim. -
8:55 - 8:57Size hayýr diyememem için
bana bir neden gösterin. -
8:57 - 9:00Size âţýk olduđumu inkâr
edebilir misiniz? -
9:00 - 9:02Bunu hiç göstermediniz.
-
9:04 - 9:08Göstermek istedim.
Ama bu çok zor. Ben... -
9:09 - 9:10Ama durum bu.
-
9:11 - 9:13Anlýyorum.
-
9:13 - 9:16Bunun, durumu tam olarak
açýkladýđýndan emin deđilim. -
9:15 - 9:20Hayýr, açýklamýyor. Ne kadar
beceriksizleţtiđimi görüyor musunuz? -
9:19 - 9:22Bu tip ţeylerde hiç iyi deđilimdir.
Ama... -
9:21 - 9:25...çok yakýnda Çin'e geri dönmek
durumundayým. -
9:24 - 9:27Çekingen olmaya zamaným yok.
-
9:26 - 9:29Hiç bu yönden düţünmemiţtim.
-
9:28 - 9:32Birbirimizi tanýdýkça bu durumu
iyileţtirebileceđimi düţünüyorum. -
9:30 - 9:32Bundan eminim...
-
9:31 - 9:37Sizi mutlu etmek için elimden gelen
her ţeyi yaparým. -
9:36 - 9:38Hem de her ţeyi.
-
9:41 - 9:44Bence Sangay'ý seversiniz.
-
9:44 - 9:48Gerçekten çok heyecan verici bir yer.
Birçok dans gösterisi oluyor. -
9:49 - 9:54Benden ţu anda bir cevap
vermemi beklemiyorsunuz, deđil mi? -
9:58 - 10:00Sizi tanýmýyorum bile.
-
10:00 - 10:04Evet! Her ne kadar bu konuda
fazlasýyla umudumuz olsa da... -
10:05 - 10:08...bu kadar erken teklif
etmesini hiç beklemiyorduk. -
10:09 - 10:13Evet. Muhteţem bir
Güz sonu düđünü. -
10:13 - 10:17Kendisi için çok iyi bir ţey
yaptý, Doris'ciđim. -
10:17 - 10:20En azýndan bir tanesi
bunu baţardý. -
10:20 - 10:23Hayýr, Kitty'den ümidimi
yýllar önce kestim ben. -
10:23 - 10:24Evet.
-
10:24 - 10:25Evet.
-
10:26 - 10:30Beni anladýđýný biliyorum. Evet.
-
11:15 - 11:17Tasavvur ettiđinden daha mý küçük?
-
11:17 - 11:20Ne tasavvur ettiđimden emin deđilim.
-
11:22 - 11:24Piyanon yok mu?
-
11:25 - 11:28Hayýr, piyano çalmam.
-
11:36 - 11:37Kim o?
-
11:38 - 11:39Benim.
-
11:44 - 11:45Gel.
-
11:56 - 11:59Her ţey yolunda mý diye
bakmak istedim. -
11:59 - 12:02Rahatsýn o halde.
-
12:02 - 12:04Bir ţeye ihtiyacýn var mý?
-
12:04 - 12:08Hayýr, böyle iyiyim.
Teţekkür ederim. -
12:08 - 12:10Güzel. Güzel.
-
12:35 - 12:38Burada olduđun için çok mutluyum.
-
13:03 - 13:04Iţýđý kapatayým mý?
-
13:04 - 13:06Neden ki?
-
13:11 - 13:14Iţýđý kapatayým.
-
13:35 - 13:38Çýlgýnlar gibi yađmur yađýyor.
-
13:42 - 13:44Çýlgýnlar gibi yađmur yađýyor dedim.
-
13:45 - 13:47Evet, seni duydum.
-
13:47 - 13:49Cevap verebilirdin.
-
13:49 - 13:50Üzgünüm.
-
13:51 - 13:54Söyleyecek bir ţeyim olmayýnca
konuţmam da. -
13:54 - 13:57Hiç kimse, söyleyecek bir ţeyi
olmadýđý takdirde konuţmazsa... -
13:57 - 14:01...insanođlu, çok kýsa süre içinde
iletiţim gücünü yitirir. -
14:08 - 14:10Walter.
-
14:13 - 14:15Üzgünüm.
-
14:16 - 14:18Haklýsýn.
-
14:21 - 14:22Ne yapalým?
-
14:24 - 14:25Oyun oynayalým mý?
-
14:25 - 14:28Benim oynadýđým oyunlarý sevmiyorsun.
Seni sýkýyor. -
14:28 - 14:30Olur mu hiç?
-
14:30 - 14:32Haydi iskambil oynayalým.
-
14:41 - 14:43Bir akţam dýţarý çýkmak ister miydin?
-
14:45 - 14:48Cumartesi gecesi için davetliyiz.
-
14:48 - 14:49Kim davet etti?
-
14:49 - 14:50Townsend'lar.
-
14:52 - 14:53Dorothy Townsend.
-
14:54 - 14:55Ondan hoţlanmýyor musun?
-
14:56 - 14:58Daha sadece bir kez karţýlaţtýk...
-
14:58 - 15:00...ama sebepsiz yere havalara girdi.
-
15:00 - 15:01Öyle mi?
-
15:01 - 15:03Evet. Nedenini bilmiyorum.
-
15:03 - 15:07Kim ki o? Konsolos
yardýmcýsýnýn karýsý mý? -
15:07 - 15:10Sahiden de, ţu Ţangay
sosyetesi son derece gülünç. -
15:10 - 15:12Annem bunlarýn yarýsýndan fazlasýný
yemeđe bile davet etmezdi. -
15:13 - 15:15Siyah beţliyi alýyorum.
-
15:18 - 15:20Pekâla, tamam o zaman.
-
15:20 - 15:22Ben hoţuna gidebileceđini
düţünmüţtüm... -
15:23 - 15:25...ancak kesinlikle gitmek
zorunda deđiliz. -
15:26 - 15:29Gitsek de kalsak da farketmez.
-
15:32 - 15:32Nereye?
-
15:43 - 15:45- Kitty Fane?
- Merhaba Dorothy. -
15:45 - 15:46Gelmenize çok sevindim.
-
15:47 - 15:48Bu Walter.
-
15:48 - 15:49Tanýţtýđýmýza memnun oldum.
-
15:49 - 15:50Bu da benim kocam.
-
15:51 - 15:54Charlie, muhabbeti býrak ve
konuklarýmýza merhaba de. -
15:54 - 15:55Bay Fane'i tanýyorsun.
- Charlie. -
15:55 - 15:57Doktor Fane, hayatým.
-
15:57 - 15:59Tanrým. Affýnýza sýđýnýyorum
Doktor Fane. -
16:00 - 16:01Rica ederim.
-
16:01 - 16:03Ve bu da Doktor Fane'in
eţi Kitty. -
16:03 - 16:04Bayan Fane.
-
16:04 - 16:05Bay Townsend.
-
16:05 - 16:07Sizden özür diliyorum Doktor Fane.
-
16:07 - 16:10Sizin Charlie'yle birlikte
konsoloslukta çalýţtýđýnýzý düţündüm. -
16:08 - 16:12Hayýr. O kadar göz kamaţtýrýcý bir
iţim yok. Ben -
16:10 - 16:12Ben Devlet Laboratuvarýnda
çalýţýyorum. -
16:13 - 16:15Devlet Laboratuvarý demek!
Ne ţahane! -
16:44 - 16:45Eđleniyor musunuz?
-
16:46 - 16:48Daha önce hiç böyle
bir ţey görmemiţtim. -
16:53 - 16:55Yapýlan her jest bir anlam taţýyor.
-
16:55 - 16:57Ţu kýzýn, yüzünü elbisesiyle nasýl da
sakladýđýný görüyor musunuz? -
16:57 - 17:00Kadersizliđinin matemini tutuyor.
-
17:01 - 17:03Ona ne olmuţ?
-
17:07 - 17:09Köle olarak satýlmýţ.
-
17:10 - 17:14Evinden çok uzaklarda, tanýmadýđý
topraklarda, ađýr ţartlar altýnda... -
17:14 - 17:18...ve umutsuzluk içerisinde
bir hayata mâhkum edilmiţ. -
17:18 - 17:20Zincirleri görüyor musunuz?
-
17:20 - 17:23Onlar; kapana kýstýrýlmýţ
ve hiçbir kaçýţý olmayan... -
17:23 - 17:26...zavallý ruhunu tasvir ediyor.
-
17:28 - 17:29Ve ađlýyor.
-
17:30 - 17:36Yaţlar gözünden, bir zamanlar neţeli
ve hayat dolu olup,... -
17:37 - 17:41...ţimdi yapayalnýz bir hale
bürünen o kadýn için damlýyor. -
17:42 - 17:44Hepsinin ötesinde...
-
17:44 - 17:47...asla kalbinde hissedemeyeceđi...
-
17:48 - 17:53...ve bir daha asla birine
bahţedemeyeceđi âţk için ađlýyor. -
17:54 - 17:57Gerçekten söyledikleri bunlar mý?
-
17:58 - 18:01Aslýna bakarsanýz, neden bahsettiđi
konusunda en ufak bir fikrim yok. -
18:02 - 18:03Çince bilmem.
-
19:27 - 19:28O da neydi?
-
19:32 - 19:33Belki hizmetçi falan...
-
19:46 - 19:47Gitti.
-
19:52 - 19:53Bizi duydu.
-
19:53 - 19:54Kim?
-
19:54 - 19:55Walter.
-
19:57 - 20:00Walter. O olsa ne olacak ki?
-
20:00 - 20:03Senin ţekerleme yaptýđýný biliyor.
- Kapým kilitli ţekilde mi? -
20:03 - 20:07Kitty hayatým, senin
bir içkiye ihtiyacýn var. -
20:11 - 20:14O olsa bile, benim ţahsi öngörüm,
hiçbir ţey yapmayacađý yönünde. -
20:14 - 20:16Aman ne güzel!
-
20:16 - 20:17O da herkes gibi...
-
20:17 - 20:20...bir skandal yaratmanýn kimseye
bir ţey kazandýrmayacađýný bilir. -
20:20 - 20:24Hiç aklýnýn bir köţesinden, kocamýn
bana âţýk olabileceđi fikri geçti mi? -
20:29 - 20:33Ýçimden bir his, senin korkunç bir
ţey söyleyeceđini söylüyor. -
20:33 - 20:36Ýţin aslý, kadýnlar genellikle,
erkeklerin kendilerine... -
20:37 - 20:40...var olandan çok daha fazla bir sevgi
duyduklarý izlenimine kapýlýrlar. -
20:40 - 20:46Bir an için bile olsa, bana âţýk olduđunu
düţüp, kendimi kandýracak deđilim. -
20:47 - 20:49Ýţte ţimdi yanýldýn.
-
20:59 - 21:02Hediyeni beđendin mi?
-
21:02 - 21:04Fena deđil.
-
21:17 - 21:18Charlie?
-
21:20 - 21:23Beni ettiđin kadar,
seni mesut edebiliyor muyum? -
21:24 - 21:25Elbette ediyorsun sevgilim.
-
21:57 - 22:00Seni çok özledik
- BABAN - -
22:01 - 22:02Hasan!
- Efendim. -
22:03 - 22:06- Bu paketi buraya kim getirdi?
- Doktor Fane. -
22:08 - 22:11- Ne zaman?
- Siz uyurken. -
23:13 - 23:15Neredeyse öđlen oldu.
-
23:16 - 23:18Ţu ađaçlarýn gölgesinde
biraz mola verebiliriz... -
23:18 - 23:21...ama ben hýz kesmeden ilerlemekten
yanayým, senin için de sakýncasý yoksa. -
23:21 - 23:24Tabi benim rahatým senin
için bir sorun teţkil etmiyor. -
23:24 - 23:26Dođru.
Devam ediyoruz o halde. -
23:36 - 23:37Charlie Townsend, lütfen.
-
23:39 - 23:40Charles Townsend.
-
23:41 - 23:42Seninle görüţmeliyim.
-
23:42 - 23:44Kitty, seninle görüţmem
mümkün deđil. -
23:44 - 23:46Bir saat içinde,
kulüpte toplantým var. -
23:46 - 23:48Sorun nedir?
-
23:48 - 23:50Kapatmalýyým.
-
23:53 - 23:54Evde ne iţin var?
-
23:54 - 23:58Üzgünüm. Seninle bir konuyla ilgili
olarak görüţmem gerekiyordu. -
23:58 - 24:00Aslýnda ben de tam banyoya
girmek üzereydim. -
24:00 - 24:04Korkarým bu biraz daha mühim
hayatým. Bekleyemez. -
24:16 - 24:17Otur.
-
24:23 - 24:25Mei-Tan-Fu adýnda bir yer
biliyor musun? -
24:25 - 24:26Hayýr.
-
24:27 - 24:30Geçen gün gazetede vardý.
-
24:30 - 24:33Yangtze Nehrinin
kollarýndan birinde... -
24:33 - 24:35...içerlerde bir kasaba.
-
24:36 - 24:38Bölgede bir kolera salgýný
baţ göstermiţ. -
24:38 - 24:41Uzun zamandýr hiç kimsenin ţahit
olmadýđý kadar fena bir salgýn. -
24:41 - 24:43Çinli Askeri Doktor ölmüţ.
-
24:44 - 24:46Bölgedeki bir manastýrda kalan
Fransýz rahibeler, hastaneyi... -
24:46 - 24:49...iţler halde tutmak için
ellerinden geleni yapýyorlar... -
24:49 - 24:51...ancak insanlar
patýr patýr ölüyormuţ. -
24:51 - 24:55Oraya gidip, yetkiyi devralmak
hususunda, gönüllü oldum. -
24:55 - 24:56Niçin?
-
24:56 - 24:58Çünkü bir doktora
ihtiyaç duyuyorlar. -
24:58 - 25:02Sen bir doktor deđil, bakteri
uzmanýsýn. - Ben bir tabipim. -
25:02 - 25:04Ben her ţeyden önce
bir bilim adamýyým... -
25:04 - 25:08...ki bilhassa bu vakâda bu özelliđim
bir avantaj teţkil eder. -
25:08 - 25:11Bu ciddi ţekilde
tehlike arz etmeyecek mi? -
25:12 - 25:15Öyle tahmin ediyorum ki;
muhtemeldir. Evet. -
25:16 - 25:18Mei-Tan-Fu buradan
on günlük mesafede. -
25:18 - 25:22Yolun ilk kýsmýný trenle gidebiliyorsun
ancak sonrasýnda at arabasý ile... -
25:22 - 25:26...en son kýsýmdaysa tahtýrevanla
devam etmek mecburiyetindeyiz. -
25:26 - 25:26Bizden kastýn?
-
25:26 - 25:30- Sen ve ben elbette ki. - Benim de
gideceđimi ummuyorsun deđil mi? -
25:30 - 25:33Ţayet ben gidersem, senin de gitmek
arzusunda olacađýný sanýyordum. -
25:33 - 25:36Oranýn bir bayan için hiç de
uygun bir yer olmadýđý aţikâr! -
25:36 - 25:39Benim için oraya gitmek çýlgýnlýk!
Neden gideyim ki? -
25:39 - 25:41Bana refakât edip,
destek olmak için. -
25:41 - 25:42Hayýr!
-
25:43 - 25:44Hayýr, gitmiyorum!
-
25:44 - 25:47Aslýna bakarsan bunu benden
istemiţ olman bile bir rezâlet! -
25:47 - 25:51Pekâla! O halde yarýn boţanma
dilekçemi iţleme koysam iyi olacak. -
25:58 - 26:02Korkarým beni olduđumdan daha
büyük bir aptal sandýn. -
26:02 - 26:04Neden bahsettiđini bilmiyorum.
-
26:04 - 26:06Sahi mi?
-
26:06 - 26:09Senden, "zinâ"
gerekçesi ile boţanýyorum. -
26:09 - 26:12Charles Townsend'ý,
âţýđýn addediyorum. -
26:24 - 26:25Çok üzgünüm Walter.
-
26:25 - 26:28Bunun son derece nahoţ
olduđunun farkýndayým... -
26:28 - 26:31...ancak lütfen bunu olduđundan
daha da çirkinleţtirmeyelim. -
26:31 - 26:34Kesinlikle! Sen bu durumda
ne yapmamýzý öneriyorsun? -
26:35 - 26:38Senden sessiz sedasýz
boţanmama göz yummaný. -
26:38 - 26:40Sen mi beni boţayacaksýn?
-
26:40 - 26:43Hangi sebebe dayandýracaksýn acaba?
- Bir beyefendinin yapmasý gereken budur. -
26:43 - 26:45Bana, kendimi senin itibârýnda...
-
26:45 - 26:47...bir nebze dahi olsa, alçaltmam
için tek bir neden gösterebilir misin? -
26:47 - 26:51Walter lütfen bu kadar husumet içinde
olma! Biz kimseye zarar vermek istemedik. -
26:51 - 26:55Ama, Charlie ile birbirimize âţýđýz.
-
26:56 - 26:58Benimle evlenmek istiyor.
-
26:58 - 27:02Sahi mi? Senin, dünyanýn en zeki
kýzý olmadýđýný biliyordum... -
27:02 - 27:04...ama aslen bir budala
olduđunu bilmiyordum. -
27:04 - 27:08Pekâla, beni incitmek kendini
daha iyi hissettiriyorsa, devam et. -
27:08 - 27:11Lâkin, buna alýţmaya baksan iyi
edersin. Birbirimizi seviyoruz. -
27:11 - 27:12Ayrýca bu gizli saklýlýktan da...
-
27:12 - 27:15...namusumuza leke düţeceđi
endiţesinden de, usandýk artýk! -
27:15 - 27:17Yani artýk benimle tanýţtýđýn
güne lanet ediyorsun! -
27:17 - 27:19Benimle alay etme!
-
27:19 - 27:21Böylesi acýnasý bir davranýţ
karţýsýnda baţka bir tepki verilmez! -
27:21 - 27:22Çok gülünç!
-
27:22 - 27:26Ben de seni mutlu etmek için ne denli
çabaladýđýmýn muhakemesini yapýyordum. -
27:26 - 27:30Senin bu dünyadaki en görgüsüz ve
bayađý kiţi oluţuna ayak uydurup... -
27:30 - 27:33...çýkan son dedikoduya ţaţýrmýţ gibi
tepki vererek kendimi kepaze ediyorum! -
27:33 - 27:36Bir daha sözümü kesersen,
seni bođarým. -
27:36 - 27:37Otur!
-
27:40 - 27:44Seninle evlenirken, bencil ve
ţýmarýk biri olduđunu biliyordum. -
27:45 - 27:47Ama seni sevdim.
-
27:48 - 27:51Benimle, annenden olabildiđince
uzaklaţmak için evlendiđinin... -
27:51 - 27:54...farkýndaydým, ama bir gün
bundan daha fazlasýný... -
27:54 - 27:56...hissedebileceđini ümidettim.
-
27:59 - 28:00Yanýlmýţým.
-
28:02 - 28:04Ýçinde böyle bir his yok, deđil mi?
-
28:04 - 28:08Bir kadýný kendine âţýk etmek için neyin
gerekli olduđunu bilmeyen bir erkek... -
28:08 - 28:10...hatayý kendinde aramalýdýr...
-
28:10 - 28:12...kadýnda deđil.
-
28:12 - 28:13Ýki seçenek var:
-
28:13 - 28:16Ya yarýn sabah Mei-Tan-Fu'ya
birlikte gideriz... -
28:16 - 28:18...ya da boţanma
dilekçemi iţleme koyarým. -
28:18 - 28:21Walter, beni kolera
salgýnýnýn tam ortasýna... -
28:21 - 28:23...sürüklemek konusunda
ciddi olamazsýn! -
28:23 - 28:25Ciddi olmadýđýmý mý sanýyorsun?
-
28:25 - 28:27Tanrým!
-
28:28 - 28:31Ýstediđin bu, deđil mi?
-
28:32 - 28:35Charlie'nin buna müsamaha
göstereceđini mi sanýyorsun? -
28:35 - 28:39Bu konuda Charlie'nin pek de
söz hakký olduđunu sanmýyorum. -
28:39 - 28:41Söylediđin her ţey dođruydu!
-
28:43 - 28:44Her ţey.
-
28:46 - 28:48Âţýk olmadýđým halde,
seninle evlendim. -
28:48 - 28:50Ama bunu biliyordun.
-
28:51 - 28:55Bu olanlardan ötürü, sen de
en az benim kadar sorumlu deđil misin? -
29:08 - 29:10Pekâla.
-
29:11 - 29:12Ne yapacađýmý söyleyeyim.
-
29:14 - 29:17Beyler, hepimizin korunmasý
gereken servetleri var. -
29:17 - 29:19Ne yazýk ki,
Bay Nagata'nýn yaptýklarý... -
29:19 - 29:22...mümkün mertebe acil
bir durum oluţturdu. -
29:22 - 29:25Talihsiz olduđu kadar,
kaçýnýlmaz da bir olaydý. -
29:25 - 29:27Ustabaţýnýz bir iţçiyi vurdu.
-
29:27 - 29:28Adam provokatörmüţ.
-
29:28 - 29:30Bir Çinli'ydi!
-
29:31 - 29:33Çok ufak bir eylemle
olayý bastýrabilirdiniz... -
29:33 - 29:37...ancak bu ţekilde, toplum bazýnda
büyük bir infial baţlattýnýz. -
29:55 - 29:58Kaleminizi alabilir miyim, lütfen?
- Buyurun hanýmefendi. -
30:02 - 30:04Peki Chiang Kai-shek'in
desteđi ne âlemde? -
30:04 - 30:05Bu durumda o hangi safta?
-
30:05 - 30:09O bir Milliyetçi. Çin'in
yanýnda saf tutacaktýr. -
30:09 - 30:11Bu yüzden onlara Milliyetçi deniyor.
-
30:11 - 30:12Afedersiniz!
-
30:13 - 30:15Bay Townsend'a.
-
30:19 - 30:22Korkarým durumun vahâmetinin
farkýnda deđilsiniz. -
30:22 - 30:24Grev yüzünden
üç fabrikam kapandý. -
30:24 - 30:27Ţimdi de boykot lakýrdýlarý
dilden dile dolanýyor. -
30:26 - 30:28Peki sizin öneriniz nedir?
-
30:27 - 30:31Bir avuç yerel askerle güç
gösterisi, hiç kolay olmaz. -
30:30 - 30:34Bana izin verir misiniz?
-
30:36 - 30:39Bayan Fane.
Bu ne hoţ sürpriz! -
30:39 - 30:41Beni sýkýcý mý sýkýcý
bir sohbetten kurtardýnýz. -
30:41 - 30:44Gerekli olmasa
buraya gelmezdim. -
30:48 - 30:50Ýyi misin?
-
30:51 - 30:53Seninle görüţmem gerekiyordu.
Üzgünüm. -
30:53 - 30:55Kitty, ţu an için pek de
elveriţli bir zaman deđil... -
30:55 - 30:59Charlie!
Biliyor. -
30:59 - 31:00Pekâla.
-
31:10 - 31:12Önden buyrun Bayan Fane.
-
31:13 - 31:15- Merhaba Charlie.
- Merhaba George. -
31:19 - 31:21- Merhaba Townsend.
- Adam. -
31:29 - 31:30Boţanmak istiyor.
-
31:34 - 31:36Bir ţey kabullenmedin, deđil mi?
-
31:36 - 31:39Herhangi bir mesuliyet aldýn mý?
- Hayýr. -
31:39 - 31:42- Emin misin?
- Oldukça eminim. -
31:48 - 31:50Kahrolasý bir açmazdayýz, desene.
-
31:51 - 31:53Elinde kanýtý olduđunu söylüyor.
-
31:53 - 31:56Ýnkâr ederiz.
Hiçbir ţey kanýtlayamaz. -
31:56 - 32:00Bunun yanýnda bir skandal yaratmak
Walter için de iyi olmayacaktýr. -
32:00 - 32:01Bir skandal olmayacak zaten.
-
32:01 - 32:04Walter, kendisinden sessizce
boţanmam hususunda mutabýk. -
32:10 - 32:14Bu o kadar da kötü bir ţey deđil,
yanýlýyor muyum? -
32:16 - 32:19- Bana sahip çýkacak mýsýn?
- Elbette çýkacađým. -
32:21 - 32:22Tanrým!
-
32:25 - 32:26Charlie?
-
32:28 - 32:31Teklifini bir koţula bađladý.
-
32:36 - 32:37Ben zengin biri deđilim.
-
32:37 - 32:39Paraný istemiyor.
-
32:40 - 32:41Ondan boţanmamý
kabul etmesi için... -
32:41 - 32:46...Dorothy'nin de senden
boţanmasýný istiyor. Ve de... -
32:47 - 32:48Ne?
-
32:49 - 32:51Benimle evlenmeni.
-
32:58 - 33:03Hayatým, her ne olursa olsun Dorothy'yi
bu iţe karýţtýrmamaya çalýţmalýyýz. -
33:04 - 33:06Ne demek istiyorsun?
-
33:06 - 33:09Yalnýzca kendimizi düţünemeyiz.
-
33:09 - 33:11Dorothy'yi çok iyi tanýrým.
-
33:11 - 33:14Dünyadaki hiçbir ţey,
onu boţanmaya iknâ edemez. -
33:15 - 33:17Ondan boţanmak istemiyorsun.
-
33:17 - 33:19Buradaki tek sorun
benim evliliđim deđil. -
33:20 - 33:20Ne peki?
-
33:20 - 33:25Buradaki konumumun ne derece önemli
olduđu hakkýnda en ufak bir fikrin var mý? -
33:25 - 33:27Niçin gülüyorsun?
-
33:33 - 33:37Walter'ýn, benden boţanacađýný bir an
olsun aklýndan geçirdiđini sanmýyorum. -
33:37 - 33:39Senin beni yüzüstü
býrakacađýný biliyordu. -
33:39 - 33:40Lütfen anlamaya çalýţ...
-
33:40 - 33:42Gayet iyi anlýyorum.
-
33:42 - 33:44Kitty! Kitty, lütfen!
-
33:44 - 33:47Bunu bir ţekilde çözeceđiz.
Sana söz veriyorum. -
34:07 - 34:08Seninle geliyorum.
-
34:08 - 34:11Güzel.
Ben de öyle tahmin etmiţtim. -
34:15 - 34:18Sanýrým yazlýk giyecekler ve pike
dýţýnda fazla bir ţeye gerek yok, deđil mi? -
34:18 - 34:21Hassan'a gerekenleri söyledim.
Çantaný hazýrladý bile. -
36:21 - 36:23Yerinde olsam ona dokunmazdým.
-
36:24 - 36:26O yatakta ölmüţ olabilirler.
-
36:28 - 36:30Burasý senin odan olabilir.
-
36:48 - 36:50Siz doktorun karýsý olmalýsýnýz.
-
36:51 - 36:54Kocanýzla az önce tanýţtým ve beni
yemeđe davet etti. -
36:55 - 36:57Sizin için Watson'larýn aţçýsýný
ayarladým. Hiç fena deđildir. -
36:58 - 37:02Sizin hizmetçiliđinizi de yapabilir.
Burada biraz az kiţiyiz de. -
37:02 - 37:05Pardon, benim adým Waddington.
-
37:05 - 37:08Tabi, dođru ya.
Kitty Fane. -
37:08 - 37:10- Ben vekil memurum.
- Lütfen oturun. -
37:11 - 37:14Sanýrým komţularýmýzdan birisiniz.
-
37:14 - 37:16Korkarým tek komţunuzum.
-
37:16 - 37:18Son kalan.
-
37:18 - 37:21Watson'lar da burada yaţayan
misyonerler miydi? -
37:21 - 37:23Evet. Çok iyi insanlardý.
-
37:23 - 37:26Amerikalý, çok iyi bir aileydi.
-
37:26 - 37:29Dilerseniz yarýn size
mezarlarýný gösterebilirim. -
37:29 - 37:31Çok naziksiniz.
-
37:31 - 37:34Dilerim yolculuđunuz
çok çetin geçmemiţtir. -
37:34 - 37:36Ýki haftadýr yoldaydýk.
-
37:36 - 37:39Ýki hafta mý? Nasýl,
yoksa yüzerek mi geldiniz? -
37:39 - 37:42Hayýr, nehirden gelmedik.
Karayolunu kullandýk. -
37:42 - 37:44Neden ki?
-
37:44 - 37:47Taţranýn tadýný çýkartmak istedik.
-
37:47 - 37:50Güneţin tadýný çýkartmak.
Öyle deđil mi hayatým? -
37:56 - 37:57Kim kokteyl ister?
-
37:58 - 38:00Ţerefe.
-
38:04 - 38:07Yerel askeri subaydan biraz yardým
alabileceđim söylenmiţti. -
38:07 - 38:08Albay Yu, deđil mi?
-
38:10 - 38:13Size bol ţans. Kendisi biz
Ýngilizler'e pek düţkün deđildir. -
38:14 - 38:16Dinleyin, sizi uyarayým.
-
38:16 - 38:19Ýţler burada dahi
son derece risk arzediyor. -
38:19 - 38:23Korkum o ki; kolera deđil, lâkin
Milliyetçiler bizi kýrýp geçirecek. -
38:23 - 38:26Ţu rahibeleri gitmeye zorladýlar,
ancak rahibeler kabul etmedi. -
38:26 - 38:28Onlarýn tek istediđi de ţehit olmak.
Kahrolasýlar. -
38:28 - 38:30Peki siz neden kaldýnýz?
-
38:32 - 38:34Beni buraya atadýlar.
Hepsi bu. -
38:35 - 38:38Sizin gönüllü olduđunuzu
duyduđumda çok ţaţýrdým. -
38:38 - 38:42Benim için bir araţtýrma fýrsatýydý.
Es geçemezdim. -
38:42 - 38:44Tabi.
Peki ya siz? -
38:45 - 38:48Sizin Mei-Tan-Fu'ya araţtýrma
için geldiđinizi hiç sanmýyorum. -
38:48 - 38:50Bilim adamý, kocamdýr.
-
38:51 - 38:52Elbette.
-
38:52 - 38:55Aţý karţýsýnda vücudunuz bir
reaksiyon gösterdi mi? -
38:56 - 38:58Aţý oldunuz, deđil mi?
-
38:58 - 39:00Evet, tabi ki.
-
39:01 - 39:06Gerçi onun da garantisi yok. Watson'lar
aţý olmuţlardý ama pek iţ görmedi. -
39:06 - 39:09Acaba yanýnýzda hiç
taţ plak var mý? -
39:09 - 39:12Hayýr.
Ne yazýk ki getirmedik. -
39:12 - 39:16Çok kötü.
Benimkilerden gýna gelmiţti. -
39:20 - 39:21Dinleyin.
-
39:22 - 39:23Nedir bu sesler?
-
39:24 - 39:26Nehrin karţýsýndan geliyor.
-
39:26 - 39:29Ölüm Ruhu'nu
korkutmaya çalýţýyorlar. -
39:36 - 39:39Sabah kasabaya gidip,
etrafa bir bakacađým. -
39:39 - 39:40Senin dinlenmek
isteyeceđin kanýsýndayým. -
39:40 - 39:42Akţam da sana aţý yaptýrabilirim.
-
39:43 - 39:45Kendine de yaptýracak mýsýn?
-
39:45 - 39:46Hayýr, sanmýyorum.
-
39:47 - 39:50- Benim için de zahmet etme, o halde.
- Keyfin bilir. -
39:51 - 39:52Söyler misin Walter...
-
39:55 - 39:57...kolera'dan ölmek
çok zaman alýr mý? -
39:58 - 40:01Hayýr. Vücudundaki tüm sývýlar
ilk 36 saat içinde boţalýr. -
40:01 - 40:03Aslen sývý kaybýndan ölüyorsun.
-
40:03 - 40:06Ancak yine de çok kötü
ve sancýlý bir ölüm. -
40:06 - 40:09Ama nispeten daha hýzlý olur.
-
40:10 - 40:12Ýyi geceler.
-
40:38 - 40:40Büyük talihsizlik.
-
40:41 - 40:42Düţündüm de,
siz ve eţiniz... -
40:42 - 40:46...burayý acilen terketme ihtimâline
karţýn tedbirinizi alabilirsiniz. -
40:46 - 40:49Tüm bunlarýn, sahiden de elzem
olduđunu düţünüyor musunuz? -
40:49 - 40:51Resme bakabilirsiniz.
-
40:51 - 40:57Eţinizin tüm bu durumdan kafa olarak
uzak kalmasýný isteyeceđinizi düţündüm. -
40:58 - 41:01Bu Albay Yu.
Çin Milliyetçi Parti'nin adamýdýr. -
41:01 - 41:04Adamlarýndan birini,
evimize atýyor. -
41:04 - 41:05Artýk bir mahkum muyum?
-
41:05 - 41:08Hayýr. Aslýnda bu
Bay Waddington'ýn fikri. -
41:08 - 41:11Kendisi, tedbir almamýzýn
iyi olacađýný düţünüyor. -
41:11 - 41:13Neye karţý tedbir alacađýz?
-
41:14 - 41:16Birkaç gün önce Ţangay'da,
Ýngiliz birlikleri... -
41:16 - 41:20...eylem yapan bir grup Çinli
emekçinin üzerine ateţ açmýţ. -
41:20 - 41:22Onbir kiţi öldürülmüţ.
-
41:23 - 41:24Biz de yeni haber aldýk.
-
41:24 - 41:26Dün gece, ţehrin dört bir yanýna
bu resimden yapýţtýrýlmýţ. -
41:26 - 41:28Ecnebi Katillere Ölüm!
-
41:30 - 41:31Bence fazla endiţe etmemek gerek.
-
41:32 - 41:34Milliyetçiler dahi
koleradan korkarlar. -
42:32 - 42:34Bu suyu kaynaktan mý alýyorlar?
-
42:35 - 42:38Albay, bu insanlarýn içme sularýný
nereden aldýklarýný görebilir miyim? -
42:38 - 42:40Emperyalist pislik!
-
42:52 - 42:55Ýlk olarak, suyu test edene kadar
insanlarýn bu kuyuyu... -
42:55 - 42:57...kullanmalarýný engellemeliyiz.
-
43:03 - 43:05Beni anlýyor musunuz?
-
43:05 - 43:08Evet, anlýyorum Doktor Fane.
-
43:08 - 43:11Askeri eđitimimi Moskova'da aldým.
-
43:11 - 43:14Ýngilizce konuţmak istemezseniz,
Rusça da konuţabiliriz. -
43:15 - 43:18Ýngilizce daha iyi olacaktýr.
Teţekkür ediyorum. -
43:32 - 43:33Buyrun.
-
43:34 - 43:36Daha önce hiç koleraya
ţahit oldunuz mu Doktor? -
43:36 - 43:37Laboratuvarda gördüm tabi ki.
-
43:37 - 43:39Hayýr, bir hastada yani.
-
43:39 - 43:41Hayýr. Hiç denk gelmedim.
-
43:45 - 43:47Ben bir hekim deđilim.
-
43:47 - 43:51Size söylemediler mi?
Ben bulaţýcý hastalýklar uzmanýyým. -
43:54 - 43:54Gidelim mi?
-
43:55 - 43:57Önden buyrun, Doktor.
-
45:02 - 45:04Charlie...
-
45:06 - 45:12...sensizliđe katlanmak olanaksýz.
-
45:21 - 45:23Sana ihtiyacým yok.
-
45:26 - 45:27Orada kal!
-
45:35 - 45:37Bay Waddington?
-
45:41 - 45:44Bay Waddington'ý arýyorum.
-
45:56 - 46:00Burada kal.
Tamam mý? -
46:06 - 46:08Merhaba!
Bay Waddington? -
46:19 - 46:20Bayan Fane?
-
46:22 - 46:23Günaydýn.
-
46:28 - 46:30Sizin için
ne yapabilirim Bayan Fane? -
46:30 - 46:33Sizin için bir plâk buldum.
-
46:35 - 46:36Stravinsky!
-
46:36 - 46:39Çok popüler.
Teţekkür ederim. -
46:41 - 46:44Baţka bir ţey var mýydý?
-
46:44 - 46:47Acaba, postacý buraya uđradýđýnda
bana haber verebilir misiniz? -
46:48 - 46:50Ţangay'a gidecek
mektubum var da. -
46:50 - 46:54Ne yazýk ki koleradan beri, korkak
postacýlar nehrin bu tarafýna geçmiyorlar. -
46:54 - 46:55...ama bana býrakabilirsiniz.
-
46:55 - 46:58Tanýdýđým yerli bir tacir,
cuma günü gidecekti. -
46:59 - 47:01Townsend.
-
47:01 - 47:02Charlie Townsend mý?
-
47:02 - 47:05Evet. Kendisi kocamýn
bir ahbabý olur. -
47:06 - 47:07Onu tanýr mýsýnýz?
-
47:07 - 47:11Çok uzun yýllar önceydi. Ţangay
Konsolosluđuna birlikte tayin olmuţtuk. -
47:12 - 47:14Çok alýmlý bir eţi vardý.
-
47:14 - 47:16Evet. Çok meţhurlar, deđil mi?
-
47:16 - 47:18Meţhurluk üzerine ihtisas
yapmýţ olsa gerek. -
47:18 - 47:20O halde ailesini de tanýyorsunuzdur?
-
47:20 - 47:22Az çok.
Dorothy'yi severim. -
47:23 - 47:27Evet, birbirlerine oldukça
düţkün bir çift olduklarý aţikârdý. -
47:27 - 47:29Charlie'nin küçük
kaçamaklarý olurdu. -
47:30 - 47:32Ciddi ţeyler deđildir.
-
47:33 - 47:37Bir keresinde Dorothy eţini, kendisine
umutsuzca âţýk bir kadýnla... -
47:37 - 47:40...münâsebetsiz bir ţekilde
yakaladýđýný anlatmýţtý. -
47:46 - 47:49Neyse, iyi dinlemeler size.
-
47:51 - 47:52Bayan Fane?
-
47:54 - 47:55Mektup.
-
47:56 - 47:58Tabi.
-
47:58 - 48:01Bir anda cumanýn oldukça geç
olacađýnýn farkýna vardým. -
48:02 - 48:03Yine de teţekkürler.
-
48:29 - 48:31Tuzu uzatýr mýsýn lütfen?
-
48:35 - 48:37Pardon, bir ţey mi dedin?
-
48:37 - 48:39Tuzu uzatabilir misin?
-
48:44 - 48:45Teţekkür ederim.
-
49:01 - 49:03Böyle mi olacak?
-
49:04 - 49:08Evin hanýmýnýn günleri,
sükunet içinde geçer gider. -
49:14 - 49:15Walter.
-
49:17 - 49:19Walter!
-
49:20 - 49:23Aklýný yitirip yitirmediđini
merak ediyorum. -
49:30 - 49:33Piţirmemiţ baksana!
- Býrak, kalsýn. -
49:33 - 49:34Kalsýn.
-
49:35 - 49:37Teţekkür ederim.
-
49:46 - 49:49Kendini öldürme çabasýnda mýsýn?
-
50:26 - 50:29Kasabanýn kuyusu hastalýklý.
-
50:38 - 50:40Hastalýklý!
Pis bu kuyu! -
51:21 - 51:22Ne?
-
51:39 - 51:40Bay Waddington?
-
52:28 - 52:29Bayan Fane.
-
52:30 - 52:31Bayan Fane!
-
52:35 - 52:38Uzaklaţýn. Uzaklaţýn.
-
52:58 - 53:00Te-Ming'in nesi var?
-
53:02 - 53:04Ţu an üzerinizde ölü adam var.
-
53:05 - 53:07Çok fazla
batýl inançlarý var, deđil mi? -
53:07 - 53:10Üç çocuđunu ve kocasýný
koleraya kurban vermiţ. -
53:10 - 53:13Onu suçlayamazsýnýz sanýrým.
-
53:31 - 53:35Burasý bir haným için
pek uygun bir yer deđil. -
53:41 - 53:46Sizin geleceđiniz telgrafýný aldýđýmda,
ţaţkýnlýktan küçük dilimi yuttum. -
53:48 - 53:54Sizin tek ayađý tahtadan, býyýklý bir
ihtiyar hemţire olacađýnýzý sanmýţtým. -
53:57 - 53:59Kulübenize geldiđimde,
tam karţýmdaydýnýz... -
54:00 - 54:04...nârin, yorgun...
-
54:04 - 54:06...ve oldukça mutsuz halinizle.
-
54:07 - 54:09Çok uzun bir yolculuktu.
-
54:09 - 54:12Ama ţu anda da mutsuzsunuz.
-
54:13 - 54:17Ve bir anda, kocanýzla aranýzda
büyük bir âţk olduđu... -
54:17 - 54:20...ve onu yalnýz býrakmayý
reddettiđiniz fikrine kapýldým. -
54:21 - 54:23Bu oldukça mâkul bir açýklama.
-
54:23 - 54:26Evet.
Ancak dođru bir açýklama deđil. -
54:29 - 54:32En çok neyi yadýrgadýđýmý
biliyor musunuz? -
54:32 - 54:34Kocanýzýn size asla bakmayýţýný.
-
54:35 - 54:40Duvarlara, yerlere bakýyor,
ayakkabýsýna bakýyor. -
54:41 - 54:44Kafasý çok meţgul.
-
54:44 - 54:46Evet, bundan eminim.
-
54:50 - 54:51Doktor Fane!
-
54:52 - 54:53Doktor Fane!
-
54:55 - 54:56Tanrým!
-
54:59 - 55:00Tamamdýr.
-
55:32 - 55:33Ne yapýyorsun?
-
55:37 - 55:38Martini?
-
55:49 - 55:50Evet.
-
55:53 - 55:58Baţ rahibeden mesaj getirdim.
-
56:03 - 56:04Kimden?
-
56:04 - 56:09Yetimhane ve hastaneden sorumlu
baţ rahibeden. -
56:13 - 56:15Varlýđýmdan haberdar
olduđunu bilmiyordum. -
56:16 - 56:19Görünüţe göre, Bay Waddington
senden söz etmiţ. -
56:19 - 56:26Ýyiliksever Doktor Fane'in, çok sevgili
ve sadýk eţi ile tanýţmayý çok istiyor. -
56:26 - 56:30Tabi. O halde kendimi bu zýrvalýk
için hazýrlasam iyi olacak. -
56:30 - 56:37Salgýnýn orta yerine girmek istemezsen,
seni anlayýţla karţýlayacaktýr. -
56:37 - 56:39Sen korkmuyorsan,
ben neden korkayým? -
56:40 - 56:41Dođru, unutmuţum.
-
56:43 - 56:44Walter!
-
56:44 - 56:45Tanrým!
-
56:47 - 56:49Sen sarhoţsun!
-
57:26 - 57:27Yabancý!
-
57:27 - 57:29Evine geri dön!
-
57:46 - 57:49Çok muhteţem ţeyler beklemeyin.
Fena halde fakirler. -
58:10 - 58:10Merhaba.
-
58:11 - 58:13Ýyiliksever ve cesur
doktorumuzun eţi ile... -
58:13 - 58:16...tanýţma ţerefine
nâil olmak büyük zevk. -
58:16 - 58:18Ben de sizinle
tanýţtýđýma çok sevindim. -
58:18 - 58:20Bay Waddington.
-
58:21 - 58:23Çöreklerden yemelisiniz.
-
58:24 - 58:28Rahibe Aziz Joseph, bunlarý kendi
elleriyle bu sabah sizin için yaptý. -
58:33 - 58:35Söyler misiniz Bayan Fane...
-
58:35 - 58:39...hangi imanýn mensubusunuz?
-
58:41 - 58:42Afedersiniz.
-
58:44 - 58:47Çeţitli sosyal hizmetlerde
bulunduk, ancak... -
58:47 - 58:51...herhangi bir düzenli dini oluţum
içinde olmadýk. -
58:51 - 58:54Kýsaca Ýngiliz Kilisesi'ne mensup
olduđumu söyleyebiliriz. -
58:55 - 58:59Yani, hiçbir ţeye pek de fazlaca
inanmadýđýnýzý söylemenin kibar yolu. -
59:01 - 59:03Çok güzelsiniz.
-
59:03 - 59:05Çok da genç.
-
59:05 - 59:10Sizi temin ederim, deđilim.
Kendimi fosil gibi hissediyorum. -
59:13 - 59:17Bayan Fane ţayet manastýrý ve
yetimhaneyi görmek isterse... -
59:17 - 59:18...memnuniyetle gezdirebilirim.
-
59:20 - 59:21Yalnýz.
-
59:35 - 59:38Nispeten eriţkin kýzlarý,
dikiţ nakýţ iţi ile uđraţtýrýyoruz. -
59:38 - 59:40Bu onlara meţgâle oluyor.
-
59:40 - 59:43Ayrýca manastýr için de
bir gelir kapýsý. -
59:46 - 59:50Bu kýz, kendisini vaftiz etmemize
müsaade etmiyor. -
59:58 - 60:00Burasý müzik odamýz.
-
60:02 - 60:03Rahibe Maryse.
-
60:25 - 60:28Rahibe Dominique,
bizim piyanistimizdi. -
60:28 - 60:32Geçen vefat etti.
Koleradan. -
60:36 - 60:39Buranýn devamý revir.
-
60:42 - 60:45Hiç kimsenin, görmeyi
isteyeceđi türden bir manzara deđil. -
60:46 - 60:48Sizi götürmesi için Doktor Fane'i
çađýrmamý ister misiniz? -
60:48 - 60:51Hayýr. Onu rahatsýz
etmenize gerek yok. -
60:51 - 60:57Ýţte, salgýnla birlikte, artýk
ilgilenmemiz gereken çok fazla kiţi oldu. -
60:57 - 61:00Bu bebeđi daha bu sabah getirdiler.
-
61:00 - 61:02Bir baţka yetim daha.
-
61:08 - 61:10Doktor Fane'in bebeklere
çok düţkün olduđunu söylüyor. -
61:10 - 61:15Hemen her fýrsatta soluđu
çocuk yuvasýnda alýyor. -
61:23 - 61:24Bayan Fane?
-
61:26 - 61:27Bayan Fane?
-
61:28 - 61:30Ýyi misiniz?
-
61:30 - 61:31Evet.
-
61:32 - 61:33Önemli deđil.
-
61:35 - 61:36Sadece bir ahmaklýk.
-
62:35 - 62:36Ne istiyorsun?
-
62:38 - 62:40Afedersin.
-
62:41 - 62:42Yemeđini getirmiţtim.
-
62:42 - 62:44Tamam.
Oraya býrakabilirsin. -
62:51 - 62:53Baţka bir ţey var mý?
-
62:53 - 62:55Ne yapýyorsun?
-
62:58 - 63:02Köy domateslerindeki
nitrat seviyesini test ediyorum. -
63:03 - 63:04Neden?
-
63:06 - 63:07Neden mi?
-
63:08 - 63:10Ýlgini çekmesine imkân yok.
-
63:12 - 63:16Pekâla, afiyet olsun.
-
63:25 - 63:26Walter.
-
63:29 - 63:32Salgýný baţarýyla alt edersek,
ne yapmamýzý önerirsin? -
63:32 - 63:34Hiçbir fikrim yok.
-
63:34 - 63:37Ancak bildiđim bir ţey varsa,
o da unutmamýzýn çok daha iyi olacađý... -
63:37 - 63:40...bir konuyu ýsýtýp ýsýtýp önümüze
koymanýn kimseye bir hayýr
getirmeyeceđidir! -
63:39 - 63:42- Ama unutmuyorsun ki.
- Lütfen, çalýţmam gerek. -
63:41 - 63:45- Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin?
- Pekâla, madem diretiyorsun. -
63:50 - 63:53Bugün, manastýrda...
-
63:55 - 63:57...rahibelerle beraberdim.
-
63:57 - 64:00- Ne, yoksa seni imâna mý getirdiler?
- Hayýr. -
64:02 - 64:04Senden bahsettiler.
Ve bir anda senden... -
64:04 - 64:05Ne?
-
64:06 - 64:09Benden ne?
- Senden korktuđumu hissettim. -
64:09 - 64:11Korkmalýsýn da!
-
64:14 - 64:14Ýzninle.
-
64:15 - 64:18Madem çalýţamýyorum,
gidip yatayým. -
64:30 - 64:32Bana kýzgýn olduđunu biliyorum.
Ama... -
64:32 - 64:34...en azýndan konuţmaya çalýţam...
-
64:35 - 64:36Seni sahiden de anlayamýyorum.
-
64:36 - 64:39Benden istediđin tam olarak nedir?
-
64:39 - 64:41Belki de ikimizin daha az mutsuz
bir hayat sürmesini istiyorumdur. -
64:41 - 64:43Benim mutsuz olduđumu
düţünüyorsan, yanýlýyorsun. -
64:43 - 64:46Ţu an, seni hiç de düţünemeyecek
kadar iţim baţýmdan aţkýn. -
64:46 - 64:49Ben de tam olarak bunu söylüyorum.
Kendimi iţe yaramaz hissediyorum. -
64:49 - 64:51Bu konuda benim ne
yapmamý tavsiye edersin peki?! -
64:51 - 64:55Tanrý âţkýna Walter!
Beni cezalandýrmayý býrak artýk! -
64:56 - 64:59Bana lanet ediyorsun, deđil mi?
-
65:01 - 65:02Hayýr. Kendime lanet ediyorum.
-
65:02 - 65:03Niçin?
-
65:04 - 65:07Bir zamanlar seni sevmeme
müsamaha gösterdiđim için. -
67:20 - 67:22Merhaba.
-
67:59 - 68:02Münâsebetsiz bir zamanda
gelmemiţimdir umarým. -
68:02 - 68:04Rahibe Maryse,
dün gece vefat etti. -
68:05 - 68:07Tam da ailesini haberdar
etmek için mektup yazýyordum. -
68:07 - 68:09Çok üzgünüm.
-
68:10 - 68:13Lâkin onun güzel ve yakýn ruhu,
dođruca... -
68:13 - 68:19...cennetin kapýsýndan içeri akarken,
benim elem içinde olmam büyük günâh. -
68:19 - 68:21Nasýl yardýmcý olabilirim?
-
68:22 - 68:28Rahibenin vefat etmesiyle, sizin için
eleman sýkýntýsý oluţmuţtur sanýrým. -
68:29 - 68:33Ýţte ben de, belki manastýra gelip...
-
68:33 - 68:38...size gereken ţekilde yardýmcý
olabilirim diye düţünüyordum. -
68:38 - 68:40Benim güzel kýzým, buraya
kocanla gelerek yeterince ţey... -
68:41 - 68:42...yaptýđýný görmüyor musun?
-
68:42 - 68:44Neredeyse bir aydýr buradayým.
-
68:45 - 68:48Ýnanýn bana, sabahtan akţama
kadar yaptýđým hiçbir ţey yok. -
68:48 - 68:51Belki, hastanedeki rahibelere
yardýmcý olabilirim. -
68:52 - 68:56Bu imkânsýz. Kolerayý görmek
dahi berbat bir ţeydir. -
68:56 - 68:58Bunun yanýnda, ya siz de
hastalýk kaparsanýz ne olacak? -
68:58 - 69:01Yerleri silmekten bile memnuniyet
duyarým. Ne olursa... -
69:01 - 69:04...yeter ki bir faydam
olduđunu hissedeyim. -
69:05 - 69:06Buna gerek yok.
-
69:07 - 69:09Yetimler yerleri siliyor.
-
69:10 - 69:14Hayýr, hayýr bu bizim iţimiz. Ayrýca
bizim görevimiz bu iţleri yapmak. -
69:16 - 69:20Ama her gün, biraz daha çok
yapýlacak iţ oluyor. -
69:22 - 69:24Bu arzunuzdan kocanýza
bahsettiniz mi? -
69:25 - 69:26Evet.
-
69:37 - 69:39Ne dediđinizi anlamýyorum!
-
69:48 - 69:50Ayrýca, definlerin gömüldüđü yerden...
-
69:50 - 69:53...nehrin akýţ istikâmetine
dođru bazý izler buldum. -
69:53 - 69:57- Sonuçlarý inceledin mi?
- Üç kez. -
69:58 - 70:00Pekâla, tamamdýr o halde.
-
70:00 - 70:04Benim tavsiyem, yýkanma alaný ile
nehrin bađlantý noktasýnýn... -
70:04 - 70:06...barikat ile kesilmesidir.
-
70:06 - 70:09Sizce insanlar suya ulaţmak için
daha ne kadar yürüyeceklerdir? -
70:09 - 70:10Hiçbir fikrim yok.
-
70:10 - 70:14Nehrin yukarýsýna kadar, en azýndan
defin alanýndan yarým mil kadar uzađa. -
70:14 - 70:15Çok uzak.
-
70:15 - 70:16Maalesef.
-
70:16 - 70:18Doktor Fane'e katýlýyorum.
-
70:19 - 70:21Bu ţart.
-
70:22 - 70:25Ayrýca, insanlarýn cesetleri bir an
evvel imhâ etmeleri direktifini... -
70:25 - 70:28...yürütecek görevliler atanmasý
konusunda mutabýk kaldýđýmýzý sanýyordum. -
70:28 - 70:31- Bunu zaten yaptýk doktor! - Evet ama
onlara yaptýrýmda bulunmazsanýz... -
70:31 - 70:33...bir anlamý olmaz. Çünkü aileler
cesetleri günlerce saklýyorlar. -
70:33 - 70:36Sonra da nehrin çok yakýnýna
gömüyorlar. - Sorunu anladým! -
70:36 - 70:38Ýkinci kez anlatmanýza gerek yok!
-
70:38 - 70:42Albay, sizden olanca saygýmla
askerlerinize... -
70:42 - 70:43...o evlere girme ve...
-
70:43 - 70:45...gerektiđinde cesetleri...
-
70:45 - 70:50...evden çýkartmalarý için zor kullanma
emrini vermenizi talep ediyorum. -
70:53 - 70:55Sorun deđil.
-
71:21 - 71:22Merhaba.
-
71:40 - 71:41Evet, evet, evet.
Anlýyorum. -
71:41 - 71:44Ruhlarýn bu nehre eriţmeleri
gerekli. Bunu anlýyorum. -
71:44 - 71:47Benim tek istediđim,
birkaç tanesini taţýmak... -
71:47 - 71:49...böylece suda yaţamak zorunda
kalmazlar. -
71:54 - 71:57Kendilerinin, derebeyinin
korumasý altýnda olduklarýný söylüyor. -
71:57 - 72:00O cesetlerin taţýnmasýný isteseydi,
askerlerini gönderirdi diyor. -
72:10 - 72:13Ţu an batýlý bir hanýmýn gidip
bir baţýna Çin kasabalarýný... -
72:13 - 72:16...tanýmaya kalkmasý için münâsip bir
zaman deđil. - Yapma ne olur! -
72:17 - 72:21Sanki bir milliyetçi tarafýndan yada
can sýkýntýsýndan ölmem çok umrundaymýţ
gibi! -
72:21 - 72:23Ayrýca, yalnýz da deđildim.
-
72:24 - 72:27Yiđit korumam
Sung Ching de benimleydi. -
72:30 - 72:31Bu arada...
-
72:32 - 72:35...rahibeler için de, týpký senin
nazarýnda olduđum gibi... -
72:35 - 72:38...iţe yaramaz olduđumu
bilmek seni mesut edebilir. -
72:40 - 72:42Bugün kasabanýn tek
su kaynađýný kapattýrdým. -
72:46 - 72:47Ne yapacaksýn?
-
72:50 - 72:52Hiçbir fikrim yok.
-
72:59 - 73:02O halde, ikimiz de
iţe yaramazýz sanýrým. -
73:03 - 73:06Sonunda bir ortak yönümüz çýktý.
-
74:28 - 74:29Doktor Fane. Desenize ikimiz de
yađmura tutulduk. -
74:30 - 74:31Ţu an olmaz.
Üzgünüm. -
74:32 - 74:33Anlayamadým?
-
74:33 - 74:34Sayýyorum.
-
74:34 - 74:35Sayýyor musunuz?
-
74:54 - 74:55Bu gece burada kamp yapacađýz.
-
75:02 - 75:04Derebeyi dostumuzun yardým
edeceđini nereden biliyorsunuz? -
75:05 - 75:07Yardým edeceđini sanmýyorum.
-
75:07 - 75:09Peki onu iknâ etmek için,
ne söylemeyi düţünüyorsunuz? -
75:09 - 75:10Bilmiyorum.
-
75:14 - 75:16Bu adamlar hayvan gibidirler.
-
75:18 - 75:19Hiç ileriyi düţünmezler.
-
75:20 - 75:22Yalnýzca dürtüleri ve güçleri vardýr.
-
75:24 - 75:28Bu tip insanlar, benim küçüklüđümden
bugüne Çin'de, erk sahibi olmuţlardýr. -
75:29 - 75:31Ancak bu sürecin
artýk sonu yaklaţýyor. -
75:32 - 75:35Yeni Çin'de, onlara yer yok.
-
75:37 - 75:41Benim buradaki varlýđýmdan da çok
hoţnut olduđunuzu sanmýyorum, deđil mi? -
75:41 - 75:44Ben Çin'in, Çinliler'e ait
olduđuna inanýyorum... -
75:44 - 75:47...ancak dünyanýn geri kalaný,
benimle hemfikir deđil. -
75:47 - 75:50Evet, ancak bunun
benimle hiçbir ilgisi yok. -
75:52 - 75:53Buraya bir silahla deđil...
-
75:53 - 75:55...mikroskopla geldim.
-
75:55 - 75:57Size güveniyorum.
-
76:00 - 76:02Ancak, sizin ülkenizin silahlarý...
-
76:02 - 76:06...insanlarýmýza dođrultulmadan
birlikte çalýţabilseydik, çok iyi olurdu. -
76:13 - 76:17Planýmýz, defin alanlarýnýn bulunduđu
nehrin yukarýsýndan gelen... -
76:17 - 76:19...suyun yönünü,
kasabaya dođru çevirmek. -
76:19 - 76:21Askerlerinize vereceđiniz emir ve
direktiflerle mezarlarý... -
76:21 - 76:23...sudan uzaklaţtýrabiliriz.
-
76:24 - 76:25Albay Yu ve adamlarý...
-
76:25 - 76:28...su kaynaklarýnýn bütünlüđünü
bozmadan cesetlerin bir an evvel... -
76:28 - 76:31...defnedilmeleri ve önümüzdeki birkaç
hafta uygun sađlýk koţullarýnýn... -
76:31 - 76:34...sürdürülebilmesi için
dayatma uygulayacaklar. -
76:34 - 76:37Olasý binlercesinden, birkaç ölüme
indirgeyebileceđimiz bir fark
yaratacaktýr. -
76:38 - 76:40Ţayet su kaynaklarýný temiz
tutabilirsek ve düzgün... -
76:40 - 76:43...bir sađlýk koruma
programý uygularsak... -
76:43 - 76:44...birkaç hafta içinde, ölümleri...
-
76:44 - 76:48...binlerce kiţi azaltma imkâný
yaratabileceđimizi söylüyor. -
76:49 - 76:51Söyleyecekleri bitti mi?
-
76:52 - 76:55Bu kolera belasýna adamlarýmý
kurban vermeyeceđim. -
76:55 - 76:56Unutun bunu!
-
76:56 - 76:58Ýnsanlar ölüyorsa...
-
76:58 - 77:01...bu kaderlerinde var demektir!
Elimizden bir ţey gelmez! -
77:01 - 77:02Ţimdi...
-
77:03 - 77:04...götür bunu buradan!
-
77:06 - 77:07Olmaz diyor.
-
77:11 - 77:14Hiç Ýngilizce konuţamýyor, deđil mi?
-
77:19 - 77:23Ona, üzerindekinin hayatýmda gördüđüm
en komik kýyafet olduđunu söyleyin. -
77:27 - 77:31Doktor size saygýlarýný sunuyor ve...
-
77:33 - 77:34...haklý olduđunuzu söylüyor.
-
77:36 - 77:38Bu salgýn baţýmýzda
büyük bir bela. -
77:38 - 77:39Ancak komutanlarým...
-
77:40 - 77:42...adamlarýnýz kontrolü
ele alamazsa... -
77:43 - 77:48...ordunun seve seve size
yardým edeceđini bana ilettiler. -
77:48 - 77:52Buranýn, bu kadar muazzam
olduđunu gördükten sonra korkarým... -
77:55 - 77:57...askerlerimiz buraya
bir kez geldiler mi... -
77:57 - 78:01...bir daha hiç
ayrýlmak istemeyeceklerdir. -
78:44 - 78:45Özür dilerim.
-
78:45 - 78:46Benim yüzümden durmayýn.
-
78:46 - 78:50Tabi Doktor Fane de zevk alýyorsa.
-
78:51 - 78:52Hayýr, hayýr.
-
78:53 - 78:55Çok güzeldi.
Ben sadece geçiyordum... -
78:55 - 78:56Hayýr. Kalýn.
-
78:56 - 78:57Gitmeliyim.
-
78:57 - 78:58Israr ediyorum.
-
79:03 - 79:05Pekâla, madem istiyorsunuz.
-
79:05 - 79:06Devam edin Bayan Fane.
-
79:07 - 79:11Yalnýz belki biraz daha
sâkin bir ţeyler olabilir. -
79:12 - 79:13Tabi, elbette.
-
80:34 - 80:35Bugün yeni bir bebek getirdiler.
-
80:37 - 80:39Zan Xien adýný koymuţlar.
-
80:39 - 80:41"Yepyeni" demekmiţ.
-
80:42 - 80:45Rahibeler ona Katherine diye
hitap edecekler. -
80:45 - 80:48Tabi kýzlarýn hiçbiri bu
ismi telaffuz edemeyecek. -
80:51 - 80:53Tanrý'ya ţükür ki o rahibeler var.
-
80:53 - 80:56Hiçbir karţýlýk gözetmeksizin,
birçok ţey yapýyorlar. -
80:56 - 80:58O da bir bakýţ açýsý tabi.
-
80:59 - 81:01Bakýţ açýsý mý?
-
81:02 - 81:04Durumun bundan biraz daha
karmaţýk olabileceđini düţünüyorum. -
81:06 - 81:09Çaresiz çocuklarý alýp hayatta
onlara bir ţans veriyorlar. -
81:09 - 81:11Bunun neresi bu kadar
karmaţýk olabilir? -
81:12 - 81:14Bunun yanýnda genç annelerin
evlerine gidiyorlar. -
81:15 - 81:17Bebeklerini manastýra
vermelerini istiyorlar. -
81:18 - 81:21Ailelerine destek çýkmak ve
çocuklarýný vermeleri için... -
81:21 - 81:23...iknâ etmek adýna onlara
para teklif ediyorlar. -
81:23 - 81:26Senin iyiliksever rahibelerin, sadece
yetimhane iţletmek için burada deđiller. -
81:26 - 81:30Bu yavrucaklarý, küçük birer katolik
haline dönüţtürüyorlar. -
81:30 - 81:32Hiçbirimiz Çin'de sebepsiz
yere bulunmuyoruz. -
81:33 - 81:34Ancak, sonuç olarak yine de...
-
81:34 - 81:38...yaptýklarý ţeylerin son derece güzel
olduđu kanaâtindeyim. Sence de öyle
deđil mi? -
81:38 - 81:40Ben bakteriler üzerinde
çalýţmak için buradayým. -
81:40 - 81:42Geri kalaný ile ilgili fikir
yürütme ihtiyacý hissetmiyorum. -
81:42 - 81:44Ben hissediyorum.
Ve onlarý takdir ediyorum. -
81:45 - 81:49Bunun o kadar da karmaţýk ve
karanlýk olduđunu düţünmüyorum. -
81:54 - 82:00Ha kezâ senin yaptýđýnýn da,
son derece asil olduđunu düţünüyorum. -
82:01 - 82:03Önceden beni hor görürdün.
Ţimdi deđiţti mi? -
82:03 - 82:07Walter, tüm bu muazzam zekâna
oranla sahip olduđun hislerin... -
82:07 - 82:09...bu denli küçük olmasý
anlaţýlýr ţey deđil! -
82:10 - 82:14Biz insanlar, senin o ţapţal
mikroplarýndan çok daha karmaţýk
yapýdayýzdýr. -
82:14 - 82:19Bir anýmýz bir anýmýza uymaz. Hatalar
yapar, hayâl kýrýklýđýna uđrarýz. -
82:19 - 82:20Evet, kesinlikle uđrarýz.
-
82:20 - 82:21Çok üzgünüm.
-
82:22 - 82:25Olmamý istediđin o harikulâde
kadýn olamadýđým için çok üzgünüm! -
82:26 - 82:28Ben yalnýzca, sýradaným.
-
82:29 - 82:32Asla olmadýđým biri gibi
davranmaya çalýţmadým. -
82:40 - 82:42Hayýr, kesinlikle çalýţmadýn.
-
82:44 - 82:49Tiyatrodan, dans etmekten
ve tenis oynamaktan hoţlanýrým. -
82:49 - 82:52Oyun oynamayý severim.
Oyun oynayan erkekleri severim. -
82:53 - 82:55Tanrý beni affetsin,
ben bu ţekilde yetiţtirildim. -
82:55 - 82:57Aslýnda ben de çýlgýn briç oynarým.
-
82:57 - 83:00Aman ne heyecan verici!
-
83:03 - 83:08Hele sen! Beni Venedik'te o bitmek
tükenmek bilmeyen müzelere sürükleyip... -
83:08 - 83:10...kanallarýn mucizeleri
hakkýnda zýrvalayan... -
83:11 - 83:15...ve iç deniz midir nedir, o ţeyin
niteliklerini anlatýp duran sen
deđil miydin? -
83:15 - 83:20Açýk söyleyeyim, Sandwich'te
golf oynasam çok daha mutlu olurdum. -
83:26 - 83:27Sanýrým haklýsýn.
-
83:29 - 83:33Birbirimizde, hiç sahip olmadýđýmýz
nitelikleri aramak ţapţallýktý. -
83:34 - 83:35Evet.
-
83:37 - 83:39Evet, ţapţallýktý.
-
83:44 - 83:45Walter?
-
83:48 - 83:50Charlie'yle içeride olduđumuzu
bildiđin halde... -
83:50 - 83:52...niçin o kapýyý kýrýp,
içeri dalmadýn? -
83:54 - 83:57En azýndan onunla
kavga edebilirdin. -
83:58 - 84:00O, buna deđmezdi.
-
84:04 - 84:08Yahut da ben, kavga edemeyecek
kadar mađrurdum. -
84:08 - 84:10O kadarýný bilemiyorum.
-
84:13 - 84:15Cesetler derhal yakýlacak!
-
84:15 - 84:18Onu götürmeyin, ne olur!
-
84:18 - 84:21Ruhu asla dinlenemeyecek!
-
84:37 - 84:41Baţ rahibeye, diđer rahibeleri
manastýrda tutmasýný tembihledim. -
84:41 - 84:43Kapýnýn önüne de bir koruma koydum.
-
84:44 - 84:47Batýlýlarýn dýţarýya
pek çýkmamalarýný tavsiye ederim. -
84:47 - 84:49Pekâla.
-
84:56 - 84:59Rahibe, Bayan Fane
bugün manastýra geldi mi? -
84:59 - 85:02Evet. Ama birkaç dakika önce çýktý.
-
85:10 - 85:12Bu Ýngiliz Ţeytanlarý'nýn iţi!
-
85:13 - 85:15Geleneklerimize saygý gösterin!
-
85:30 - 85:31Sung Ching.
-
85:33 - 85:34Gidelim!
-
85:35 - 85:35Gidelim!
-
85:37 - 85:38Gidelim!
-
86:09 - 86:12Sung Ching! Bayan Fane nerede?
Bayan Fane nerede? -
86:29 - 86:30Ne dediđinizi anlamýyorum!
-
86:31 - 86:32Ondan uzak durun!
-
86:33 - 86:35Sen iyi misin?
- Evet. -
86:51 - 86:52Haydi gel.
-
87:18 - 87:20Viskimiz bitmiţ.
-
87:53 - 87:55Doktor Fane.
-
87:55 - 87:58Sizi bir içki için rahatsýz ediyorum.
-
88:25 - 88:26Merhaba hayatým.
-
88:44 - 88:50Devrim esnasýnda, Manchus'ta katliam
yapýlýrken ben Hankow'da yaţýyordum. -
88:51 - 88:54Belirli bir aileye yardým
edebilecek konumdaydým. -
88:54 - 88:56Yeni evraklar gibi bürokratik
iţler yüzünden. -
88:57 - 88:59O, kýz kardeţlerin en küçüđüydü.
-
89:01 - 89:04En baţta çok dikkat etmemiţtim.
-
89:05 - 89:08Daha dođrusu olmasý gerekenden
daha çok etmedim. -
89:10 - 89:13Hankow'dan ayrýldýđýmda,
peţimden geldi. -
89:15 - 89:18Ýki, üç kez geri göndermeme rađmen...
-
89:19 - 89:20...sürekli gelmeye devam etti.
-
89:26 - 89:30Onun için bu kadar çok sevgi
beslediđinizi farkedemedim. -
89:30 - 89:32Beslediđimi de nereden çýkarttýnýz?
-
89:34 - 89:37Bunu gözlerinizde görebiliyorum.
-
89:40 - 89:42Erkekleri önceden anlamak çok zor.
-
89:44 - 89:46Sizin de diđer herkes gibi
olduđunuzu sanýyordum... -
89:46 - 89:50...ţimdi ise, hakkýnýzda tek bir ţey
bile bilmediđimi hissediyorum. -
89:54 - 89:56Sizde ne gördüđünü
çok merak ediyorum. -
89:58 - 89:59Wan Xi.
-
90:09 - 90:12Benim iyi biri olduđumu söylüyor.
-
90:21 - 90:25Sanki bu dünyada bir kadýn hiç, bir
erkeđi fâziletinden ötürü sevmiţ gibi! -
94:10 - 94:10Günaydýn.
-
94:20 - 94:21Günaydýn.
-
94:26 - 94:29Sanýrým bugün kasabadan uzak durmak
yapýlacak en iyi ţey. -
94:30 - 94:30Tamam.
-
94:52 - 94:54Ben yürüyüţe çýkýyorum.
-
95:00 - 95:01Gel haydi.
-
95:45 - 95:47Bu kadar uzakta ne arýyorsun?
-
95:47 - 95:50Akţamdan kalmýţlýđýn mahmurluđunu,
yürüyerek üstümden atýyorum. -
95:50 - 95:52Sen ne yapýyorsun?
-
95:52 - 95:56Ţu beyefendiden, bir tomar
bambu satýn almaya çalýţýyorum. -
95:56 - 95:58Ama istediđi fiyat, ateţ pahasý.
-
95:58 - 95:59Ya da baţým...
-
96:00 - 96:02...pazarlýk yapamayacak kadar
fena ađrýyor. -
96:08 - 96:09Söyle bakalým...
-
96:10 - 96:12...seni eve götürelim mi?
- Neyle? -
96:12 - 96:14Bizonla mý?
-
97:03 - 97:06Gördüđün gibi, ţu an için geçici
bir süreliđine suyu... -
97:06 - 97:07...bu tarlalardan alýp,
insanlarýn... -
97:07 - 97:10...kolayca ulaţabileceđi, kasaba
merkezine aktarýyoruz. -
97:10 - 97:13Yarým milden uzun bir mesafe. Bazý
yerlerde canýmýza okuduđu oldu. -
97:30 - 97:32Ama inan buna deđdi.
-
98:47 - 98:48Rahibe...
-
98:51 - 98:52...ölecek miyim?
-
98:52 - 98:56Ah, ah.
Bu kadar ţapţal olmamalýsýn. -
98:56 - 98:58Dinle bir tanem...
-
98:58 - 99:00...bebek bekliyor olma
ihtimâlin var mý? -
99:05 - 99:06- Hayýr.
- Evet. -
99:06 - 99:07- Hayýr.
- Evet. -
99:09 - 99:10Yani...
-
99:11 - 99:12Ben...
-
99:15 - 99:16Bu mümkün sanýrým.
-
99:16 - 99:18Ţüphemiz yok.
-
99:18 - 99:21Evet. Rahibe Aziz Joseph,
hemen anlar. -
99:21 - 99:23Kendisi çok büyük bir
aileden geldiđi için... -
99:23 - 99:25...bu konularda oldukça
tecrübeli. -
99:26 - 99:27Ýnanamýyorum.
-
99:27 - 99:29Neden inanamýyorsun?
-
99:30 - 99:31Bebek sahibi olmak
son derece dođal bir ţeydir. -
99:34 - 99:35Evet.
-
99:35 - 99:38Kocanýn ne kadar
sevineceđini bir düţün. -
99:58 - 100:00Neler oldu?
-
100:00 - 100:02- Ýyiyim.
- Baygýnlýk geçirdiđini söylediler. -
100:02 - 100:03Ýyiyim.
-
100:03 - 100:05- Ýzin ver bir bakayým.
- Kolera deđil. -
100:05 - 100:08Hayýr.
Kolera olduđunu sanmýyorum. -
100:08 - 100:11Mide bulantýn oldu mu?
Yoksa sadece baygýnlýk mýydý? -
100:12 - 100:14Walter, yeter.
-
100:16 - 100:18Hamileyim.
-
100:18 - 100:20Bir bebek mi?
-
100:24 - 100:25Kesin emin misin?
-
100:26 - 100:27Evet.
-
100:30 - 100:32Bu harika!
-
100:38 - 100:40Ne kadar zamandýr bu haldesin?
-
100:43 - 100:44Ýki aydýr.
-
100:46 - 100:47Belki daha fazla.
-
101:05 - 101:06Kitty.
-
101:10 - 101:12Babasý ben miyim?
-
101:16 - 101:18Sahiden bilmiyorum.
-
101:21 - 101:22Çok üzgünüm.
-
101:36 - 101:38Artýk mühim deđil.
-
101:40 - 101:41Deđil mi?
-
101:42 - 101:43Hayýr.
-
101:45 - 101:47Hayýr, deđil.
-
102:49 - 102:50Doktor Fane!
-
102:52 - 102:53Benimle gelin.
-
103:08 - 103:10Bu da ne böyle?
Nereden geliyorlar? -
103:10 - 103:13Kolera, nehrin güneyine dođru
boylu boyunca yayýlmýţ. -
103:13 - 103:15Orada ne doktorlarý
ne de sađlýk merkezleri var. -
103:15 - 103:19Gelirlerse, herkese bulaţtýrýrlar!
Onlarý kasabaya sokmamalýyýz! -
103:19 - 103:20Doktor Fane!
-
103:33 - 103:34Doktor Fane!
-
103:48 - 103:49Durun! Durun!
-
103:49 - 103:50Durun!
-
103:53 - 103:55Lütfen durun!
Size burada yardým edebiliriz! -
103:55 - 103:57Albay, onlara kasabaya
gitmemelerini söyle! -
103:57 - 103:58Burada yardým edeceđimizi söyle!
-
104:25 - 104:29Bayan Fane, bütün çocuklarý
müzik odasýnda toplayýn. -
104:31 - 104:32Burada bekleyin.
-
104:33 - 104:35Haydi!
-
105:14 - 105:15Ţu çocuđu getir buraya.
Getir onu! -
106:39 - 106:41Kesikleri var.
Onu tedavi edin. -
107:29 - 107:30Anlamýyorum.
-
107:30 - 107:32Neden beni uyandýrmadý?
-
107:32 - 107:37Erkenden yola koyuldu.
Ayrýca senin de dinlenmen gerekiyordu. -
107:38 - 107:40Mülteci kampý buradan
ne kadar uzaklýkta? -
107:40 - 107:43Hemen kasabanýn
dýţýndaki dađýn eteđinde. -
107:47 - 107:50Doktor Fane, buradan
gitmeni istediđini ama... -
107:50 - 107:54...senin buna yanaţmayacađýný
söyledi. -Sizden ayrýlmak istemem. -
107:54 - 107:56Evet. Bunun için minnettarýz,
sevgili yavrum, ancak... -
107:57 - 108:00...kocandan da ayrýlmak
istemezsin bana kalýrsa. -
108:00 - 108:03Benim görevim bu.
-
108:03 - 108:07Görev dediđin, ellerin
kirlendiđinde yýkamaktýr! -
108:11 - 108:1417 yaţýmdayken kâlbimde
bir âţk baţladý... -
108:14 - 108:16...Tanrý'ya karţý.
-
108:16 - 108:22Dini hayat hakkýnda, hayâlci fikirlere
sahip aptal bir kýzdým. -
108:22 - 108:25Lâkin âţkým, ihtiraslýydý.
-
108:27 - 108:30Yýllar geçtikçe,
hislerim deđiţime uđradý. -
108:31 - 108:34Tanrý beni hayâl kýrýklýđýna uđrattý.
Beni yok saydý. -
108:35 - 108:41Aramýzdaki iliţki, huzurlu bir
aldýrmazlýđa dönüţtü. -
108:41 - 108:48Ayný kanepede oturup, kýrk yýlda bir
iki kelâm eden, karý koca gibiydik. -
108:48 - 108:50Onu asla terketmeyeceđimi biliyordu.
-
108:51 - 108:53O da benim görevimdi.
-
108:53 - 108:56Ama âţk ve görev,
ayný bedende birleţirse... -
108:57 - 109:00...iţte o zaman Tanrý sizinle olur.
-
109:04 - 109:07Askerin, seni geri
götürmek için bekliyor. -
109:09 - 109:10Kalmayý yeđlerim.
-
109:10 - 109:12Olmaz.
-
109:29 - 109:30Ne? Neler oluyor?
-
109:31 - 109:32Ne?
-
109:32 - 109:33Bayan Fane?
-
109:34 - 109:36Bay Waddington?
-
109:37 - 109:38Kocanýz...
-
109:38 - 109:40Ne? Ne oldu?
-
109:40 - 109:41Hastalýk kapmýţ.
-
110:02 - 110:04Nerede?
-
110:07 - 110:08Bayan Fane?
-
110:17 - 110:17Walter!
-
110:17 - 110:20Hayýr. Onun burada olmamasý gerek!
Hiç güvenli deđil. Waddington! -
110:20 - 110:23Korkarým bu durumda
bana pek söz düţmez. -
110:35 - 110:37Seyirci istemiyorum.
-
110:38 - 110:38Gidin.
-
110:39 - 110:40Bebeđin...
-
110:41 - 110:43Lütfen, gitmelisiniz.
-
110:49 - 110:52Walter, ne yapmam gerek?
-
110:52 - 110:55Ýlacý biraz kýs.
Çok hýzlý damlýyor. -
110:55 - 110:56Güzel, güzel.
-
110:57 - 110:58Kitty. Kitty.
-
111:02 - 111:05Kriz tuttuđunda, iţler çok daha
kötü bir hal alacak. -
111:07 - 111:09Bunun için hazýrlýklý mýsýn?
-
111:10 - 111:11Evet.
-
112:01 - 112:02Ne oldu?
-
112:03 - 112:05Sodyum kloridimiz bitiyor.
-
112:07 - 112:08Daha fazla getirtemez misiniz?
-
112:09 - 112:10Getirtebilirim.
-
112:10 - 112:13Ancak birçođu için,
çok geç olacaktýr. -
112:52 - 112:53Kitty.
-
112:57 - 112:58Kitty.
-
113:01 - 113:02Uyanýk mýsýn?
-
113:07 - 113:08Daha iyi hissediyor musun?
-
113:32 - 113:33Affet beni.
-
113:37 - 113:39Seni af mý edeyim?
-
113:45 - 113:47Affedecek bir ţey yok.
-
114:10 - 114:13Walter.
-
114:13 - 114:15Üzgünüm.
-
114:45 - 114:46Çok üzgünüm.
-
114:49 - 114:50Bayan Fane?
-
114:53 - 114:57Doktor Fane, derhal
gömülmeyi arzu ederdi. -
115:00 - 115:01Evet, tabi ki.
-
115:24 - 115:30Tertemiz bir membânýn,
dolanýyordum etrafýnda... -
115:30 - 115:36Enfes bir su buldum ve
yýkandým hemen altýnda... -
115:37 - 115:44Nicedir içimde sana olan sevdam,
unutmayacađým seni asla... -
115:45 - 115:50Kendimi terkettim kurumaya,
o meţe ađacýnýn altýnda... -
115:50 - 115:57Bülbüller ţarký söylerdi hani,
en yüksekteki dalýnda... -
115:57 - 116:04Nicedir içimde sana olan sevdam,
unutmayacađým seni asla... -
116:05 - 116:10Söyle ţarkýný güzel bülbül,
kâlbin sevinç dolu, asla susma... -
116:10 - 116:16Kalbin sanki güler gibi,
benimkisi ađlýyorken hâlâ... -
116:17 - 116:18Ne yapýyorsun?
-
116:18 - 116:24Nicedir içimde sana olan sevdam,
unutmayacađým seni asla... -
116:26 - 116:31Sevdiceđimi yitirdim,
hiçbir ţey yokken ortada... -
116:31 - 116:38Ona sýrtýmý çevirdim,
bir demet gül adýna... -
116:39 - 116:46Nicedir içimde sana olan sevdam,
unutmayacađým seni asla... -
116:47 - 116:53Bir gül olmak istedim,
hâlâ açan dalýnda... -
116:53 - 117:00Ve biricik sevdiceđimin
âţký her dâim yanýmda... -
117:01 - 117:08Nicedir içimde sana olan sevdam,
unutmayacađým seni asla... -
117:08 - 117:14Tertemiz bir membânýn,
dolanýyordum etrafýnda... -
117:14 - 117:21Enfes bir su buldum ve
yýkandým hemen altýnda... -
117:22 - 117:29Nicedir içimde sana olan sevdam,
unutmayacađým seni asla... -
117:29 - 117:34Kendimi terkettim kurumaya,
o meţe ađacýnýn altýnda... -
117:35 - 117:41Bülbüller ţarký söylerdi hani,
en yüksekteki dalýnda... -
117:42 - 117:52Nicedir içimde sana olan sevdam,
unutmayacađým seni asla... -
118:02 - 118:04Çok saçma, deđil mi?
-
118:05 - 118:06Bir hafta içinde ölecek.
-
118:07 - 118:09Verdiđin paraya bile deđmez.
-
118:10 - 118:11Sen ne dersin?
-
118:11 - 118:13Bence oldukça güzeller.
-
118:14 - 118:15Sahi mi?
-
118:16 - 118:18Sanýrým haklýsýn.
-
118:20 - 118:21Haydi.
-
118:24 - 118:27Acele etsek iyi olacak.
Büyükbaban bekliyor. -
118:31 - 118:31Kitty Fane?
-
118:35 - 118:37Yaţýyor muyum,
yoksa bu bir rüya mý? -
118:37 - 118:39Merhaba Charlie.
-
118:39 - 118:41Londra'da ne iţin var?
-
118:44 - 118:46Çok uzun zaman oldu, biliyorum.
-
118:47 - 118:49Sana yazmalýydým.
-
118:52 - 118:54Kim bu sevimli dostumuz?
Merhaba delikanlý. -
118:54 - 118:55Adýn ne?
-
118:55 - 118:57Walter.
-
118:57 - 119:01Merhaba Walter.
Ben Charlie Townsend. -
119:02 - 119:03Kaç yaţýndasýn?
-
119:03 - 119:04Beţ.
-
119:05 - 119:07Haydi hayatým.
Gerçekten acelemiz var. -
119:08 - 119:09Evet, tabi.
-
119:10 - 119:13Pekâla.
Seni tekrar görmek güzeldi. -
119:14 - 119:15Sizi de öyle.
-
119:16 - 119:18Hoţçakal Walter.
-
119:18 - 119:19Hoţçakalýn.
-
119:23 - 119:24Kitty!
-
119:26 - 119:28Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da
olacađým. Belki bir ara... -
119:28 - 119:29Hoţçakalýn Bay Townsend.
-
119:31 - 119:32Hoţçakalýn Bayan Fane.
-
119:36 - 119:37Kimdi o anne?
-
119:39 - 119:40Önemli biri deđil, bir tanem.
-
123:53 - 123:58...DOSTLARIMIZ JULIE PEARCE VE
JOHN TIMPERLEY'NÝN ANISINA...
- Title:
- The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs)
- Description:
-
The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie. Spanish Subtitles. A British medical doctor fights a cholera outbreak in a small Chinese village, while also being trapped at home in a loveless marriage to an unfaithful wife. Director: John Curran. Writers: Ron Nyswaner (screenplay), W. Somerset Maugham (novel). Stars: Naomi Watts & Edward Norton.
- Video Language:
- English
- Team:
- Film & TV
ozan karademir edited Turkish subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
ozan karademir edited Turkish subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
ozan karademir edited Turkish subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
ozan karademir edited Turkish subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) |