0:00:59.800,0:01:02.900 DUVAK 0:02:09.000,0:02:12.700 - 1925 -[br]ÇÝN 0:03:57.900,0:04:00.800 LONDRA[br]ÝKÝ YIL ÖNCE 0:05:00.400,0:05:01.400 Merhaba.[br]- Merhaba. 0:05:03.000,0:05:04.200 Ţey, acaba... 0:05:06.100,0:05:06.800 Ne? 0:05:07.200,0:05:10.200 Afedersiniz. Acaba[br]dans etmek ister miydiniz? 0:05:12.800,0:05:13.500 Neden olmasýn? 0:05:23.700,0:05:27.400 Kitty, dün gece dans ettiđin[br]o delikanlý kimdi? 0:05:27.700,0:05:28.700 Hangisi? 0:05:29.300,0:05:31.300 Sessiz, ciddi görünümlü olan. 0:05:31.400,0:05:32.600 Ţu... 0:05:33.600,0:05:35.500 Sanýrým onu siz davet[br]ettiniz anneciđim. 0:05:36.400,0:05:37.600 Kimden bahsettiđini bilmiyorum. 0:05:37.900,0:05:39.500 Onu ben davet ettim. 0:05:41.400,0:05:43.500 Ýsmi Fane ve bir doktor. 0:05:44.000,0:05:47.300 Ţangay'da, devlete ait bir[br]laboratuvar iţletiyor. 0:05:47.400,0:05:48.400 Bir devlet memuru mu? 0:05:49.000,0:05:49.800 Bir nevi. 0:05:50.000,0:05:53.200 Geçen pazar aradý.[br]Uzunca sohbet etme ţansýmýz oldu. 0:05:53.000,0:05:54.800 Ona istediđi zaman tekrar[br]gelmesini söyledim. 0:05:54.800,0:05:57.800 Erkek arkadaţlarýmdan böylesine[br]hazzetmeniz pek sýk rastlanýr bir durum[br]deđil. 0:05:57.900,0:05:58.800 Peki sen ondan hoţlanýyor musun? 0:05:59.400,0:06:00.200 Pek sayýlmaz. 0:06:00.300,0:06:02.600 - Nesi var ki?[br]- Peki o sana âţýk mý? 0:06:02.800,0:06:03.900 Bilmiyorum. 0:06:04.000,0:06:08.300 Bundan böyle, bir delikanlý sana âţýk[br]olduđunda bunu bileceđini düţünmesem[br]iyi olacak. 0:06:08.400,0:06:11.000 Önemli olan benim ona âţýk olup[br]olmadýđým. Ve ona âţýk deđilim. 0:06:11.100,0:06:13.500 Aklýný baţýna alsan iyi edersin küçük[br]haným! Zaman giderek tükenebilir. 0:06:13.600,0:06:16.400 Yapmayýn ne olursun anne![br]Gerçekten. 0:06:16.600,0:06:19.900 Hisleri ne olursa olsun, bir kadýnýn[br]Tom, Dick veya Harry'den biriyle... 0:06:20.400,0:06:24.100 ...evlenmek durumunda kalmasý[br]inan artýk tarih öncesinde kaldý. 0:06:24.200,0:06:27.800 Babanýn seni, daha ne kadar[br]geçindirmesini bekliyorsun? 0:06:48.400,0:06:49.000 Merhaba. 0:06:49.100,0:06:50.800 Merhaba. Ben... 0:06:51.000,0:06:52.700 Ben de tam geliyordum... 0:06:56.600,0:06:58.600 Beni babanýz davet etti. 0:06:59.700,0:07:01.200 Dýţarý çýkýyorum. 0:07:01.400,0:07:03.100 Size eţlik edebilir miyim? 0:07:21.000,0:07:22.200 Tam zamanýnda. 0:07:40.400,0:07:42.800 Tam olarak ne iţle meţgulsünüz? 0:07:43.500,0:07:45.600 Ben bir bakteri bilimciyim. 0:07:46.400,0:07:48.200 Muazzam bir ţey olmalý. 0:07:49.000,0:07:51.300 Ne olduđu konusunda en ufak[br]bir fikriniz yok, deđil mi? 0:07:51.400,0:07:53.100 Hayýr. Korkarým yok. 0:07:53.200,0:07:54.800 Hayýr, kendinizi kötü[br]hissetmenize gerek yok. 0:07:54.900,0:07:57.900 Ben, hastalýk taţýyan mikro[br]organizmalar üzerinde çalýţýyorum. 0:07:58.000,0:07:58.600 Harika. 0:07:59.100,0:08:02.500 Hayýr, hiç de deđil aslýnda.[br]Tam aksine. 0:08:03.800,0:08:04.900 Ýçeri girelim mi? 0:08:22.200,0:08:24.000 Çiçekleri sever misiniz? 0:08:24.400,0:08:26.800 Özel olarak deđil, hayýr. 0:08:26.900,0:08:27.900 Yani evet. 0:08:28.000,0:08:32.000 Ama evimizde pek bulundurmuyoruz. 0:08:32.000,0:08:35.799 Annem, "Neden bedava yetiţtirebileceđin[br]bir ţeye para veresin ki?" der. 0:08:36.000,0:08:38.799 Gerçi biz yetiţtirmiyoruz da. 0:08:39.100,0:08:40.900 Eninde sonunda ölecek... 0:08:41.000,0:08:45.100 ...bir ţey için, bunca emek harcamak[br]çok aptalca hakikaten. 0:08:46.000,0:08:48.300 Size bir ţey söylemek istiyorum. 0:08:50.100,0:08:53.700 Bugün size, evlenme teklif etmek[br]için geldim. 0:08:54.600,0:08:57.100 Size hayýr diyememem için[br]bana bir neden gösterin. 0:08:57.200,0:08:59.800 Size âţýk olduđumu inkâr[br]edebilir misiniz? 0:08:59.900,0:09:02.500 Bunu hiç göstermediniz. 0:09:03.800,0:09:08.300 Göstermek istedim.[br]Ama bu çok zor. Ben... 0:09:09.300,0:09:10.500 Ama durum bu. 0:09:10.900,0:09:12.600 Anlýyorum. 0:09:12.900,0:09:15.900 Bunun, durumu tam olarak[br]açýkladýđýndan emin deđilim. 0:09:15.000,0:09:20.100 Hayýr, açýklamýyor. Ne kadar[br]beceriksizleţtiđimi görüyor musunuz? 0:09:19.000,0:09:22.100 Bu tip ţeylerde hiç iyi deđilimdir.[br]Ama... 0:09:21.200,0:09:24.600 ...çok yakýnda Çin'e geri dönmek[br]durumundayým. 0:09:23.600,0:09:26.800 Çekingen olmaya zamaným yok. 0:09:26.000,0:09:28.800 Hiç bu yönden düţünmemiţtim. 0:09:27.900,0:09:31.500 Birbirimizi tanýdýkça bu durumu[br]iyileţtirebileceđimi düţünüyorum. 0:09:29.600,0:09:32.500 Bundan eminim... 0:09:30.700,0:09:36.800 Sizi mutlu etmek için elimden gelen[br]her ţeyi yaparým. 0:09:35.700,0:09:38.500 Hem de her ţeyi. 0:09:41.400,0:09:43.800 Bence Sangay'ý seversiniz. 0:09:44.000,0:09:48.500 Gerçekten çok heyecan verici bir yer.[br]Birçok dans gösterisi oluyor. 0:09:48.800,0:09:53.800 Benden ţu anda bir cevap[br]vermemi beklemiyorsunuz, deđil mi? 0:09:57.800,0:09:59.900 Sizi tanýmýyorum bile. 0:10:00.200,0:10:04.400 Evet! Her ne kadar bu konuda[br]fazlasýyla umudumuz olsa da... 0:10:04.800,0:10:08.500 ...bu kadar erken teklif[br]etmesini hiç beklemiyorduk. 0:10:08.800,0:10:12.900 Evet. Muhteţem bir[br]Güz sonu düđünü. 0:10:13.000,0:10:16.900 Kendisi için çok iyi bir ţey[br]yaptý, Doris'ciđim. 0:10:17.000,0:10:19.500 En azýndan bir tanesi[br]bunu baţardý. 0:10:19.900,0:10:22.800 Hayýr, Kitty'den ümidimi[br]yýllar önce kestim ben. 0:10:23.000,0:10:23.500 Evet. 0:10:24.400,0:10:25.000 Evet. 0:10:25.700,0:10:30.500 Beni anladýđýný biliyorum. Evet. 0:11:14.900,0:11:17.200 Tasavvur ettiđinden daha mý küçük? 0:11:17.300,0:11:20.000 Ne tasavvur ettiđimden emin deđilim. 0:11:21.500,0:11:23.500 Piyanon yok mu? 0:11:25.100,0:11:27.800 Hayýr, piyano çalmam. 0:11:36.300,0:11:37.300 Kim o? 0:11:37.500,0:11:39.100 Benim. 0:11:43.900,0:11:44.700 Gel. 0:11:55.900,0:11:59.000 Her ţey yolunda mý diye[br]bakmak istedim. 0:11:59.200,0:12:02.000 Rahatsýn o halde. 0:12:02.100,0:12:04.100 Bir ţeye ihtiyacýn var mý? 0:12:04.200,0:12:07.600 Hayýr, böyle iyiyim.[br]Teţekkür ederim. 0:12:07.700,0:12:09.600 Güzel. Güzel. 0:12:34.600,0:12:37.500 Burada olduđun için çok mutluyum. 0:13:02.700,0:13:04.300 Iţýđý kapatayým mý? 0:13:04.400,0:13:06.200 Neden ki? 0:13:11.200,0:13:13.700 Iţýđý kapatayým. 0:13:35.300,0:13:37.800 Çýlgýnlar gibi yađmur yađýyor. 0:13:42.400,0:13:44.500 Çýlgýnlar gibi yađmur yađýyor dedim. 0:13:44.600,0:13:46.900 Evet, seni duydum. 0:13:47.000,0:13:48.800 Cevap verebilirdin. 0:13:48.900,0:13:50.500 Üzgünüm. 0:13:51.400,0:13:54.100 Söyleyecek bir ţeyim olmayýnca[br]konuţmam da. 0:13:54.200,0:13:57.200 Hiç kimse, söyleyecek bir ţeyi[br]olmadýđý takdirde konuţmazsa... 0:13:57.400,0:14:00.900 ...insanođlu, çok kýsa süre içinde[br]iletiţim gücünü yitirir. 0:14:07.900,0:14:09.500 Walter. 0:14:12.900,0:14:14.800 Üzgünüm. 0:14:16.000,0:14:17.800 Haklýsýn. 0:14:20.800,0:14:22.500 Ne yapalým? 0:14:23.600,0:14:25.100 Oyun oynayalým mý? 0:14:25.400,0:14:27.600 Benim oynadýđým oyunlarý sevmiyorsun.[br]Seni sýkýyor. 0:14:27.700,0:14:29.500 Olur mu hiç? 0:14:29.800,0:14:31.800 Haydi iskambil oynayalým. 0:14:41.000,0:14:43.100 Bir akţam dýţarý çýkmak ister miydin? 0:14:45.200,0:14:47.500 Cumartesi gecesi için davetliyiz. 0:14:47.600,0:14:48.700 Kim davet etti? 0:14:48.800,0:14:50.500 Townsend'lar. 0:14:51.900,0:14:53.100 Dorothy Townsend. 0:14:53.500,0:14:55.400 Ondan hoţlanmýyor musun? 0:14:56.400,0:14:58.200 Daha sadece bir kez karţýlaţtýk... 0:14:58.300,0:15:00.100 ...ama sebepsiz yere havalara girdi. 0:15:00.200,0:15:00.900 Öyle mi? 0:15:01.000,0:15:03.200 Evet. Nedenini bilmiyorum. 0:15:03.400,0:15:06.900 Kim ki o? Konsolos[br]yardýmcýsýnýn karýsý mý? 0:15:07.100,0:15:09.800 Sahiden de, ţu Ţangay[br]sosyetesi son derece gülünç. 0:15:09.900,0:15:12.500 Annem bunlarýn yarýsýndan fazlasýný[br]yemeđe bile davet etmezdi. 0:15:12.600,0:15:15.100 Siyah beţliyi alýyorum. 0:15:18.000,0:15:20.100 Pekâla, tamam o zaman. 0:15:20.200,0:15:22.400 Ben hoţuna gidebileceđini[br]düţünmüţtüm... 0:15:22.800,0:15:25.200 ...ancak kesinlikle gitmek[br]zorunda deđiliz. 0:15:25.700,0:15:28.600 Gitsek de kalsak da farketmez. 0:15:31.600,0:15:32.500 Nereye? 0:15:43.400,0:15:44.900 - Kitty Fane?[br]- Merhaba Dorothy. 0:15:45.000,0:15:46.400 Gelmenize çok sevindim. 0:15:46.700,0:15:47.800 Bu Walter. 0:15:47.800,0:15:49.200 Tanýţtýđýmýza memnun oldum. 0:15:49.300,0:15:50.500 Bu da benim kocam. 0:15:50.600,0:15:54.000 Charlie, muhabbeti býrak ve[br]konuklarýmýza merhaba de. 0:15:54.000,0:15:55.100 Bay Fane'i tanýyorsun.[br]- Charlie. 0:15:55.200,0:15:57.000 Doktor Fane, hayatým. 0:15:57.100,0:15:59.400 Tanrým. Affýnýza sýđýnýyorum[br]Doktor Fane. 0:15:59.500,0:16:00.600 Rica ederim. 0:16:00.600,0:16:02.600 Ve bu da Doktor Fane'in[br]eţi Kitty. 0:16:02.700,0:16:03.800 Bayan Fane. 0:16:03.900,0:16:04.800 Bay Townsend. 0:16:04.900,0:16:07.200 Sizden özür diliyorum Doktor Fane. 0:16:06.700,0:16:09.800 Sizin Charlie'yle birlikte[br]konsoloslukta çalýţtýđýnýzý düţündüm. 0:16:08.400,0:16:12.200 Hayýr. O kadar göz kamaţtýrýcý bir[br]iţim yok. Ben 0:16:09.800,0:16:12.500 Ben Devlet Laboratuvarýnda[br]çalýţýyorum. 0:16:12.600,0:16:15.200 Devlet Laboratuvarý demek![br]Ne ţahane! 0:16:43.600,0:16:44.700 Eđleniyor musunuz? 0:16:45.600,0:16:47.600 Daha önce hiç böyle[br]bir ţey görmemiţtim. 0:16:52.800,0:16:55.000 Yapýlan her jest bir anlam taţýyor. 0:16:55.100,0:16:57.300 Ţu kýzýn, yüzünü elbisesiyle nasýl da[br]sakladýđýný görüyor musunuz? 0:16:57.400,0:17:00.400 Kadersizliđinin matemini tutuyor. 0:17:01.000,0:17:03.000 Ona ne olmuţ? 0:17:06.800,0:17:09.300 Köle olarak satýlmýţ. 0:17:10.099,0:17:13.900 Evinden çok uzaklarda, tanýmadýđý[br]topraklarda, ađýr ţartlar altýnda... 0:17:14.000,0:17:17.800 ...ve umutsuzluk içerisinde[br]bir hayata mâhkum edilmiţ. 0:17:18.000,0:17:20.300 Zincirleri görüyor musunuz? 0:17:20.400,0:17:23.099 Onlar; kapana kýstýrýlmýţ[br]ve hiçbir kaçýţý olmayan... 0:17:23.200,0:17:25.500 ...zavallý ruhunu tasvir ediyor. 0:17:27.700,0:17:29.400 Ve ađlýyor. 0:17:30.100,0:17:35.900 Yaţlar gözünden, bir zamanlar neţeli[br]ve hayat dolu olup,... 0:17:36.800,0:17:41.100 ...ţimdi yapayalnýz bir hale[br]bürünen o kadýn için damlýyor. 0:17:41.600,0:17:43.800 Hepsinin ötesinde... 0:17:44.000,0:17:47.400 ...asla kalbinde hissedemeyeceđi... 0:17:48.400,0:17:52.900 ...ve bir daha asla birine[br]bahţedemeyeceđi âţk için ađlýyor. 0:17:54.200,0:17:56.800 Gerçekten söyledikleri bunlar mý? 0:17:58.000,0:18:01.300 Aslýna bakarsanýz, neden bahsettiđi[br]konusunda en ufak bir fikrim yok. 0:18:01.700,0:18:03.300 Çince bilmem. 0:19:26.800,0:19:28.400 O da neydi? 0:19:31.600,0:19:32.900 Belki hizmetçi falan... 0:19:46.000,0:19:47.000 Gitti. 0:19:51.900,0:19:53.100 Bizi duydu. 0:19:53.200,0:19:54.300 Kim? 0:19:54.400,0:19:55.400 Walter. 0:19:57.100,0:19:59.700 Walter. O olsa ne olacak ki? 0:20:00.000,0:20:02.900 Senin ţekerleme yaptýđýný biliyor.[br]- Kapým kilitli ţekilde mi? 0:20:03.000,0:20:06.800 Kitty hayatým, senin[br]bir içkiye ihtiyacýn var. 0:20:11.400,0:20:14.300 O olsa bile, benim ţahsi öngörüm,[br]hiçbir ţey yapmayacađý yönünde. 0:20:14.400,0:20:15.800 Aman ne güzel! 0:20:16.000,0:20:16.900 O da herkes gibi... 0:20:17.000,0:20:19.800 ...bir skandal yaratmanýn kimseye[br]bir ţey kazandýrmayacađýný bilir. 0:20:19.900,0:20:24.100 Hiç aklýnýn bir köţesinden, kocamýn[br]bana âţýk olabileceđi fikri geçti mi? 0:20:29.400,0:20:32.600 Ýçimden bir his, senin korkunç bir[br]ţey söyleyeceđini söylüyor. 0:20:32.700,0:20:36.500 Ýţin aslý, kadýnlar genellikle,[br]erkeklerin kendilerine... 0:20:36.600,0:20:40.200 ...var olandan çok daha fazla bir sevgi[br]duyduklarý izlenimine kapýlýrlar. 0:20:40.400,0:20:45.600 Bir an için bile olsa, bana âţýk olduđunu[br]düţüp, kendimi kandýracak deđilim. 0:20:46.800,0:20:48.700 Ýţte ţimdi yanýldýn. 0:20:59.200,0:21:01.500 Hediyeni beđendin mi? 0:21:02.400,0:21:04.000 Fena deđil. 0:21:16.700,0:21:17.800 Charlie? 0:21:19.700,0:21:22.700 Beni ettiđin kadar,[br]seni mesut edebiliyor muyum? 0:21:23.800,0:21:25.400 Elbette ediyorsun sevgilim. 0:21:56.800,0:21:59.600 Seni çok özledik[br]- BABAN - 0:22:00.600,0:22:02.000 Hasan![br]- Efendim. 0:22:03.000,0:22:06.100 - Bu paketi buraya kim getirdi?[br]- Doktor Fane. 0:22:08.400,0:22:11.100 - Ne zaman?[br]- Siz uyurken. 0:23:12.700,0:23:14.600 Neredeyse öđlen oldu. 0:23:15.600,0:23:18.100 Ţu ađaçlarýn gölgesinde[br]biraz mola verebiliriz... 0:23:18.100,0:23:20.900 ...ama ben hýz kesmeden ilerlemekten[br]yanayým, senin için de sakýncasý yoksa. 0:23:21.000,0:23:23.800 Tabi benim rahatým senin[br]için bir sorun teţkil etmiyor. 0:23:24.400,0:23:26.500 Dođru.[br]Devam ediyoruz o halde. 0:23:35.700,0:23:37.000 Charlie Townsend, lütfen. 0:23:39.300,0:23:40.100 Charles Townsend. 0:23:40.800,0:23:41.700 Seninle görüţmeliyim. 0:23:42.500,0:23:44.300 Kitty, seninle görüţmem[br]mümkün deđil. 0:23:43.800,0:23:46.200 Bir saat içinde,[br]kulüpte toplantým var. 0:23:46.200,0:23:47.900 Sorun nedir? 0:23:48.000,0:23:49.800 Kapatmalýyým. 0:23:52.600,0:23:54.200 Evde ne iţin var? 0:23:54.300,0:23:57.600 Üzgünüm. Seninle bir konuyla ilgili[br]olarak görüţmem gerekiyordu. 0:23:57.800,0:23:59.900 Aslýnda ben de tam banyoya[br]girmek üzereydim. 0:24:00.000,0:24:03.900 Korkarým bu biraz daha mühim[br]hayatým. Bekleyemez. 0:24:15.800,0:24:17.200 Otur. 0:24:23.100,0:24:25.300 Mei-Tan-Fu adýnda bir yer[br]biliyor musun? 0:24:25.400,0:24:26.500 Hayýr. 0:24:26.800,0:24:29.900 Geçen gün gazetede vardý. 0:24:30.400,0:24:33.000 Yangtze Nehrinin[br]kollarýndan birinde... 0:24:33.300,0:24:35.100 ...içerlerde bir kasaba. 0:24:35.800,0:24:37.900 Bölgede bir kolera salgýný[br]baţ göstermiţ. 0:24:38.000,0:24:40.900 Uzun zamandýr hiç kimsenin ţahit[br]olmadýđý kadar fena bir salgýn. 0:24:41.000,0:24:43.000 Çinli Askeri Doktor ölmüţ. 0:24:43.500,0:24:46.400 Bölgedeki bir manastýrda kalan[br]Fransýz rahibeler, hastaneyi... 0:24:46.500,0:24:48.900 ...iţler halde tutmak için[br]ellerinden geleni yapýyorlar... 0:24:48.900,0:24:50.700 ...ancak insanlar[br]patýr patýr ölüyormuţ. 0:24:50.800,0:24:54.800 Oraya gidip, yetkiyi devralmak[br]hususunda, gönüllü oldum. 0:24:55.200,0:24:56.300 Niçin? 0:24:56.400,0:24:57.700 Çünkü bir doktora[br]ihtiyaç duyuyorlar. 0:24:57.800,0:25:01.600 Sen bir doktor deđil, bakteri[br]uzmanýsýn. - Ben bir tabipim. 0:25:01.600,0:25:04.000 Ben her ţeyden önce[br]bir bilim adamýyým... 0:25:04.000,0:25:07.700 ...ki bilhassa bu vakâda bu özelliđim[br]bir avantaj teţkil eder. 0:25:08.400,0:25:11.400 Bu ciddi ţekilde[br]tehlike arz etmeyecek mi? 0:25:11.600,0:25:15.100 Öyle tahmin ediyorum ki;[br]muhtemeldir. Evet. 0:25:15.700,0:25:18.100 Mei-Tan-Fu buradan[br]on günlük mesafede. 0:25:18.200,0:25:22.500 Yolun ilk kýsmýný trenle gidebiliyorsun[br]ancak sonrasýnda at arabasý ile... 0:25:22.500,0:25:25.500 ...en son kýsýmdaysa tahtýrevanla[br]devam etmek mecburiyetindeyiz. 0:25:25.500,0:25:26.500 Bizden kastýn? 0:25:26.400,0:25:30.200 - Sen ve ben elbette ki. - Benim de[br]gideceđimi ummuyorsun deđil mi? 0:25:29.900,0:25:33.100 Ţayet ben gidersem, senin de gitmek[br]arzusunda olacađýný sanýyordum. 0:25:33.100,0:25:35.700 Oranýn bir bayan için hiç de[br]uygun bir yer olmadýđý aţikâr! 0:25:35.700,0:25:38.600 Benim için oraya gitmek çýlgýnlýk![br]Neden gideyim ki? 0:25:38.700,0:25:40.600 Bana refakât edip,[br]destek olmak için. 0:25:40.700,0:25:42.000 Hayýr! 0:25:42.600,0:25:44.200 Hayýr, gitmiyorum! 0:25:44.200,0:25:47.100 Aslýna bakarsan bunu benden[br]istemiţ olman bile bir rezâlet! 0:25:47.100,0:25:51.100 Pekâla! O halde yarýn boţanma[br]dilekçemi iţleme koysam iyi olacak. 0:25:58.500,0:26:01.900 Korkarým beni olduđumdan daha[br]büyük bir aptal sandýn. 0:26:02.400,0:26:03.900 Neden bahsettiđini bilmiyorum. 0:26:04.000,0:26:05.500 Sahi mi? 0:26:06.000,0:26:08.800 Senden, "zinâ"[br]gerekçesi ile boţanýyorum. 0:26:09.200,0:26:12.200 Charles Townsend'ý,[br]âţýđýn addediyorum. 0:26:23.500,0:26:25.000 Çok üzgünüm Walter. 0:26:25.100,0:26:27.600 Bunun son derece nahoţ[br]olduđunun farkýndayým... 0:26:27.600,0:26:30.600 ...ancak lütfen bunu olduđundan[br]daha da çirkinleţtirmeyelim. 0:26:30.600,0:26:33.700 Kesinlikle! Sen bu durumda[br]ne yapmamýzý öneriyorsun? 0:26:35.200,0:26:38.000 Senden sessiz sedasýz[br]boţanmama göz yummaný. 0:26:38.000,0:26:39.700 Sen mi beni boţayacaksýn? 0:26:39.700,0:26:43.400 Hangi sebebe dayandýracaksýn acaba?[br]- Bir beyefendinin yapmasý gereken budur. 0:26:43.400,0:26:44.900 Bana, kendimi senin itibârýnda... 0:26:44.900,0:26:47.400 ...bir nebze dahi olsa, alçaltmam[br]için tek bir neden gösterebilir misin? 0:26:47.400,0:26:50.800 Walter lütfen bu kadar husumet içinde[br]olma! Biz kimseye zarar vermek istemedik. 0:26:50.800,0:26:54.800 Ama, Charlie ile birbirimize âţýđýz. 0:26:56.400,0:26:57.900 Benimle evlenmek istiyor. 0:26:58.000,0:27:01.700 Sahi mi? Senin, dünyanýn en zeki[br]kýzý olmadýđýný biliyordum... 0:27:01.800,0:27:04.300 ...ama aslen bir budala[br]olduđunu bilmiyordum. 0:27:04.300,0:27:07.700 Pekâla, beni incitmek kendini[br]daha iyi hissettiriyorsa, devam et. 0:27:07.700,0:27:10.800 Lâkin, buna alýţmaya baksan iyi[br]edersin. Birbirimizi seviyoruz. 0:27:10.900,0:27:12.300 Ayrýca bu gizli saklýlýktan da... 0:27:12.400,0:27:14.900 ...namusumuza leke düţeceđi[br]endiţesinden de, usandýk artýk! 0:27:15.000,0:27:17.300 Yani artýk benimle tanýţtýđýn[br]güne lanet ediyorsun! 0:27:17.300,0:27:18.600 Benimle alay etme! 0:27:18.600,0:27:20.900 Böylesi acýnasý bir davranýţ[br]karţýsýnda baţka bir tepki verilmez! 0:27:20.900,0:27:22.200 Çok gülünç! 0:27:22.300,0:27:26.300 Ben de seni mutlu etmek için ne denli[br]çabaladýđýmýn muhakemesini yapýyordum. 0:27:26.300,0:27:29.800 Senin bu dünyadaki en görgüsüz ve[br]bayađý kiţi oluţuna ayak uydurup... 0:27:29.800,0:27:33.000 ...çýkan son dedikoduya ţaţýrmýţ gibi[br]tepki vererek kendimi kepaze ediyorum! 0:27:33.000,0:27:35.900 Bir daha sözümü kesersen,[br]seni bođarým. 0:27:36.000,0:27:37.200 Otur! 0:27:39.600,0:27:43.900 Seninle evlenirken, bencil ve[br]ţýmarýk biri olduđunu biliyordum. 0:27:45.000,0:27:46.800 Ama seni sevdim. 0:27:48.000,0:27:50.600 Benimle, annenden olabildiđince[br]uzaklaţmak için evlendiđinin... 0:27:50.600,0:27:53.800 ...farkýndaydým, ama bir gün[br]bundan daha fazlasýný... 0:27:53.800,0:27:56.200 ...hissedebileceđini ümidettim. 0:27:58.700,0:28:00.200 Yanýlmýţým. 0:28:01.600,0:28:03.700 Ýçinde böyle bir his yok, deđil mi? 0:28:03.800,0:28:07.900 Bir kadýný kendine âţýk etmek için neyin[br]gerekli olduđunu bilmeyen bir erkek... 0:28:07.900,0:28:09.800 ...hatayý kendinde aramalýdýr... 0:28:09.800,0:28:11.600 ...kadýnda deđil. 0:28:11.600,0:28:12.700 Ýki seçenek var: 0:28:12.800,0:28:15.900 Ya yarýn sabah Mei-Tan-Fu'ya[br]birlikte gideriz... 0:28:16.000,0:28:18.200 ...ya da boţanma[br]dilekçemi iţleme koyarým. 0:28:18.200,0:28:20.900 Walter, beni kolera[br]salgýnýnýn tam ortasýna... 0:28:20.900,0:28:22.900 ...sürüklemek konusunda[br]ciddi olamazsýn! 0:28:22.900,0:28:25.000 Ciddi olmadýđýmý mý sanýyorsun? 0:28:25.100,0:28:26.700 Tanrým! 0:28:28.300,0:28:30.600 Ýstediđin bu, deđil mi? 0:28:31.900,0:28:34.900 Charlie'nin buna müsamaha[br]göstereceđini mi sanýyorsun? 0:28:34.900,0:28:38.700 Bu konuda Charlie'nin pek de[br]söz hakký olduđunu sanmýyorum. 0:28:38.800,0:28:40.700 Söylediđin her ţey dođruydu! 0:28:42.800,0:28:44.300 Her ţey. 0:28:45.500,0:28:47.900 Âţýk olmadýđým halde,[br]seninle evlendim. 0:28:48.000,0:28:49.700 Ama bunu biliyordun. 0:28:51.000,0:28:55.100 Bu olanlardan ötürü, sen de[br]en az benim kadar sorumlu deđil misin? 0:29:08.300,0:29:09.900 Pekâla. 0:29:10.800,0:29:12.500 Ne yapacađýmý söyleyeyim. 0:29:14.100,0:29:16.800 Beyler, hepimizin korunmasý[br]gereken servetleri var. 0:29:16.900,0:29:18.900 Ne yazýk ki,[br]Bay Nagata'nýn yaptýklarý... 0:29:19.000,0:29:22.100 ...mümkün mertebe acil[br]bir durum oluţturdu. 0:29:22.100,0:29:24.900 Talihsiz olduđu kadar,[br]kaçýnýlmaz da bir olaydý. 0:29:25.000,0:29:26.800 Ustabaţýnýz bir iţçiyi vurdu. 0:29:26.800,0:29:28.300 Adam provokatörmüţ. 0:29:28.300,0:29:29.800 Bir Çinli'ydi! 0:29:31.000,0:29:32.600 Çok ufak bir eylemle[br]olayý bastýrabilirdiniz... 0:29:33.400,0:29:37.200 ...ancak bu ţekilde, toplum bazýnda[br]büyük bir infial baţlattýnýz. 0:29:55.200,0:29:57.900 Kaleminizi alabilir miyim, lütfen?[br]- Buyurun hanýmefendi. 0:30:02.400,0:30:04.300 Peki Chiang Kai-shek'in[br]desteđi ne âlemde? 0:30:04.400,0:30:05.300 Bu durumda o hangi safta? 0:30:05.400,0:30:08.600 O bir Milliyetçi. Çin'in[br]yanýnda saf tutacaktýr. 0:30:08.800,0:30:11.000 Bu yüzden onlara Milliyetçi deniyor. 0:30:11.100,0:30:12.300 Afedersiniz! 0:30:13.400,0:30:14.800 Bay Townsend'a. 0:30:18.800,0:30:21.500 Korkarým durumun vahâmetinin[br]farkýnda deđilsiniz. 0:30:21.500,0:30:24.200 Grev yüzünden[br]üç fabrikam kapandý. 0:30:24.400,0:30:26.600 Ţimdi de boykot lakýrdýlarý[br]dilden dile dolanýyor. 0:30:25.800,0:30:27.600 Peki sizin öneriniz nedir? 0:30:27.000,0:30:31.000 Bir avuç yerel askerle güç[br]gösterisi, hiç kolay olmaz. 0:30:29.800,0:30:33.900 Bana izin verir misiniz? 0:30:36.400,0:30:38.700 Bayan Fane.[br]Bu ne hoţ sürpriz! 0:30:39.300,0:30:41.300 Beni sýkýcý mý sýkýcý[br]bir sohbetten kurtardýnýz. 0:30:41.400,0:30:43.900 Gerekli olmasa[br]buraya gelmezdim. 0:30:48.200,0:30:49.900 Ýyi misin? 0:30:50.600,0:30:53.200 Seninle görüţmem gerekiyordu.[br]Üzgünüm. 0:30:53.200,0:30:55.000 Kitty, ţu an için pek de[br]elveriţli bir zaman deđil... 0:30:55.100,0:30:59.000 Charlie![br]Biliyor. 0:30:59.200,0:31:00.500 Pekâla. 0:31:10.000,0:31:11.800 Önden buyrun Bayan Fane. 0:31:13.400,0:31:15.100 - Merhaba Charlie.[br]- Merhaba George. 0:31:19.200,0:31:21.300 - Merhaba Townsend.[br]- Adam. 0:31:28.800,0:31:30.500 Boţanmak istiyor. 0:31:33.800,0:31:35.900 Bir ţey kabullenmedin, deđil mi? 0:31:36.400,0:31:38.900 Herhangi bir mesuliyet aldýn mý?[br]- Hayýr. 0:31:39.300,0:31:41.900 - Emin misin?[br]- Oldukça eminim. 0:31:47.500,0:31:50.500 Kahrolasý bir açmazdayýz, desene. 0:31:51.000,0:31:52.800 Elinde kanýtý olduđunu söylüyor. 0:31:52.900,0:31:55.900 Ýnkâr ederiz.[br]Hiçbir ţey kanýtlayamaz. 0:31:56.000,0:31:59.700 Bunun yanýnda bir skandal yaratmak[br]Walter için de iyi olmayacaktýr. 0:31:59.700,0:32:01.100 Bir skandal olmayacak zaten. 0:32:01.200,0:32:04.300 Walter, kendisinden sessizce[br]boţanmam hususunda mutabýk. 0:32:10.400,0:32:14.000 Bu o kadar da kötü bir ţey deđil,[br]yanýlýyor muyum? 0:32:15.600,0:32:18.700 - Bana sahip çýkacak mýsýn?[br]- Elbette çýkacađým. 0:32:21.100,0:32:22.500 Tanrým! 0:32:25.100,0:32:26.000 Charlie? 0:32:27.900,0:32:30.700 Teklifini bir koţula bađladý. 0:32:35.600,0:32:37.100 Ben zengin biri deđilim. 0:32:37.300,0:32:39.000 Paraný istemiyor. 0:32:39.500,0:32:40.600 Ondan boţanmamý[br]kabul etmesi için... 0:32:40.800,0:32:46.000 ...Dorothy'nin de senden[br]boţanmasýný istiyor. Ve de... 0:32:46.900,0:32:48.200 Ne? 0:32:49.100,0:32:51.300 Benimle evlenmeni. 0:32:58.100,0:33:02.900 Hayatým, her ne olursa olsun Dorothy'yi[br]bu iţe karýţtýrmamaya çalýţmalýyýz. 0:33:03.800,0:33:05.600 Ne demek istiyorsun? 0:33:06.500,0:33:09.200 Yalnýzca kendimizi düţünemeyiz. 0:33:09.400,0:33:10.700 Dorothy'yi çok iyi tanýrým. 0:33:10.700,0:33:14.200 Dünyadaki hiçbir ţey,[br]onu boţanmaya iknâ edemez. 0:33:15.400,0:33:17.300 Ondan boţanmak istemiyorsun. 0:33:17.400,0:33:19.400 Buradaki tek sorun[br]benim evliliđim deđil. 0:33:19.500,0:33:20.300 Ne peki? 0:33:20.400,0:33:24.900 Buradaki konumumun ne derece önemli[br]olduđu hakkýnda en ufak bir fikrin var mý? 0:33:25.000,0:33:27.300 Niçin gülüyorsun? 0:33:33.300,0:33:37.200 Walter'ýn, benden boţanacađýný bir an[br]olsun aklýndan geçirdiđini sanmýyorum. 0:33:37.300,0:33:39.300 Senin beni yüzüstü[br]býrakacađýný biliyordu. 0:33:39.400,0:33:40.300 Lütfen anlamaya çalýţ... 0:33:40.400,0:33:41.800 Gayet iyi anlýyorum. 0:33:41.900,0:33:43.800 Kitty! Kitty, lütfen! 0:33:43.900,0:33:47.000 Bunu bir ţekilde çözeceđiz.[br]Sana söz veriyorum. 0:34:07.300,0:34:08.500 Seninle geliyorum. 0:34:08.500,0:34:11.100 Güzel.[br]Ben de öyle tahmin etmiţtim. 0:34:14.800,0:34:18.199 Sanýrým yazlýk giyecekler ve pike[br]dýţýnda fazla bir ţeye gerek yok, deđil mi? 0:34:18.500,0:34:21.400 Hassan'a gerekenleri söyledim.[br]Çantaný hazýrladý bile. 0:36:20.900,0:36:23.300 Yerinde olsam ona dokunmazdým. 0:36:24.300,0:36:26.500 O yatakta ölmüţ olabilirler. 0:36:27.700,0:36:29.700 Burasý senin odan olabilir. 0:36:48.000,0:36:49.600 Siz doktorun karýsý olmalýsýnýz. 0:36:50.800,0:36:54.400 Kocanýzla az önce tanýţtým ve beni[br]yemeđe davet etti. 0:36:55.000,0:36:57.400 Sizin için Watson'larýn aţçýsýný[br]ayarladým. Hiç fena deđildir. 0:36:57.500,0:37:01.800 Sizin hizmetçiliđinizi de yapabilir.[br]Burada biraz az kiţiyiz de. 0:37:02.400,0:37:04.800 Pardon, benim adým Waddington. 0:37:04.900,0:37:07.500 Tabi, dođru ya.[br]Kitty Fane. 0:37:07.700,0:37:09.600 - Ben vekil memurum.[br]- Lütfen oturun. 0:37:10.900,0:37:14.100 Sanýrým komţularýmýzdan birisiniz. 0:37:14.200,0:37:15.900 Korkarým tek komţunuzum. 0:37:16.000,0:37:17.600 Son kalan. 0:37:18.100,0:37:20.800 Watson'lar da burada yaţayan[br]misyonerler miydi? 0:37:20.900,0:37:22.600 Evet. Çok iyi insanlardý. 0:37:22.700,0:37:25.500 Amerikalý, çok iyi bir aileydi. 0:37:25.600,0:37:28.800 Dilerseniz yarýn size[br]mezarlarýný gösterebilirim. 0:37:29.200,0:37:30.700 Çok naziksiniz. 0:37:31.000,0:37:33.600 Dilerim yolculuđunuz[br]çok çetin geçmemiţtir. 0:37:33.600,0:37:36.100 Ýki haftadýr yoldaydýk. 0:37:36.200,0:37:39.400 Ýki hafta mý? Nasýl,[br]yoksa yüzerek mi geldiniz? 0:37:39.400,0:37:42.100 Hayýr, nehirden gelmedik.[br]Karayolunu kullandýk. 0:37:42.200,0:37:43.700 Neden ki? 0:37:43.800,0:37:47.000 Taţranýn tadýný çýkartmak istedik. 0:37:47.200,0:37:50.100 Güneţin tadýný çýkartmak.[br]Öyle deđil mi hayatým? 0:37:55.700,0:37:57.100 Kim kokteyl ister? 0:37:58.400,0:37:59.700 Ţerefe. 0:38:04.000,0:38:06.900 Yerel askeri subaydan biraz yardým[br]alabileceđim söylenmiţti. 0:38:07.000,0:38:08.300 Albay Yu, deđil mi? 0:38:09.500,0:38:13.400 Size bol ţans. Kendisi biz[br]Ýngilizler'e pek düţkün deđildir. 0:38:13.600,0:38:15.600 Dinleyin, sizi uyarayým. 0:38:16.300,0:38:18.700 Ýţler burada dahi[br]son derece risk arzediyor. 0:38:18.800,0:38:23.100 Korkum o ki; kolera deđil, lâkin[br]Milliyetçiler bizi kýrýp geçirecek. 0:38:23.400,0:38:26.100 Ţu rahibeleri gitmeye zorladýlar,[br]ancak rahibeler kabul etmedi. 0:38:26.200,0:38:28.400 Onlarýn tek istediđi de ţehit olmak.[br]Kahrolasýlar. 0:38:28.400,0:38:30.500 Peki siz neden kaldýnýz? 0:38:31.600,0:38:34.500 Beni buraya atadýlar.[br]Hepsi bu. 0:38:35.000,0:38:38.000 Sizin gönüllü olduđunuzu[br]duyduđumda çok ţaţýrdým. 0:38:38.100,0:38:42.000 Benim için bir araţtýrma fýrsatýydý.[br]Es geçemezdim. 0:38:42.300,0:38:44.500 Tabi.[br]Peki ya siz? 0:38:45.100,0:38:48.100 Sizin Mei-Tan-Fu'ya araţtýrma[br]için geldiđinizi hiç sanmýyorum. 0:38:48.200,0:38:49.900 Bilim adamý, kocamdýr. 0:38:50.600,0:38:52.000 Elbette. 0:38:52.200,0:38:55.300 Aţý karţýsýnda vücudunuz bir[br]reaksiyon gösterdi mi? 0:38:56.000,0:38:57.900 Aţý oldunuz, deđil mi? 0:38:58.000,0:38:59.700 Evet, tabi ki. 0:39:00.700,0:39:06.100 Gerçi onun da garantisi yok. Watson'lar[br]aţý olmuţlardý ama pek iţ görmedi. 0:39:06.200,0:39:09.000 Acaba yanýnýzda hiç[br]taţ plak var mý? 0:39:09.400,0:39:11.900 Hayýr.[br]Ne yazýk ki getirmedik. 0:39:12.100,0:39:15.600 Çok kötü.[br]Benimkilerden gýna gelmiţti. 0:39:20.000,0:39:21.300 Dinleyin. 0:39:21.600,0:39:23.300 Nedir bu sesler? 0:39:24.200,0:39:25.500 Nehrin karţýsýndan geliyor. 0:39:25.600,0:39:28.900 Ölüm Ruhu'nu[br]korkutmaya çalýţýyorlar. 0:39:35.800,0:39:38.600 Sabah kasabaya gidip,[br]etrafa bir bakacađým. 0:39:38.800,0:39:40.400 Senin dinlenmek[br]isteyeceđin kanýsýndayým. 0:39:40.400,0:39:42.500 Akţam da sana aţý yaptýrabilirim. 0:39:42.700,0:39:44.700 Kendine de yaptýracak mýsýn? 0:39:44.700,0:39:46.400 Hayýr, sanmýyorum. 0:39:47.000,0:39:49.700 - Benim için de zahmet etme, o halde.[br]- Keyfin bilir. 0:39:51.000,0:39:52.400 Söyler misin Walter... 0:39:54.800,0:39:57.400 ...kolera'dan ölmek[br]çok zaman alýr mý? 0:39:57.500,0:40:00.600 Hayýr. Vücudundaki tüm sývýlar[br]ilk 36 saat içinde boţalýr. 0:40:00.600,0:40:02.800 Aslen sývý kaybýndan ölüyorsun. 0:40:03.000,0:40:06.000 Ancak yine de çok kötü[br]ve sancýlý bir ölüm. 0:40:06.300,0:40:09.200 Ama nispeten daha hýzlý olur. 0:40:10.000,0:40:11.700 Ýyi geceler. 0:40:38.000,0:40:39.500 Büyük talihsizlik. 0:40:40.600,0:40:41.700 Düţündüm de,[br]siz ve eţiniz... 0:40:41.900,0:40:45.600 ...burayý acilen terketme ihtimâline[br]karţýn tedbirinizi alabilirsiniz. 0:40:45.700,0:40:48.700 Tüm bunlarýn, sahiden de elzem[br]olduđunu düţünüyor musunuz? 0:40:48.700,0:40:50.600 Resme bakabilirsiniz. 0:40:50.600,0:40:57.000 Eţinizin tüm bu durumdan kafa olarak[br]uzak kalmasýný isteyeceđinizi düţündüm. 0:40:58.000,0:41:01.000 Bu Albay Yu.[br]Çin Milliyetçi Parti'nin adamýdýr. 0:41:01.000,0:41:03.800 Adamlarýndan birini,[br]evimize atýyor. 0:41:04.300,0:41:05.300 Artýk bir mahkum muyum? 0:41:05.400,0:41:08.100 Hayýr. Aslýnda bu[br]Bay Waddington'ýn fikri. 0:41:08.500,0:41:11.100 Kendisi, tedbir almamýzýn[br]iyi olacađýný düţünüyor. 0:41:11.100,0:41:13.100 Neye karţý tedbir alacađýz? 0:41:13.500,0:41:16.000 Birkaç gün önce Ţangay'da,[br]Ýngiliz birlikleri... 0:41:16.100,0:41:19.900 ...eylem yapan bir grup Çinli[br]emekçinin üzerine ateţ açmýţ. 0:41:20.100,0:41:22.000 Onbir kiţi öldürülmüţ. 0:41:22.600,0:41:24.200 Biz de yeni haber aldýk. 0:41:24.400,0:41:26.300 Dün gece, ţehrin dört bir yanýna[br]bu resimden yapýţtýrýlmýţ. 0:41:26.400,0:41:28.500 Ecnebi Katillere Ölüm! 0:41:29.600,0:41:31.400 Bence fazla endiţe etmemek gerek. 0:41:31.500,0:41:34.100 Milliyetçiler dahi[br]koleradan korkarlar. 0:42:31.800,0:42:33.900 Bu suyu kaynaktan mý alýyorlar? 0:42:34.600,0:42:37.700 Albay, bu insanlarýn içme sularýný[br]nereden aldýklarýný görebilir miyim? 0:42:37.700,0:42:39.500 Emperyalist pislik! 0:42:52.400,0:42:55.000 Ýlk olarak, suyu test edene kadar[br]insanlarýn bu kuyuyu... 0:42:55.100,0:42:57.200 ...kullanmalarýný engellemeliyiz. 0:43:03.100,0:43:04.700 Beni anlýyor musunuz? 0:43:05.100,0:43:07.600 Evet, anlýyorum Doktor Fane. 0:43:07.700,0:43:10.800 Askeri eđitimimi Moskova'da aldým. 0:43:11.000,0:43:14.200 Ýngilizce konuţmak istemezseniz,[br]Rusça da konuţabiliriz. 0:43:14.800,0:43:17.500 Ýngilizce daha iyi olacaktýr.[br]Teţekkür ediyorum. 0:43:32.000,0:43:33.200 Buyrun. 0:43:33.600,0:43:35.600 Daha önce hiç koleraya[br]ţahit oldunuz mu Doktor? 0:43:35.700,0:43:36.900 Laboratuvarda gördüm tabi ki. 0:43:37.000,0:43:38.600 Hayýr, bir hastada yani. 0:43:38.700,0:43:41.200 Hayýr. Hiç denk gelmedim. 0:43:45.300,0:43:46.900 Ben bir hekim deđilim. 0:43:47.000,0:43:50.800 Size söylemediler mi?[br]Ben bulaţýcý hastalýklar uzmanýyým. 0:43:53.800,0:43:54.500 Gidelim mi? 0:43:54.600,0:43:57.100 Önden buyrun, Doktor. 0:45:01.600,0:45:04.000 Charlie... 0:45:05.500,0:45:11.500 ...sensizliđe katlanmak olanaksýz. 0:45:21.400,0:45:22.900 Sana ihtiyacým yok. 0:45:25.500,0:45:27.000 Orada kal! 0:45:35.200,0:45:37.100 Bay Waddington? 0:45:41.200,0:45:44.100 Bay Waddington'ý arýyorum. 0:45:56.400,0:45:59.700 Burada kal.[br]Tamam mý? 0:46:05.700,0:46:08.500 Merhaba![br]Bay Waddington? 0:46:19.000,0:46:20.000 Bayan Fane? 0:46:21.500,0:46:23.200 Günaydýn. 0:46:28.000,0:46:29.800 Sizin için[br]ne yapabilirim Bayan Fane? 0:46:30.000,0:46:32.600 Sizin için bir plâk buldum. 0:46:34.600,0:46:36.000 Stravinsky! 0:46:36.400,0:46:38.900 Çok popüler.[br]Teţekkür ederim. 0:46:41.400,0:46:43.500 Baţka bir ţey var mýydý? 0:46:44.200,0:46:47.400 Acaba, postacý buraya uđradýđýnda[br]bana haber verebilir misiniz? 0:46:47.500,0:46:49.600 Ţangay'a gidecek[br]mektubum var da. 0:46:49.600,0:46:53.500 Ne yazýk ki koleradan beri, korkak[br]postacýlar nehrin bu tarafýna geçmiyorlar. 0:46:53.500,0:46:55.100 ...ama bana býrakabilirsiniz. 0:46:55.100,0:46:57.600 Tanýdýđým yerli bir tacir,[br]cuma günü gidecekti. 0:46:59.000,0:47:00.700 Townsend. 0:47:01.100,0:47:02.200 Charlie Townsend mý? 0:47:02.100,0:47:04.900 Evet. Kendisi kocamýn[br]bir ahbabý olur. 0:47:05.700,0:47:07.100 Onu tanýr mýsýnýz? 0:47:07.200,0:47:11.000 Çok uzun yýllar önceydi. Ţangay[br]Konsolosluđuna birlikte tayin olmuţtuk. 0:47:11.800,0:47:13.600 Çok alýmlý bir eţi vardý. 0:47:13.800,0:47:15.700 Evet. Çok meţhurlar, deđil mi? 0:47:15.800,0:47:18.200 Meţhurluk üzerine ihtisas[br]yapmýţ olsa gerek. 0:47:18.500,0:47:19.900 O halde ailesini de tanýyorsunuzdur? 0:47:20.000,0:47:22.200 Az çok.[br]Dorothy'yi severim. 0:47:23.400,0:47:27.000 Evet, birbirlerine oldukça[br]düţkün bir çift olduklarý aţikârdý. 0:47:27.100,0:47:29.400 Charlie'nin küçük[br]kaçamaklarý olurdu. 0:47:30.300,0:47:32.400 Ciddi ţeyler deđildir. 0:47:33.200,0:47:37.000 Bir keresinde Dorothy eţini, kendisine[br]umutsuzca âţýk bir kadýnla... 0:47:37.000,0:47:40.400 ...münâsebetsiz bir ţekilde[br]yakaladýđýný anlatmýţtý. 0:47:46.100,0:47:49.300 Neyse, iyi dinlemeler size. 0:47:50.600,0:47:52.000 Bayan Fane? 0:47:53.700,0:47:55.200 Mektup. 0:47:56.400,0:47:57.800 Tabi. 0:47:58.000,0:48:01.400 Bir anda cumanýn oldukça geç[br]olacađýnýn farkýna vardým. 0:48:01.500,0:48:03.100 Yine de teţekkürler. 0:48:28.800,0:48:31.100 Tuzu uzatýr mýsýn lütfen? 0:48:34.900,0:48:36.800 Pardon, bir ţey mi dedin? 0:48:37.000,0:48:39.300 Tuzu uzatabilir misin? 0:48:43.700,0:48:45.000 Teţekkür ederim. 0:49:00.800,0:49:02.800 Böyle mi olacak? 0:49:04.200,0:49:07.700 Evin hanýmýnýn günleri,[br]sükunet içinde geçer gider. 0:49:13.500,0:49:15.100 Walter. 0:49:17.300,0:49:18.600 Walter! 0:49:19.900,0:49:23.200 Aklýný yitirip yitirmediđini[br]merak ediyorum. 0:49:30.400,0:49:33.000 Piţirmemiţ baksana![br]- Býrak, kalsýn. 0:49:33.200,0:49:34.500 Kalsýn. 0:49:35.400,0:49:37.200 Teţekkür ederim. 0:49:46.000,0:49:48.800 Kendini öldürme çabasýnda mýsýn? 0:50:26.500,0:50:28.800 Kasabanýn kuyusu hastalýklý. 0:50:37.900,0:50:40.000 Hastalýklý![br]Pis bu kuyu! 0:51:20.800,0:51:22.000 Ne? 0:51:39.000,0:51:40.400 Bay Waddington? 0:52:27.900,0:52:29.100 Bayan Fane. 0:52:30.000,0:52:31.300 Bayan Fane! 0:52:35.100,0:52:38.000 Uzaklaţýn. Uzaklaţýn. 0:52:58.400,0:53:00.300 Te-Ming'in nesi var? 0:53:01.900,0:53:04.100 Ţu an üzerinizde ölü adam var. 0:53:05.000,0:53:06.900 Çok fazla[br]batýl inançlarý var, deđil mi? 0:53:07.000,0:53:10.200 Üç çocuđunu ve kocasýný[br]koleraya kurban vermiţ. 0:53:10.500,0:53:13.300 Onu suçlayamazsýnýz sanýrým. 0:53:31.200,0:53:34.600 Burasý bir haným için[br]pek uygun bir yer deđil. 0:53:41.100,0:53:46.300 Sizin geleceđiniz telgrafýný aldýđýmda,[br]ţaţkýnlýktan küçük dilimi yuttum. 0:53:47.700,0:53:54.500 Sizin tek ayađý tahtadan, býyýklý bir[br]ihtiyar hemţire olacađýnýzý sanmýţtým. 0:53:56.700,0:53:59.400 Kulübenize geldiđimde,[br]tam karţýmdaydýnýz... 0:54:00.000,0:54:04.100 ...nârin, yorgun... 0:54:04.400,0:54:06.400 ...ve oldukça mutsuz halinizle. 0:54:07.100,0:54:08.800 Çok uzun bir yolculuktu. 0:54:09.100,0:54:11.500 Ama ţu anda da mutsuzsunuz. 0:54:13.200,0:54:16.800 Ve bir anda, kocanýzla aranýzda[br]büyük bir âţk olduđu... 0:54:16.800,0:54:20.200 ...ve onu yalnýz býrakmayý[br]reddettiđiniz fikrine kapýldým. 0:54:20.800,0:54:23.000 Bu oldukça mâkul bir açýklama. 0:54:23.100,0:54:26.400 Evet.[br]Ancak dođru bir açýklama deđil. 0:54:28.600,0:54:31.800 En çok neyi yadýrgadýđýmý[br]biliyor musunuz? 0:54:32.000,0:54:34.500 Kocanýzýn size asla bakmayýţýný. 0:54:34.600,0:54:39.600 Duvarlara, yerlere bakýyor,[br]ayakkabýsýna bakýyor. 0:54:41.400,0:54:43.700 Kafasý çok meţgul. 0:54:44.200,0:54:46.100 Evet, bundan eminim. 0:54:50.100,0:54:51.000 Doktor Fane! 0:54:52.100,0:54:52.800 Doktor Fane! 0:54:55.200,0:54:56.000 Tanrým! 0:54:58.700,0:54:59.600 Tamamdýr. 0:55:31.500,0:55:32.900 Ne yapýyorsun? 0:55:37.000,0:55:37.700 Martini? 0:55:48.800,0:55:49.900 Evet. 0:55:53.400,0:55:57.900 Baţ rahibeden mesaj getirdim. 0:56:02.600,0:56:03.800 Kimden? 0:56:04.400,0:56:08.900 Yetimhane ve hastaneden sorumlu[br]baţ rahibeden. 0:56:13.100,0:56:15.300 Varlýđýmdan haberdar[br]olduđunu bilmiyordum. 0:56:15.600,0:56:18.600 Görünüţe göre, Bay Waddington[br]senden söz etmiţ. 0:56:18.700,0:56:26.000 Ýyiliksever Doktor Fane'in, çok sevgili[br]ve sadýk eţi ile tanýţmayý çok istiyor. 0:56:26.100,0:56:29.700 Tabi. O halde kendimi bu zýrvalýk[br]için hazýrlasam iyi olacak. 0:56:29.800,0:56:36.900 Salgýnýn orta yerine girmek istemezsen,[br]seni anlayýţla karţýlayacaktýr. 0:56:37.300,0:56:39.300 Sen korkmuyorsan,[br]ben neden korkayým? 0:56:39.800,0:56:41.300 Dođru, unutmuţum. 0:56:43.000,0:56:43.700 Walter! 0:56:44.000,0:56:44.900 Tanrým! 0:56:46.900,0:56:48.600 Sen sarhoţsun! 0:57:25.800,0:57:26.900 Yabancý! 0:57:27.000,0:57:29.000 Evine geri dön! 0:57:46.300,0:57:49.300 Çok muhteţem ţeyler beklemeyin.[br]Fena halde fakirler. 0:58:09.500,0:58:10.400 Merhaba. 0:58:10.900,0:58:13.200 Ýyiliksever ve cesur[br]doktorumuzun eţi ile... 0:58:13.300,0:58:15.900 ...tanýţma ţerefine[br]nâil olmak büyük zevk. 0:58:16.100,0:58:17.800 Ben de sizinle[br]tanýţtýđýma çok sevindim. 0:58:18.000,0:58:20.000 Bay Waddington. 0:58:21.400,0:58:23.300 Çöreklerden yemelisiniz. 0:58:23.600,0:58:28.000 Rahibe Aziz Joseph, bunlarý kendi[br]elleriyle bu sabah sizin için yaptý. 0:58:33.000,0:58:35.100 Söyler misiniz Bayan Fane... 0:58:35.400,0:58:38.700 ...hangi imanýn mensubusunuz? 0:58:40.700,0:58:42.300 Afedersiniz. 0:58:44.300,0:58:46.900 Çeţitli sosyal hizmetlerde[br]bulunduk, ancak... 0:58:47.000,0:58:50.600 ...herhangi bir düzenli dini oluţum[br]içinde olmadýk. 0:58:50.800,0:58:54.100 Kýsaca Ýngiliz Kilisesi'ne mensup[br]olduđumu söyleyebiliriz. 0:58:55.000,0:58:58.900 Yani, hiçbir ţeye pek de fazlaca[br]inanmadýđýnýzý söylemenin kibar yolu. 0:59:01.300,0:59:03.100 Çok güzelsiniz. 0:59:03.400,0:59:04.900 Çok da genç. 0:59:05.400,0:59:09.900 Sizi temin ederim, deđilim.[br]Kendimi fosil gibi hissediyorum. 0:59:13.300,0:59:16.700 Bayan Fane ţayet manastýrý ve[br]yetimhaneyi görmek isterse... 0:59:16.700,0:59:18.200 ...memnuniyetle gezdirebilirim. 0:59:19.700,0:59:20.900 Yalnýz. 0:59:34.800,0:59:37.900 Nispeten eriţkin kýzlarý,[br]dikiţ nakýţ iţi ile uđraţtýrýyoruz. 0:59:37.900,0:59:39.600 Bu onlara meţgâle oluyor. 0:59:39.700,0:59:42.800 Ayrýca manastýr için de[br]bir gelir kapýsý. 0:59:45.800,0:59:49.500 Bu kýz, kendisini vaftiz etmemize[br]müsaade etmiyor. 0:59:58.000,0:59:59.800 Burasý müzik odamýz. 1:00:01.800,1:00:03.400 Rahibe Maryse. 1:00:25.100,1:00:28.300 Rahibe Dominique,[br]bizim piyanistimizdi. 1:00:28.100,1:00:31.500 Geçen vefat etti.[br]Koleradan. 1:00:36.400,1:00:39.200 Buranýn devamý revir. 1:00:41.700,1:00:45.300 Hiç kimsenin, görmeyi[br]isteyeceđi türden bir manzara deđil. 1:00:46.100,1:00:48.400 Sizi götürmesi için Doktor Fane'i[br]çađýrmamý ister misiniz? 1:00:48.400,1:00:50.900 Hayýr. Onu rahatsýz[br]etmenize gerek yok. 1:00:51.000,1:00:56.600 Ýţte, salgýnla birlikte, artýk[br]ilgilenmemiz gereken çok fazla kiţi oldu. 1:00:57.300,1:01:00.100 Bu bebeđi daha bu sabah getirdiler. 1:01:00.200,1:01:01.900 Bir baţka yetim daha. 1:01:07.800,1:01:10.400 Doktor Fane'in bebeklere[br]çok düţkün olduđunu söylüyor. 1:01:10.500,1:01:14.600 Hemen her fýrsatta soluđu[br]çocuk yuvasýnda alýyor. 1:01:22.800,1:01:23.700 Bayan Fane? 1:01:25.900,1:01:26.800 Bayan Fane? 1:01:28.300,1:01:29.700 Ýyi misiniz? 1:01:29.900,1:01:30.800 Evet. 1:01:32.300,1:01:33.200 Önemli deđil. 1:01:35.000,1:01:36.500 Sadece bir ahmaklýk. 1:02:35.000,1:02:36.500 Ne istiyorsun? 1:02:37.800,1:02:39.500 Afedersin. 1:02:40.800,1:02:42.100 Yemeđini getirmiţtim. 1:02:42.200,1:02:43.700 Tamam.[br]Oraya býrakabilirsin. 1:02:51.200,1:02:52.700 Baţka bir ţey var mý? 1:02:52.800,1:02:54.900 Ne yapýyorsun? 1:02:58.000,1:03:02.000 Köy domateslerindeki[br]nitrat seviyesini test ediyorum. 1:03:03.300,1:03:03.800 Neden? 1:03:05.600,1:03:06.900 Neden mi? 1:03:08.100,1:03:10.100 Ýlgini çekmesine imkân yok. 1:03:12.400,1:03:16.000 Pekâla, afiyet olsun. 1:03:25.300,1:03:26.400 Walter. 1:03:28.900,1:03:31.900 Salgýný baţarýyla alt edersek,[br]ne yapmamýzý önerirsin? 1:03:32.000,1:03:33.700 Hiçbir fikrim yok. 1:03:33.700,1:03:36.700 Ancak bildiđim bir ţey varsa,[br]o da unutmamýzýn çok daha iyi olacađý... 1:03:36.700,1:03:39.700 ...bir konuyu ýsýtýp ýsýtýp önümüze[br]koymanýn kimseye bir hayýr[br]getirmeyeceđidir! 1:03:39.400,1:03:41.500 - Ama unutmuyorsun ki.[br]- Lütfen, çalýţmam gerek. 1:03:40.900,1:03:45.000 - Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin?[br]- Pekâla, madem diretiyorsun. 1:03:50.000,1:03:53.300 Bugün, manastýrda... 1:03:54.800,1:03:57.100 ...rahibelerle beraberdim. 1:03:57.300,1:04:00.100 - Ne, yoksa seni imâna mý getirdiler?[br]- Hayýr. 1:04:01.900,1:04:03.900 Senden bahsettiler.[br]Ve bir anda senden... 1:04:04.000,1:04:04.800 Ne? 1:04:06.000,1:04:08.900 Benden ne?[br]- Senden korktuđumu hissettim. 1:04:09.000,1:04:10.800 Korkmalýsýn da! 1:04:13.500,1:04:14.300 Ýzninle. 1:04:15.000,1:04:17.800 Madem çalýţamýyorum,[br]gidip yatayým. 1:04:29.600,1:04:31.700 Bana kýzgýn olduđunu biliyorum.[br]Ama... 1:04:31.800,1:04:34.200 ...en azýndan konuţmaya çalýţam... 1:04:35.000,1:04:36.400 Seni sahiden de anlayamýyorum. 1:04:36.400,1:04:38.700 Benden istediđin tam olarak nedir? 1:04:38.900,1:04:41.300 Belki de ikimizin daha az mutsuz[br]bir hayat sürmesini istiyorumdur. 1:04:41.400,1:04:43.100 Benim mutsuz olduđumu[br]düţünüyorsan, yanýlýyorsun. 1:04:43.200,1:04:46.000 Ţu an, seni hiç de düţünemeyecek[br]kadar iţim baţýmdan aţkýn. 1:04:46.000,1:04:49.000 Ben de tam olarak bunu söylüyorum.[br]Kendimi iţe yaramaz hissediyorum. 1:04:49.100,1:04:50.800 Bu konuda benim ne[br]yapmamý tavsiye edersin peki?! 1:04:50.800,1:04:54.600 Tanrý âţkýna Walter![br]Beni cezalandýrmayý býrak artýk! 1:04:56.300,1:04:59.100 Bana lanet ediyorsun, deđil mi? 1:05:01.000,1:05:02.200 Hayýr. Kendime lanet ediyorum. 1:05:02.300,1:05:03.400 Niçin? 1:05:04.000,1:05:07.000 Bir zamanlar seni sevmeme[br]müsamaha gösterdiđim için. 1:07:20.400,1:07:22.200 Merhaba. 1:07:59.000,1:08:01.600 Münâsebetsiz bir zamanda[br]gelmemiţimdir umarým. 1:08:01.800,1:08:04.200 Rahibe Maryse,[br]dün gece vefat etti. 1:08:04.800,1:08:07.300 Tam da ailesini haberdar[br]etmek için mektup yazýyordum. 1:08:07.400,1:08:08.700 Çok üzgünüm. 1:08:10.200,1:08:12.600 Lâkin onun güzel ve yakýn ruhu,[br]dođruca... 1:08:13.000,1:08:18.600 ...cennetin kapýsýndan içeri akarken,[br]benim elem içinde olmam büyük günâh. 1:08:19.399,1:08:21.000 Nasýl yardýmcý olabilirim? 1:08:22.500,1:08:28.000 Rahibenin vefat etmesiyle, sizin için[br]eleman sýkýntýsý oluţmuţtur sanýrým. 1:08:29.100,1:08:32.899 Ýţte ben de, belki manastýra gelip... 1:08:33.000,1:08:37.899 ...size gereken ţekilde yardýmcý[br]olabilirim diye düţünüyordum. 1:08:38.399,1:08:40.500 Benim güzel kýzým, buraya[br]kocanla gelerek yeterince ţey... 1:08:40.600,1:08:42.000 ...yaptýđýný görmüyor musun? 1:08:42.200,1:08:44.100 Neredeyse bir aydýr buradayým. 1:08:44.600,1:08:47.899 Ýnanýn bana, sabahtan akţama[br]kadar yaptýđým hiçbir ţey yok. 1:08:48.100,1:08:51.200 Belki, hastanedeki rahibelere[br]yardýmcý olabilirim. 1:08:52.000,1:08:55.700 Bu imkânsýz. Kolerayý görmek[br]dahi berbat bir ţeydir. 1:08:55.800,1:08:57.800 Bunun yanýnda, ya siz de[br]hastalýk kaparsanýz ne olacak? 1:08:57.899,1:09:00.899 Yerleri silmekten bile memnuniyet[br]duyarým. Ne olursa... 1:09:01.000,1:09:03.600 ...yeter ki bir faydam[br]olduđunu hissedeyim. 1:09:04.700,1:09:06.500 Buna gerek yok. 1:09:07.000,1:09:08.899 Yetimler yerleri siliyor. 1:09:09.500,1:09:13.700 Hayýr, hayýr bu bizim iţimiz. Ayrýca[br]bizim görevimiz bu iţleri yapmak. 1:09:16.500,1:09:19.500 Ama her gün, biraz daha çok[br]yapýlacak iţ oluyor. 1:09:21.600,1:09:23.800 Bu arzunuzdan kocanýza[br]bahsettiniz mi? 1:09:25.000,1:09:25.600 Evet. 1:09:37.200,1:09:38.700 Ne dediđinizi anlamýyorum! 1:09:48.399,1:09:50.200 Ayrýca, definlerin gömüldüđü yerden... 1:09:50.300,1:09:53.200 ...nehrin akýţ istikâmetine[br]dođru bazý izler buldum. 1:09:53.200,1:09:56.700 - Sonuçlarý inceledin mi?[br]- Üç kez. 1:09:57.800,1:10:00.000 Pekâla, tamamdýr o halde. 1:10:00.100,1:10:03.600 Benim tavsiyem, yýkanma alaný ile[br]nehrin bađlantý noktasýnýn... 1:10:03.600,1:10:05.600 ...barikat ile kesilmesidir. 1:10:05.800,1:10:09.000 Sizce insanlar suya ulaţmak için[br]daha ne kadar yürüyeceklerdir? 1:10:09.200,1:10:10.100 Hiçbir fikrim yok. 1:10:10.200,1:10:13.700 Nehrin yukarýsýna kadar, en azýndan[br]defin alanýndan yarým mil kadar uzađa. 1:10:13.900,1:10:14.700 Çok uzak. 1:10:14.800,1:10:15.900 Maalesef. 1:10:16.300,1:10:18.100 Doktor Fane'e katýlýyorum. 1:10:19.400,1:10:20.700 Bu ţart. 1:10:21.800,1:10:24.600 Ayrýca, insanlarýn cesetleri bir an[br]evvel imhâ etmeleri direktifini... 1:10:24.600,1:10:27.500 ...yürütecek görevliler atanmasý[br]konusunda mutabýk kaldýđýmýzý sanýyordum. 1:10:27.500,1:10:30.700 - Bunu zaten yaptýk doktor! - Evet ama[br]onlara yaptýrýmda bulunmazsanýz... 1:10:30.700,1:10:33.100 ...bir anlamý olmaz. Çünkü aileler[br]cesetleri günlerce saklýyorlar. 1:10:33.100,1:10:35.900 Sonra da nehrin çok yakýnýna[br]gömüyorlar. - Sorunu anladým! 1:10:35.900,1:10:38.300 Ýkinci kez anlatmanýza gerek yok! 1:10:38.400,1:10:41.900 Albay, sizden olanca saygýmla[br]askerlerinize... 1:10:42.000,1:10:43.300 ...o evlere girme ve... 1:10:43.400,1:10:44.600 ...gerektiđinde cesetleri... 1:10:44.600,1:10:49.700 ...evden çýkartmalarý için zor kullanma[br]emrini vermenizi talep ediyorum. 1:10:53.400,1:10:54.700 Sorun deđil. 1:11:21.000,1:11:22.100 Merhaba. 1:11:39.800,1:11:41.300 Evet, evet, evet.[br]Anlýyorum. 1:11:41.400,1:11:44.200 Ruhlarýn bu nehre eriţmeleri[br]gerekli. Bunu anlýyorum. 1:11:44.300,1:11:47.300 Benim tek istediđim,[br]birkaç tanesini taţýmak... 1:11:47.300,1:11:49.300 ...böylece suda yaţamak zorunda[br]kalmazlar. 1:11:54.200,1:11:56.900 Kendilerinin, derebeyinin[br]korumasý altýnda olduklarýný söylüyor. 1:11:56.900,1:12:00.500 O cesetlerin taţýnmasýný isteseydi,[br]askerlerini gönderirdi diyor. 1:12:09.900,1:12:12.600 Ţu an batýlý bir hanýmýn gidip[br]bir baţýna Çin kasabalarýný... 1:12:12.600,1:12:16.100 ...tanýmaya kalkmasý için münâsip bir[br]zaman deđil. - Yapma ne olur! 1:12:16.700,1:12:20.800 Sanki bir milliyetçi tarafýndan yada[br]can sýkýntýsýndan ölmem çok umrundaymýţ[br]gibi! 1:12:21.000,1:12:23.200 Ayrýca, yalnýz da deđildim. 1:12:24.100,1:12:27.300 Yiđit korumam[br]Sung Ching de benimleydi. 1:12:30.400,1:12:31.300 Bu arada... 1:12:32.100,1:12:34.800 ...rahibeler için de, týpký senin[br]nazarýnda olduđum gibi... 1:12:34.800,1:12:37.800 ...iţe yaramaz olduđumu[br]bilmek seni mesut edebilir. 1:12:39.600,1:12:42.500 Bugün kasabanýn tek[br]su kaynađýný kapattýrdým. 1:12:46.000,1:12:46.900 Ne yapacaksýn? 1:12:50.200,1:12:51.900 Hiçbir fikrim yok. 1:12:59.200,1:13:01.600 O halde, ikimiz de[br]iţe yaramazýz sanýrým. 1:13:02.800,1:13:05.600 Sonunda bir ortak yönümüz çýktý. 1:14:27.500,1:14:29.400 Doktor Fane. Desenize ikimiz de[br]yađmura tutulduk. 1:14:29.500,1:14:30.800 Ţu an olmaz.[br]Üzgünüm. 1:14:32.100,1:14:33.100 Anlayamadým? 1:14:33.300,1:14:34.300 Sayýyorum. 1:14:34.400,1:14:35.300 Sayýyor musunuz? 1:14:53.700,1:14:55.200 Bu gece burada kamp yapacađýz. 1:15:01.800,1:15:04.500 Derebeyi dostumuzun yardým[br]edeceđini nereden biliyorsunuz? 1:15:05.400,1:15:06.800 Yardým edeceđini sanmýyorum. 1:15:06.900,1:15:08.800 Peki onu iknâ etmek için,[br]ne söylemeyi düţünüyorsunuz? 1:15:09.400,1:15:10.500 Bilmiyorum. 1:15:14.400,1:15:16.400 Bu adamlar hayvan gibidirler. 1:15:18.000,1:15:19.300 Hiç ileriyi düţünmezler. 1:15:19.700,1:15:21.700 Yalnýzca dürtüleri ve güçleri vardýr. 1:15:24.000,1:15:28.500 Bu tip insanlar, benim küçüklüđümden[br]bugüne Çin'de, erk sahibi olmuţlardýr. 1:15:28.600,1:15:31.100 Ancak bu sürecin[br]artýk sonu yaklaţýyor. 1:15:31.800,1:15:34.800 Yeni Çin'de, onlara yer yok. 1:15:37.400,1:15:41.000 Benim buradaki varlýđýmdan da çok[br]hoţnut olduđunuzu sanmýyorum, deđil mi? 1:15:41.300,1:15:44.000 Ben Çin'in, Çinliler'e ait[br]olduđuna inanýyorum... 1:15:44.200,1:15:47.300 ...ancak dünyanýn geri kalaný,[br]benimle hemfikir deđil. 1:15:47.400,1:15:49.900 Evet, ancak bunun[br]benimle hiçbir ilgisi yok. 1:15:51.500,1:15:52.900 Buraya bir silahla deđil... 1:15:53.000,1:15:54.900 ...mikroskopla geldim. 1:15:55.100,1:15:56.600 Size güveniyorum. 1:15:59.800,1:16:01.900 Ancak, sizin ülkenizin silahlarý... 1:16:02.000,1:16:06.500 ...insanlarýmýza dođrultulmadan[br]birlikte çalýţabilseydik, çok iyi olurdu. 1:16:13.300,1:16:17.400 Planýmýz, defin alanlarýnýn bulunduđu[br]nehrin yukarýsýndan gelen... 1:16:17.400,1:16:19.400 ...suyun yönünü,[br]kasabaya dođru çevirmek. 1:16:19.400,1:16:21.400 Askerlerinize vereceđiniz emir ve[br]direktiflerle mezarlarý... 1:16:21.400,1:16:23.300 ...sudan uzaklaţtýrabiliriz. 1:16:23.500,1:16:24.700 Albay Yu ve adamlarý... 1:16:24.800,1:16:27.800 ...su kaynaklarýnýn bütünlüđünü[br]bozmadan cesetlerin bir an evvel... 1:16:27.800,1:16:31.200 ...defnedilmeleri ve önümüzdeki birkaç[br]hafta uygun sađlýk koţullarýnýn... 1:16:31.200,1:16:33.600 ...sürdürülebilmesi için[br]dayatma uygulayacaklar. 1:16:33.600,1:16:37.000 Olasý binlercesinden, birkaç ölüme[br]indirgeyebileceđimiz bir fark[br]yaratacaktýr. 1:16:38.000,1:16:40.300 Ţayet su kaynaklarýný temiz[br]tutabilirsek ve düzgün... 1:16:40.400,1:16:42.800 ...bir sađlýk koruma[br]programý uygularsak... 1:16:42.800,1:16:44.500 ...birkaç hafta içinde, ölümleri... 1:16:44.500,1:16:47.800 ...binlerce kiţi azaltma imkâný[br]yaratabileceđimizi söylüyor. 1:16:48.800,1:16:50.600 Söyleyecekleri bitti mi? 1:16:51.800,1:16:54.600 Bu kolera belasýna adamlarýmý[br]kurban vermeyeceđim. 1:16:55.000,1:16:55.900 Unutun bunu! 1:16:56.500,1:16:57.600 Ýnsanlar ölüyorsa... 1:16:57.700,1:17:00.800 ...bu kaderlerinde var demektir![br]Elimizden bir ţey gelmez! 1:17:01.400,1:17:02.300 Ţimdi... 1:17:02.700,1:17:04.500 ...götür bunu buradan! 1:17:06.000,1:17:07.200 Olmaz diyor. 1:17:11.000,1:17:13.600 Hiç Ýngilizce konuţamýyor, deđil mi? 1:17:19.300,1:17:23.200 Ona, üzerindekinin hayatýmda gördüđüm[br]en komik kýyafet olduđunu söyleyin. 1:17:27.000,1:17:30.700 Doktor size saygýlarýný sunuyor ve... 1:17:32.800,1:17:34.300 ...haklý olduđunuzu söylüyor. 1:17:35.500,1:17:37.900 Bu salgýn baţýmýzda[br]büyük bir bela. 1:17:38.000,1:17:39.400 Ancak komutanlarým... 1:17:40.200,1:17:42.400 ...adamlarýnýz kontrolü[br]ele alamazsa... 1:17:43.000,1:17:47.500 ...ordunun seve seve size[br]yardým edeceđini bana ilettiler. 1:17:47.600,1:17:51.700 Buranýn, bu kadar muazzam[br]olduđunu gördükten sonra korkarým... 1:17:55.200,1:17:57.300 ...askerlerimiz buraya[br]bir kez geldiler mi... 1:17:57.400,1:18:00.800 ...bir daha hiç[br]ayrýlmak istemeyeceklerdir. 1:18:43.600,1:18:44.700 Özür dilerim. 1:18:44.600,1:18:46.200 Benim yüzümden durmayýn. 1:18:46.300,1:18:50.400 Tabi Doktor Fane de zevk alýyorsa. 1:18:50.600,1:18:52.100 Hayýr, hayýr. 1:18:53.400,1:18:54.700 Çok güzeldi.[br]Ben sadece geçiyordum... 1:18:54.800,1:18:56.000 Hayýr. Kalýn. 1:18:56.100,1:18:56.900 Gitmeliyim. 1:18:57.000,1:18:58.200 Israr ediyorum. 1:19:03.400,1:19:04.800 Pekâla, madem istiyorsunuz. 1:19:05.000,1:19:06.500 Devam edin Bayan Fane. 1:19:07.000,1:19:11.300 Yalnýz belki biraz daha[br]sâkin bir ţeyler olabilir. 1:19:12.000,1:19:13.100 Tabi, elbette. 1:20:33.500,1:20:35.400 Bugün yeni bir bebek getirdiler. 1:20:36.900,1:20:38.900 Zan Xien adýný koymuţlar. 1:20:39.300,1:20:40.600 "Yepyeni" demekmiţ. 1:20:42.400,1:20:45.100 Rahibeler ona Katherine diye[br]hitap edecekler. 1:20:45.200,1:20:47.800 Tabi kýzlarýn hiçbiri bu[br]ismi telaffuz edemeyecek. 1:20:50.700,1:20:52.600 Tanrý'ya ţükür ki o rahibeler var. 1:20:53.100,1:20:55.600 Hiçbir karţýlýk gözetmeksizin,[br]birçok ţey yapýyorlar. 1:20:56.000,1:20:58.200 O da bir bakýţ açýsý tabi. 1:20:59.300,1:21:00.900 Bakýţ açýsý mý? 1:21:01.800,1:21:03.900 Durumun bundan biraz daha[br]karmaţýk olabileceđini düţünüyorum. 1:21:05.500,1:21:08.900 Çaresiz çocuklarý alýp hayatta[br]onlara bir ţans veriyorlar. 1:21:09.000,1:21:11.200 Bunun neresi bu kadar[br]karmaţýk olabilir? 1:21:11.900,1:21:14.500 Bunun yanýnda genç annelerin[br]evlerine gidiyorlar. 1:21:14.900,1:21:17.200 Bebeklerini manastýra[br]vermelerini istiyorlar. 1:21:18.100,1:21:20.800 Ailelerine destek çýkmak ve[br]çocuklarýný vermeleri için... 1:21:20.800,1:21:22.800 ...iknâ etmek adýna onlara[br]para teklif ediyorlar. 1:21:22.900,1:21:26.000 Senin iyiliksever rahibelerin, sadece[br]yetimhane iţletmek için burada deđiller. 1:21:26.000,1:21:29.800 Bu yavrucaklarý, küçük birer katolik[br]haline dönüţtürüyorlar. 1:21:30.300,1:21:32.300 Hiçbirimiz Çin'de sebepsiz[br]yere bulunmuyoruz. 1:21:32.700,1:21:34.100 Ancak, sonuç olarak yine de... 1:21:34.200,1:21:38.300 ...yaptýklarý ţeylerin son derece güzel[br]olduđu kanaâtindeyim. Sence de öyle[br]deđil mi? 1:21:38.400,1:21:39.700 Ben bakteriler üzerinde[br]çalýţmak için buradayým. 1:21:39.800,1:21:41.900 Geri kalaný ile ilgili fikir[br]yürütme ihtiyacý hissetmiyorum. 1:21:42.000,1:21:44.500 Ben hissediyorum.[br]Ve onlarý takdir ediyorum. 1:21:45.100,1:21:49.200 Bunun o kadar da karmaţýk ve[br]karanlýk olduđunu düţünmüyorum. 1:21:54.300,1:21:59.600 Ha kezâ senin yaptýđýnýn da,[br]son derece asil olduđunu düţünüyorum. 1:22:00.700,1:22:03.200 Önceden beni hor görürdün.[br]Ţimdi deđiţti mi? 1:22:03.400,1:22:07.200 Walter, tüm bu muazzam zekâna[br]oranla sahip olduđun hislerin... 1:22:07.200,1:22:09.400 ...bu denli küçük olmasý[br]anlaţýlýr ţey deđil! 1:22:09.500,1:22:14.400 Biz insanlar, senin o ţapţal[br]mikroplarýndan çok daha karmaţýk[br]yapýdayýzdýr. 1:22:14.500,1:22:18.700 Bir anýmýz bir anýmýza uymaz. Hatalar[br]yapar, hayâl kýrýklýđýna uđrarýz. 1:22:18.800,1:22:20.000 Evet, kesinlikle uđrarýz. 1:22:20.100,1:22:21.400 Çok üzgünüm. 1:22:21.500,1:22:25.400 Olmamý istediđin o harikulâde[br]kadýn olamadýđým için çok üzgünüm! 1:22:26.100,1:22:27.700 Ben yalnýzca, sýradaným. 1:22:28.600,1:22:32.400 Asla olmadýđým biri gibi[br]davranmaya çalýţmadým. 1:22:39.600,1:22:41.900 Hayýr, kesinlikle çalýţmadýn. 1:22:44.100,1:22:49.000 Tiyatrodan, dans etmekten[br]ve tenis oynamaktan hoţlanýrým. 1:22:49.100,1:22:52.500 Oyun oynamayý severim.[br]Oyun oynayan erkekleri severim. 1:22:52.600,1:22:54.900 Tanrý beni affetsin,[br]ben bu ţekilde yetiţtirildim. 1:22:55.000,1:22:56.900 Aslýnda ben de çýlgýn briç oynarým. 1:22:57.100,1:22:59.600 Aman ne heyecan verici! 1:23:03.200,1:23:07.700 Hele sen! Beni Venedik'te o bitmek[br]tükenmek bilmeyen müzelere sürükleyip... 1:23:07.800,1:23:10.500 ...kanallarýn mucizeleri[br]hakkýnda zýrvalayan... 1:23:10.600,1:23:15.200 ...ve iç deniz midir nedir, o ţeyin[br]niteliklerini anlatýp duran sen[br]deđil miydin? 1:23:15.300,1:23:19.600 Açýk söyleyeyim, Sandwich'te[br]golf oynasam çok daha mutlu olurdum. 1:23:25.500,1:23:27.200 Sanýrým haklýsýn. 1:23:28.900,1:23:33.000 Birbirimizde, hiç sahip olmadýđýmýz[br]nitelikleri aramak ţapţallýktý. 1:23:34.100,1:23:35.100 Evet. 1:23:37.300,1:23:39.000 Evet, ţapţallýktý. 1:23:43.600,1:23:44.900 Walter? 1:23:48.000,1:23:50.100 Charlie'yle içeride olduđumuzu[br]bildiđin halde... 1:23:50.100,1:23:52.400 ...niçin o kapýyý kýrýp,[br]içeri dalmadýn? 1:23:54.000,1:23:56.700 En azýndan onunla[br]kavga edebilirdin. 1:23:58.500,1:24:00.200 O, buna deđmezdi. 1:24:04.400,1:24:07.500 Yahut da ben, kavga edemeyecek[br]kadar mađrurdum. 1:24:07.800,1:24:09.700 O kadarýný bilemiyorum. 1:24:12.900,1:24:15.000 Cesetler derhal yakýlacak! 1:24:15.300,1:24:18.100 Onu götürmeyin, ne olur! 1:24:18.200,1:24:21.300 Ruhu asla dinlenemeyecek! 1:24:37.200,1:24:41.100 Baţ rahibeye, diđer rahibeleri[br]manastýrda tutmasýný tembihledim. 1:24:41.300,1:24:42.700 Kapýnýn önüne de bir koruma koydum. 1:24:43.800,1:24:46.900 Batýlýlarýn dýţarýya[br]pek çýkmamalarýný tavsiye ederim. 1:24:46.800,1:24:48.700 Pekâla. 1:24:56.300,1:24:58.800 Rahibe, Bayan Fane[br]bugün manastýra geldi mi? 1:24:58.900,1:25:01.900 Evet. Ama birkaç dakika önce çýktý. 1:25:09.900,1:25:12.500 Bu Ýngiliz Ţeytanlarý'nýn iţi! 1:25:12.600,1:25:15.400 Geleneklerimize saygý gösterin! 1:25:29.700,1:25:30.700 Sung Ching. 1:25:33.000,1:25:33.900 Gidelim! 1:25:34.600,1:25:35.300 Gidelim! 1:25:36.800,1:25:37.800 Gidelim! 1:26:08.800,1:26:12.400 Sung Ching! Bayan Fane nerede?[br]Bayan Fane nerede? 1:26:28.900,1:26:30.500 Ne dediđinizi anlamýyorum! 1:26:31.000,1:26:32.300 Ondan uzak durun! 1:26:33.000,1:26:35.000 Sen iyi misin?[br]- Evet. 1:26:51.400,1:26:52.400 Haydi gel. 1:27:18.400,1:27:19.700 Viskimiz bitmiţ. 1:27:53.000,1:27:54.600 Doktor Fane. 1:27:55.200,1:27:57.700 Sizi bir içki için rahatsýz ediyorum. 1:28:24.600,1:28:25.800 Merhaba hayatým. 1:28:43.700,1:28:50.100 Devrim esnasýnda, Manchus'ta katliam[br]yapýlýrken ben Hankow'da yaţýyordum. 1:28:50.900,1:28:53.800 Belirli bir aileye yardým[br]edebilecek konumdaydým. 1:28:53.900,1:28:56.100 Yeni evraklar gibi bürokratik[br]iţler yüzünden. 1:28:56.700,1:28:59.100 O, kýz kardeţlerin en küçüđüydü. 1:29:00.700,1:29:03.600 En baţta çok dikkat etmemiţtim. 1:29:04.600,1:29:07.700 Daha dođrusu olmasý gerekenden[br]daha çok etmedim. 1:29:09.600,1:29:13.100 Hankow'dan ayrýldýđýmda,[br]peţimden geldi. 1:29:14.600,1:29:18.000 Ýki, üç kez geri göndermeme rađmen... 1:29:18.900,1:29:20.200 ...sürekli gelmeye devam etti. 1:29:26.400,1:29:29.600 Onun için bu kadar çok sevgi[br]beslediđinizi farkedemedim. 1:29:29.700,1:29:31.700 Beslediđimi de nereden çýkarttýnýz? 1:29:33.900,1:29:36.600 Bunu gözlerinizde görebiliyorum. 1:29:40.000,1:29:42.400 Erkekleri önceden anlamak çok zor. 1:29:43.800,1:29:45.700 Sizin de diđer herkes gibi[br]olduđunuzu sanýyordum... 1:29:46.000,1:29:49.500 ...ţimdi ise, hakkýnýzda tek bir ţey[br]bile bilmediđimi hissediyorum. 1:29:53.800,1:29:55.800 Sizde ne gördüđünü[br]çok merak ediyorum. 1:29:58.100,1:29:58.900 Wan Xi. 1:30:09.000,1:30:11.500 Benim iyi biri olduđumu söylüyor. 1:30:21.100,1:30:25.100 Sanki bu dünyada bir kadýn hiç, bir[br]erkeđi fâziletinden ötürü sevmiţ gibi! 1:34:09.500,1:34:10.400 Günaydýn. 1:34:20.400,1:34:21.300 Günaydýn. 1:34:25.600,1:34:29.100 Sanýrým bugün kasabadan uzak durmak[br]yapýlacak en iyi ţey. 1:34:29.500,1:34:30.300 Tamam. 1:34:51.800,1:34:53.800 Ben yürüyüţe çýkýyorum. 1:34:59.500,1:35:00.800 Gel haydi. 1:35:44.800,1:35:46.800 Bu kadar uzakta ne arýyorsun? 1:35:46.800,1:35:49.900 Akţamdan kalmýţlýđýn mahmurluđunu,[br]yürüyerek üstümden atýyorum. 1:35:50.100,1:35:51.500 Sen ne yapýyorsun? 1:35:51.800,1:35:56.200 Ţu beyefendiden, bir tomar[br]bambu satýn almaya çalýţýyorum. 1:35:56.500,1:35:58.200 Ama istediđi fiyat, ateţ pahasý. 1:35:58.200,1:35:59.200 Ya da baţým... 1:35:59.700,1:36:02.000 ...pazarlýk yapamayacak kadar[br]fena ađrýyor. 1:36:08.300,1:36:09.200 Söyle bakalým... 1:36:09.900,1:36:12.100 ...seni eve götürelim mi?[br]- Neyle? 1:36:12.400,1:36:14.100 Bizonla mý? 1:37:03.300,1:37:05.900 Gördüđün gibi, ţu an için geçici[br]bir süreliđine suyu... 1:37:06.300,1:37:07.300 ...bu tarlalardan alýp,[br]insanlarýn... 1:37:07.400,1:37:09.500 ...kolayca ulaţabileceđi, kasaba[br]merkezine aktarýyoruz. 1:37:09.700,1:37:13.100 Yarým milden uzun bir mesafe. Bazý[br]yerlerde canýmýza okuduđu oldu. 1:37:30.300,1:37:32.200 Ama inan buna deđdi. 1:38:47.300,1:38:48.400 Rahibe... 1:38:51.000,1:38:52.500 ...ölecek miyim? 1:38:52.500,1:38:55.900 Ah, ah.[br]Bu kadar ţapţal olmamalýsýn. 1:38:56.300,1:38:57.600 Dinle bir tanem... 1:38:58.000,1:39:00.400 ...bebek bekliyor olma[br]ihtimâlin var mý? 1:39:04.800,1:39:06.000 - Hayýr.[br]- Evet. 1:39:06.100,1:39:07.100 - Hayýr.[br]- Evet. 1:39:08.700,1:39:09.600 Yani... 1:39:10.900,1:39:11.900 Ben... 1:39:14.800,1:39:16.400 Bu mümkün sanýrým. 1:39:16.500,1:39:18.000 Ţüphemiz yok. 1:39:18.300,1:39:20.600 Evet. Rahibe Aziz Joseph,[br]hemen anlar. 1:39:20.800,1:39:22.700 Kendisi çok büyük bir[br]aileden geldiđi için... 1:39:22.800,1:39:24.800 ...bu konularda oldukça[br]tecrübeli. 1:39:26.100,1:39:27.300 Ýnanamýyorum. 1:39:27.400,1:39:28.900 Neden inanamýyorsun? 1:39:29.900,1:39:31.400 Bebek sahibi olmak[br]son derece dođal bir ţeydir. 1:39:33.700,1:39:34.700 Evet. 1:39:34.900,1:39:37.600 Kocanýn ne kadar[br]sevineceđini bir düţün. 1:39:58.500,1:39:59.700 Neler oldu? 1:39:59.800,1:40:01.700 - Ýyiyim.[br]- Baygýnlýk geçirdiđini söylediler. 1:40:01.800,1:40:02.700 Ýyiyim. 1:40:03.000,1:40:04.900 - Ýzin ver bir bakayým.[br]- Kolera deđil. 1:40:05.400,1:40:07.700 Hayýr.[br]Kolera olduđunu sanmýyorum. 1:40:08.200,1:40:11.000 Mide bulantýn oldu mu?[br]Yoksa sadece baygýnlýk mýydý? 1:40:11.500,1:40:13.600 Walter, yeter. 1:40:16.300,1:40:17.800 Hamileyim. 1:40:18.500,1:40:19.900 Bir bebek mi? 1:40:23.800,1:40:25.300 Kesin emin misin? 1:40:25.700,1:40:26.700 Evet. 1:40:30.400,1:40:32.200 Bu harika! 1:40:37.800,1:40:40.400 Ne kadar zamandýr bu haldesin? 1:40:42.900,1:40:44.300 Ýki aydýr. 1:40:45.600,1:40:47.100 Belki daha fazla. 1:41:04.900,1:41:05.700 Kitty. 1:41:10.000,1:41:11.700 Babasý ben miyim? 1:41:16.300,1:41:18.200 Sahiden bilmiyorum. 1:41:21.000,1:41:22.100 Çok üzgünüm. 1:41:36.200,1:41:37.800 Artýk mühim deđil. 1:41:39.600,1:41:40.800 Deđil mi? 1:41:41.700,1:41:42.600 Hayýr. 1:41:45.300,1:41:46.900 Hayýr, deđil. 1:42:49.000,1:42:50.400 Doktor Fane! 1:42:51.700,1:42:53.300 Benimle gelin. 1:43:08.500,1:43:10.000 Bu da ne böyle?[br]Nereden geliyorlar? 1:43:10.100,1:43:13.000 Kolera, nehrin güneyine dođru[br]boylu boyunca yayýlmýţ. 1:43:13.100,1:43:15.200 Orada ne doktorlarý[br]ne de sađlýk merkezleri var. 1:43:15.400,1:43:18.600 Gelirlerse, herkese bulaţtýrýrlar![br]Onlarý kasabaya sokmamalýyýz! 1:43:18.900,1:43:19.700 Doktor Fane! 1:43:33.000,1:43:33.900 Doktor Fane! 1:43:47.600,1:43:48.800 Durun! Durun! 1:43:49.000,1:43:49.700 Durun! 1:43:52.800,1:43:54.900 Lütfen durun![br]Size burada yardým edebiliriz! 1:43:55.400,1:43:56.800 Albay, onlara kasabaya[br]gitmemelerini söyle! 1:43:56.900,1:43:58.500 Burada yardým edeceđimizi söyle! 1:44:25.400,1:44:29.200 Bayan Fane, bütün çocuklarý[br]müzik odasýnda toplayýn. 1:44:30.900,1:44:32.000 Burada bekleyin. 1:44:33.300,1:44:34.600 Haydi! 1:45:13.500,1:45:14.900 Ţu çocuđu getir buraya.[br]Getir onu! 1:46:38.800,1:46:40.600 Kesikleri var.[br]Onu tedavi edin. 1:47:28.600,1:47:30.000 Anlamýyorum. 1:47:30.500,1:47:32.100 Neden beni uyandýrmadý? 1:47:32.400,1:47:36.700 Erkenden yola koyuldu.[br]Ayrýca senin de dinlenmen gerekiyordu. 1:47:38.000,1:47:40.000 Mülteci kampý buradan[br]ne kadar uzaklýkta? 1:47:40.100,1:47:43.000 Hemen kasabanýn[br]dýţýndaki dađýn eteđinde. 1:47:46.700,1:47:49.700 Doktor Fane, buradan[br]gitmeni istediđini ama... 1:47:49.700,1:47:53.600 ...senin buna yanaţmayacađýný[br]söyledi. -Sizden ayrýlmak istemem. 1:47:53.700,1:47:56.400 Evet. Bunun için minnettarýz,[br]sevgili yavrum, ancak... 1:47:57.200,1:47:59.900 ...kocandan da ayrýlmak[br]istemezsin bana kalýrsa. 1:48:00.300,1:48:03.000 Benim görevim bu. 1:48:03.200,1:48:06.600 Görev dediđin, ellerin[br]kirlendiđinde yýkamaktýr! 1:48:10.900,1:48:13.500 17 yaţýmdayken kâlbimde[br]bir âţk baţladý... 1:48:13.900,1:48:15.600 ...Tanrý'ya karţý. 1:48:15.700,1:48:22.000 Dini hayat hakkýnda, hayâlci fikirlere[br]sahip aptal bir kýzdým. 1:48:22.500,1:48:25.400 Lâkin âţkým, ihtiraslýydý. 1:48:27.000,1:48:30.500 Yýllar geçtikçe,[br]hislerim deđiţime uđradý. 1:48:30.800,1:48:34.100 Tanrý beni hayâl kýrýklýđýna uđrattý.[br]Beni yok saydý. 1:48:35.000,1:48:41.200 Aramýzdaki iliţki, huzurlu bir[br]aldýrmazlýđa dönüţtü. 1:48:41.300,1:48:48.000 Ayný kanepede oturup, kýrk yýlda bir[br]iki kelâm eden, karý koca gibiydik. 1:48:48.300,1:48:50.400 Onu asla terketmeyeceđimi biliyordu. 1:48:50.900,1:48:52.700 O da benim görevimdi. 1:48:53.400,1:48:55.900 Ama âţk ve görev,[br]ayný bedende birleţirse... 1:48:57.400,1:49:00.200 ...iţte o zaman Tanrý sizinle olur. 1:49:04.000,1:49:07.100 Askerin, seni geri[br]götürmek için bekliyor. 1:49:09.000,1:49:10.400 Kalmayý yeđlerim. 1:49:10.400,1:49:11.600 Olmaz. 1:49:28.600,1:49:30.000 Ne? Neler oluyor? 1:49:30.800,1:49:31.500 Ne? 1:49:32.000,1:49:33.000 Bayan Fane? 1:49:34.500,1:49:35.600 Bay Waddington? 1:49:37.000,1:49:37.800 Kocanýz... 1:49:38.300,1:49:39.500 Ne? Ne oldu? 1:49:39.900,1:49:40.700 Hastalýk kapmýţ. 1:50:02.400,1:50:03.700 Nerede? 1:50:07.100,1:50:08.000 Bayan Fane? 1:50:16.600,1:50:17.200 Walter! 1:50:17.200,1:50:19.800 Hayýr. Onun burada olmamasý gerek![br]Hiç güvenli deđil. Waddington! 1:50:20.500,1:50:22.800 Korkarým bu durumda[br]bana pek söz düţmez. 1:50:35.000,1:50:36.600 Seyirci istemiyorum. 1:50:37.500,1:50:38.300 Gidin. 1:50:39.400,1:50:40.500 Bebeđin... 1:50:40.600,1:50:42.700 Lütfen, gitmelisiniz. 1:50:49.300,1:50:52.000 Walter, ne yapmam gerek? 1:50:52.200,1:50:54.600 Ýlacý biraz kýs.[br]Çok hýzlý damlýyor. 1:50:55.000,1:50:56.500 Güzel, güzel. 1:50:56.600,1:50:58.200 Kitty. Kitty. 1:51:02.300,1:51:05.100 Kriz tuttuđunda, iţler çok daha[br]kötü bir hal alacak. 1:51:06.800,1:51:08.600 Bunun için hazýrlýklý mýsýn? 1:51:10.300,1:51:11.000 Evet. 1:52:01.400,1:52:02.400 Ne oldu? 1:52:02.800,1:52:05.200 Sodyum kloridimiz bitiyor. 1:52:06.800,1:52:07.800 Daha fazla getirtemez misiniz? 1:52:08.800,1:52:09.600 Getirtebilirim. 1:52:09.700,1:52:12.600 Ancak birçođu için,[br]çok geç olacaktýr. 1:52:51.700,1:52:52.700 Kitty. 1:52:56.800,1:52:58.300 Kitty. 1:53:01.400,1:53:02.400 Uyanýk mýsýn? 1:53:06.800,1:53:08.500 Daha iyi hissediyor musun? 1:53:32.100,1:53:33.100 Affet beni. 1:53:37.400,1:53:39.400 Seni af mý edeyim? 1:53:45.300,1:53:47.100 Affedecek bir ţey yok. 1:54:09.600,1:54:12.800 Walter. 1:54:13.400,1:54:14.800 Üzgünüm. 1:54:45.200,1:54:46.500 Çok üzgünüm. 1:54:48.600,1:54:50.400 Bayan Fane? 1:54:53.400,1:54:56.700 Doktor Fane, derhal[br]gömülmeyi arzu ederdi. 1:54:59.600,1:55:01.000 Evet, tabi ki. 1:55:23.900,1:55:29.500 Tertemiz bir membânýn,[br]dolanýyordum etrafýnda... 1:55:30.000,1:55:35.900 Enfes bir su buldum ve[br]yýkandým hemen altýnda... 1:55:37.300,1:55:44.000 Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla... 1:55:45.000,1:55:50.100 Kendimi terkettim kurumaya,[br]o meţe ađacýnýn altýnda... 1:55:50.400,1:55:56.600 Bülbüller ţarký söylerdi hani,[br]en yüksekteki dalýnda... 1:55:57.400,1:56:04.000 Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla... 1:56:05.000,1:56:10.300 Söyle ţarkýný güzel bülbül,[br]kâlbin sevinç dolu, asla susma... 1:56:10.400,1:56:16.500 Kalbin sanki güler gibi,[br]benimkisi ađlýyorken hâlâ... 1:56:16.600,1:56:17.800 Ne yapýyorsun? 1:56:17.900,1:56:24.400 Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla... 1:56:25.500,1:56:31.000 Sevdiceđimi yitirdim,[br]hiçbir ţey yokken ortada... 1:56:31.400,1:56:38.400 Ona sýrtýmý çevirdim,[br]bir demet gül adýna... 1:56:38.600,1:56:45.700 Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla... 1:56:46.900,1:56:52.700 Bir gül olmak istedim,[br]hâlâ açan dalýnda... 1:56:53.000,1:57:00.400 Ve biricik sevdiceđimin[br]âţký her dâim yanýmda... 1:57:01.000,1:57:07.900 Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla... 1:57:08.500,1:57:14.300 Tertemiz bir membânýn,[br]dolanýyordum etrafýnda... 1:57:14.500,1:57:21.000 Enfes bir su buldum ve[br]yýkandým hemen altýnda... 1:57:21.800,1:57:28.700 Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla... 1:57:29.100,1:57:34.500 Kendimi terkettim kurumaya,[br]o meţe ađacýnýn altýnda... 1:57:34.900,1:57:41.200 Bülbüller ţarký söylerdi hani,[br]en yüksekteki dalýnda... 1:57:41.800,1:57:51.900 Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla... 1:58:02.400,1:58:03.800 Çok saçma, deđil mi? 1:58:04.800,1:58:06.400 Bir hafta içinde ölecek. 1:58:06.700,1:58:08.800 Verdiđin paraya bile deđmez. 1:58:10.000,1:58:11.200 Sen ne dersin? 1:58:11.300,1:58:13.300 Bence oldukça güzeller. 1:58:13.700,1:58:15.000 Sahi mi? 1:58:16.100,1:58:17.800 Sanýrým haklýsýn. 1:58:20.000,1:58:20.900 Haydi. 1:58:24.000,1:58:26.800 Acele etsek iyi olacak.[br]Büyükbaban bekliyor. 1:58:30.600,1:58:31.400 Kitty Fane? 1:58:35.400,1:58:37.200 Yaţýyor muyum,[br]yoksa bu bir rüya mý? 1:58:37.300,1:58:38.900 Merhaba Charlie. 1:58:39.200,1:58:40.700 Londra'da ne iţin var? 1:58:43.900,1:58:46.300 Çok uzun zaman oldu, biliyorum. 1:58:47.400,1:58:49.200 Sana yazmalýydým. 1:58:51.800,1:58:54.300 Kim bu sevimli dostumuz?[br]Merhaba delikanlý. 1:58:54.400,1:58:55.300 Adýn ne? 1:58:55.400,1:58:56.600 Walter. 1:58:56.700,1:59:00.800 Merhaba Walter.[br]Ben Charlie Townsend. 1:59:01.800,1:59:03.000 Kaç yaţýndasýn? 1:59:03.100,1:59:04.300 Beţ. 1:59:04.700,1:59:07.400 Haydi hayatým.[br]Gerçekten acelemiz var. 1:59:07.800,1:59:08.800 Evet, tabi. 1:59:09.900,1:59:13.400 Pekâla.[br]Seni tekrar görmek güzeldi. 1:59:13.900,1:59:15.200 Sizi de öyle. 1:59:16.200,1:59:17.500 Hoţçakal Walter. 1:59:17.500,1:59:18.800 Hoţçakalýn. 1:59:23.000,1:59:23.800 Kitty! 1:59:25.500,1:59:27.500 Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da[br]olacađým. Belki bir ara... 1:59:27.600,1:59:28.700 Hoţçakalýn Bay Townsend. 1:59:31.200,1:59:32.500 Hoţçakalýn Bayan Fane. 1:59:36.300,1:59:37.300 Kimdi o anne? 1:59:38.900,1:59:40.500 Önemli biri deđil, bir tanem. 2:03:52.900,2:03:58.500 ...DOSTLARIMIZ JULIE PEARCE VE[br]JOHN TIMPERLEY'NÝN ANISINA...