0:00:59.800,0:01:02.900
DUVAK
0:02:09.000,0:02:12.700
- 1925 -[br]ÇÝN
0:03:57.900,0:04:00.800
LONDRA[br]ÝKÝ YIL ÖNCE
0:05:00.400,0:05:01.400
Merhaba.[br]- Merhaba.
0:05:03.000,0:05:04.200
Ţey, acaba...
0:05:06.100,0:05:06.800
Ne?
0:05:07.200,0:05:10.200
Afedersiniz. Acaba[br]dans etmek ister miydiniz?
0:05:12.800,0:05:13.500
Neden olmasýn?
0:05:23.700,0:05:27.400
Kitty, dün gece dans ettiđin[br]o delikanlý kimdi?
0:05:27.700,0:05:28.700
Hangisi?
0:05:29.300,0:05:31.300
Sessiz, ciddi görünümlü olan.
0:05:31.400,0:05:32.600
Ţu...
0:05:33.600,0:05:35.500
Sanýrým onu siz davet[br]ettiniz anneciđim.
0:05:36.400,0:05:37.600
Kimden bahsettiđini bilmiyorum.
0:05:37.900,0:05:39.500
Onu ben davet ettim.
0:05:41.400,0:05:43.500
Ýsmi Fane ve bir doktor.
0:05:44.000,0:05:47.300
Ţangay'da, devlete ait bir[br]laboratuvar iţletiyor.
0:05:47.400,0:05:48.400
Bir devlet memuru mu?
0:05:49.000,0:05:49.800
Bir nevi.
0:05:50.000,0:05:53.200
Geçen pazar aradý.[br]Uzunca sohbet etme ţansýmýz oldu.
0:05:53.000,0:05:54.800
Ona istediđi zaman tekrar[br]gelmesini söyledim.
0:05:54.800,0:05:57.800
Erkek arkadaţlarýmdan böylesine[br]hazzetmeniz pek sýk rastlanýr bir durum[br]deđil.
0:05:57.900,0:05:58.800
Peki sen ondan hoţlanýyor musun?
0:05:59.400,0:06:00.200
Pek sayýlmaz.
0:06:00.300,0:06:02.600
- Nesi var ki?[br]- Peki o sana âţýk mý?
0:06:02.800,0:06:03.900
Bilmiyorum.
0:06:04.000,0:06:08.300
Bundan böyle, bir delikanlý sana âţýk[br]olduđunda bunu bileceđini düţünmesem[br]iyi olacak.
0:06:08.400,0:06:11.000
Önemli olan benim ona âţýk olup[br]olmadýđým. Ve ona âţýk deđilim.
0:06:11.100,0:06:13.500
Aklýný baţýna alsan iyi edersin küçük[br]haným! Zaman giderek tükenebilir.
0:06:13.600,0:06:16.400
Yapmayýn ne olursun anne![br]Gerçekten.
0:06:16.600,0:06:19.900
Hisleri ne olursa olsun, bir kadýnýn[br]Tom, Dick veya Harry'den biriyle...
0:06:20.400,0:06:24.100
...evlenmek durumunda kalmasý[br]inan artýk tarih öncesinde kaldý.
0:06:24.200,0:06:27.800
Babanýn seni, daha ne kadar[br]geçindirmesini bekliyorsun?
0:06:48.400,0:06:49.000
Merhaba.
0:06:49.100,0:06:50.800
Merhaba. Ben...
0:06:51.000,0:06:52.700
Ben de tam geliyordum...
0:06:56.600,0:06:58.600
Beni babanýz davet etti.
0:06:59.700,0:07:01.200
Dýţarý çýkýyorum.
0:07:01.400,0:07:03.100
Size eţlik edebilir miyim?
0:07:21.000,0:07:22.200
Tam zamanýnda.
0:07:40.400,0:07:42.800
Tam olarak ne iţle meţgulsünüz?
0:07:43.500,0:07:45.600
Ben bir bakteri bilimciyim.
0:07:46.400,0:07:48.200
Muazzam bir ţey olmalý.
0:07:49.000,0:07:51.300
Ne olduđu konusunda en ufak[br]bir fikriniz yok, deđil mi?
0:07:51.400,0:07:53.100
Hayýr. Korkarým yok.
0:07:53.200,0:07:54.800
Hayýr, kendinizi kötü[br]hissetmenize gerek yok.
0:07:54.900,0:07:57.900
Ben, hastalýk taţýyan mikro[br]organizmalar üzerinde çalýţýyorum.
0:07:58.000,0:07:58.600
Harika.
0:07:59.100,0:08:02.500
Hayýr, hiç de deđil aslýnda.[br]Tam aksine.
0:08:03.800,0:08:04.900
Ýçeri girelim mi?
0:08:22.200,0:08:24.000
Çiçekleri sever misiniz?
0:08:24.400,0:08:26.800
Özel olarak deđil, hayýr.
0:08:26.900,0:08:27.900
Yani evet.
0:08:28.000,0:08:32.000
Ama evimizde pek bulundurmuyoruz.
0:08:32.000,0:08:35.799
Annem, "Neden bedava yetiţtirebileceđin[br]bir ţeye para veresin ki?" der.
0:08:36.000,0:08:38.799
Gerçi biz yetiţtirmiyoruz da.
0:08:39.100,0:08:40.900
Eninde sonunda ölecek...
0:08:41.000,0:08:45.100
...bir ţey için, bunca emek harcamak[br]çok aptalca hakikaten.
0:08:46.000,0:08:48.300
Size bir ţey söylemek istiyorum.
0:08:50.100,0:08:53.700
Bugün size, evlenme teklif etmek[br]için geldim.
0:08:54.600,0:08:57.100
Size hayýr diyememem için[br]bana bir neden gösterin.
0:08:57.200,0:08:59.800
Size âţýk olduđumu inkâr[br]edebilir misiniz?
0:08:59.900,0:09:02.500
Bunu hiç göstermediniz.
0:09:03.800,0:09:08.300
Göstermek istedim.[br]Ama bu çok zor. Ben...
0:09:09.300,0:09:10.500
Ama durum bu.
0:09:10.900,0:09:12.600
Anlýyorum.
0:09:12.900,0:09:15.900
Bunun, durumu tam olarak[br]açýkladýđýndan emin deđilim.
0:09:15.000,0:09:20.100
Hayýr, açýklamýyor. Ne kadar[br]beceriksizleţtiđimi görüyor musunuz?
0:09:19.000,0:09:22.100
Bu tip ţeylerde hiç iyi deđilimdir.[br]Ama...
0:09:21.200,0:09:24.600
...çok yakýnda Çin'e geri dönmek[br]durumundayým.
0:09:23.600,0:09:26.800
Çekingen olmaya zamaným yok.
0:09:26.000,0:09:28.800
Hiç bu yönden düţünmemiţtim.
0:09:27.900,0:09:31.500
Birbirimizi tanýdýkça bu durumu[br]iyileţtirebileceđimi düţünüyorum.
0:09:29.600,0:09:32.500
Bundan eminim...
0:09:30.700,0:09:36.800
Sizi mutlu etmek için elimden gelen[br]her ţeyi yaparým.
0:09:35.700,0:09:38.500
Hem de her ţeyi.
0:09:41.400,0:09:43.800
Bence Sangay'ý seversiniz.
0:09:44.000,0:09:48.500
Gerçekten çok heyecan verici bir yer.[br]Birçok dans gösterisi oluyor.
0:09:48.800,0:09:53.800
Benden ţu anda bir cevap[br]vermemi beklemiyorsunuz, deđil mi?
0:09:57.800,0:09:59.900
Sizi tanýmýyorum bile.
0:10:00.200,0:10:04.400
Evet! Her ne kadar bu konuda[br]fazlasýyla umudumuz olsa da...
0:10:04.800,0:10:08.500
...bu kadar erken teklif[br]etmesini hiç beklemiyorduk.
0:10:08.800,0:10:12.900
Evet. Muhteţem bir[br]Güz sonu düđünü.
0:10:13.000,0:10:16.900
Kendisi için çok iyi bir ţey[br]yaptý, Doris'ciđim.
0:10:17.000,0:10:19.500
En azýndan bir tanesi[br]bunu baţardý.
0:10:19.900,0:10:22.800
Hayýr, Kitty'den ümidimi[br]yýllar önce kestim ben.
0:10:23.000,0:10:23.500
Evet.
0:10:24.400,0:10:25.000
Evet.
0:10:25.700,0:10:30.500
Beni anladýđýný biliyorum. Evet.
0:11:14.900,0:11:17.200
Tasavvur ettiđinden daha mý küçük?
0:11:17.300,0:11:20.000
Ne tasavvur ettiđimden emin deđilim.
0:11:21.500,0:11:23.500
Piyanon yok mu?
0:11:25.100,0:11:27.800
Hayýr, piyano çalmam.
0:11:36.300,0:11:37.300
Kim o?
0:11:37.500,0:11:39.100
Benim.
0:11:43.900,0:11:44.700
Gel.
0:11:55.900,0:11:59.000
Her ţey yolunda mý diye[br]bakmak istedim.
0:11:59.200,0:12:02.000
Rahatsýn o halde.
0:12:02.100,0:12:04.100
Bir ţeye ihtiyacýn var mý?
0:12:04.200,0:12:07.600
Hayýr, böyle iyiyim.[br]Teţekkür ederim.
0:12:07.700,0:12:09.600
Güzel. Güzel.
0:12:34.600,0:12:37.500
Burada olduđun için çok mutluyum.
0:13:02.700,0:13:04.300
Iţýđý kapatayým mý?
0:13:04.400,0:13:06.200
Neden ki?
0:13:11.200,0:13:13.700
Iţýđý kapatayým.
0:13:35.300,0:13:37.800
Çýlgýnlar gibi yađmur yađýyor.
0:13:42.400,0:13:44.500
Çýlgýnlar gibi yađmur yađýyor dedim.
0:13:44.600,0:13:46.900
Evet, seni duydum.
0:13:47.000,0:13:48.800
Cevap verebilirdin.
0:13:48.900,0:13:50.500
Üzgünüm.
0:13:51.400,0:13:54.100
Söyleyecek bir ţeyim olmayýnca[br]konuţmam da.
0:13:54.200,0:13:57.200
Hiç kimse, söyleyecek bir ţeyi[br]olmadýđý takdirde konuţmazsa...
0:13:57.400,0:14:00.900
...insanođlu, çok kýsa süre içinde[br]iletiţim gücünü yitirir.
0:14:07.900,0:14:09.500
Walter.
0:14:12.900,0:14:14.800
Üzgünüm.
0:14:16.000,0:14:17.800
Haklýsýn.
0:14:20.800,0:14:22.500
Ne yapalým?
0:14:23.600,0:14:25.100
Oyun oynayalým mý?
0:14:25.400,0:14:27.600
Benim oynadýđým oyunlarý sevmiyorsun.[br]Seni sýkýyor.
0:14:27.700,0:14:29.500
Olur mu hiç?
0:14:29.800,0:14:31.800
Haydi iskambil oynayalým.
0:14:41.000,0:14:43.100
Bir akţam dýţarý çýkmak ister miydin?
0:14:45.200,0:14:47.500
Cumartesi gecesi için davetliyiz.
0:14:47.600,0:14:48.700
Kim davet etti?
0:14:48.800,0:14:50.500
Townsend'lar.
0:14:51.900,0:14:53.100
Dorothy Townsend.
0:14:53.500,0:14:55.400
Ondan hoţlanmýyor musun?
0:14:56.400,0:14:58.200
Daha sadece bir kez karţýlaţtýk...
0:14:58.300,0:15:00.100
...ama sebepsiz yere havalara girdi.
0:15:00.200,0:15:00.900
Öyle mi?
0:15:01.000,0:15:03.200
Evet. Nedenini bilmiyorum.
0:15:03.400,0:15:06.900
Kim ki o? Konsolos[br]yardýmcýsýnýn karýsý mý?
0:15:07.100,0:15:09.800
Sahiden de, ţu Ţangay[br]sosyetesi son derece gülünç.
0:15:09.900,0:15:12.500
Annem bunlarýn yarýsýndan fazlasýný[br]yemeđe bile davet etmezdi.
0:15:12.600,0:15:15.100
Siyah beţliyi alýyorum.
0:15:18.000,0:15:20.100
Pekâla, tamam o zaman.
0:15:20.200,0:15:22.400
Ben hoţuna gidebileceđini[br]düţünmüţtüm...
0:15:22.800,0:15:25.200
...ancak kesinlikle gitmek[br]zorunda deđiliz.
0:15:25.700,0:15:28.600
Gitsek de kalsak da farketmez.
0:15:31.600,0:15:32.500
Nereye?
0:15:43.400,0:15:44.900
- Kitty Fane?[br]- Merhaba Dorothy.
0:15:45.000,0:15:46.400
Gelmenize çok sevindim.
0:15:46.700,0:15:47.800
Bu Walter.
0:15:47.800,0:15:49.200
Tanýţtýđýmýza memnun oldum.
0:15:49.300,0:15:50.500
Bu da benim kocam.
0:15:50.600,0:15:54.000
Charlie, muhabbeti býrak ve[br]konuklarýmýza merhaba de.
0:15:54.000,0:15:55.100
Bay Fane'i tanýyorsun.[br]- Charlie.
0:15:55.200,0:15:57.000
Doktor Fane, hayatým.
0:15:57.100,0:15:59.400
Tanrým. Affýnýza sýđýnýyorum[br]Doktor Fane.
0:15:59.500,0:16:00.600
Rica ederim.
0:16:00.600,0:16:02.600
Ve bu da Doktor Fane'in[br]eţi Kitty.
0:16:02.700,0:16:03.800
Bayan Fane.
0:16:03.900,0:16:04.800
Bay Townsend.
0:16:04.900,0:16:07.200
Sizden özür diliyorum Doktor Fane.
0:16:06.700,0:16:09.800
Sizin Charlie'yle birlikte[br]konsoloslukta çalýţtýđýnýzý düţündüm.
0:16:08.400,0:16:12.200
Hayýr. O kadar göz kamaţtýrýcý bir[br]iţim yok. Ben
0:16:09.800,0:16:12.500
Ben Devlet Laboratuvarýnda[br]çalýţýyorum.
0:16:12.600,0:16:15.200
Devlet Laboratuvarý demek![br]Ne ţahane!
0:16:43.600,0:16:44.700
Eđleniyor musunuz?
0:16:45.600,0:16:47.600
Daha önce hiç böyle[br]bir ţey görmemiţtim.
0:16:52.800,0:16:55.000
Yapýlan her jest bir anlam taţýyor.
0:16:55.100,0:16:57.300
Ţu kýzýn, yüzünü elbisesiyle nasýl da[br]sakladýđýný görüyor musunuz?
0:16:57.400,0:17:00.400
Kadersizliđinin matemini tutuyor.
0:17:01.000,0:17:03.000
Ona ne olmuţ?
0:17:06.800,0:17:09.300
Köle olarak satýlmýţ.
0:17:10.099,0:17:13.900
Evinden çok uzaklarda, tanýmadýđý[br]topraklarda, ađýr ţartlar altýnda...
0:17:14.000,0:17:17.800
...ve umutsuzluk içerisinde[br]bir hayata mâhkum edilmiţ.
0:17:18.000,0:17:20.300
Zincirleri görüyor musunuz?
0:17:20.400,0:17:23.099
Onlar; kapana kýstýrýlmýţ[br]ve hiçbir kaçýţý olmayan...
0:17:23.200,0:17:25.500
...zavallý ruhunu tasvir ediyor.
0:17:27.700,0:17:29.400
Ve ađlýyor.
0:17:30.100,0:17:35.900
Yaţlar gözünden, bir zamanlar neţeli[br]ve hayat dolu olup,...
0:17:36.800,0:17:41.100
...ţimdi yapayalnýz bir hale[br]bürünen o kadýn için damlýyor.
0:17:41.600,0:17:43.800
Hepsinin ötesinde...
0:17:44.000,0:17:47.400
...asla kalbinde hissedemeyeceđi...
0:17:48.400,0:17:52.900
...ve bir daha asla birine[br]bahţedemeyeceđi âţk için ađlýyor.
0:17:54.200,0:17:56.800
Gerçekten söyledikleri bunlar mý?
0:17:58.000,0:18:01.300
Aslýna bakarsanýz, neden bahsettiđi[br]konusunda en ufak bir fikrim yok.
0:18:01.700,0:18:03.300
Çince bilmem.
0:19:26.800,0:19:28.400
O da neydi?
0:19:31.600,0:19:32.900
Belki hizmetçi falan...
0:19:46.000,0:19:47.000
Gitti.
0:19:51.900,0:19:53.100
Bizi duydu.
0:19:53.200,0:19:54.300
Kim?
0:19:54.400,0:19:55.400
Walter.
0:19:57.100,0:19:59.700
Walter. O olsa ne olacak ki?
0:20:00.000,0:20:02.900
Senin ţekerleme yaptýđýný biliyor.[br]- Kapým kilitli ţekilde mi?
0:20:03.000,0:20:06.800
Kitty hayatým, senin[br]bir içkiye ihtiyacýn var.
0:20:11.400,0:20:14.300
O olsa bile, benim ţahsi öngörüm,[br]hiçbir ţey yapmayacađý yönünde.
0:20:14.400,0:20:15.800
Aman ne güzel!
0:20:16.000,0:20:16.900
O da herkes gibi...
0:20:17.000,0:20:19.800
...bir skandal yaratmanýn kimseye[br]bir ţey kazandýrmayacađýný bilir.
0:20:19.900,0:20:24.100
Hiç aklýnýn bir köţesinden, kocamýn[br]bana âţýk olabileceđi fikri geçti mi?
0:20:29.400,0:20:32.600
Ýçimden bir his, senin korkunç bir[br]ţey söyleyeceđini söylüyor.
0:20:32.700,0:20:36.500
Ýţin aslý, kadýnlar genellikle,[br]erkeklerin kendilerine...
0:20:36.600,0:20:40.200
...var olandan çok daha fazla bir sevgi[br]duyduklarý izlenimine kapýlýrlar.
0:20:40.400,0:20:45.600
Bir an için bile olsa, bana âţýk olduđunu[br]düţüp, kendimi kandýracak deđilim.
0:20:46.800,0:20:48.700
Ýţte ţimdi yanýldýn.
0:20:59.200,0:21:01.500
Hediyeni beđendin mi?
0:21:02.400,0:21:04.000
Fena deđil.
0:21:16.700,0:21:17.800
Charlie?
0:21:19.700,0:21:22.700
Beni ettiđin kadar,[br]seni mesut edebiliyor muyum?
0:21:23.800,0:21:25.400
Elbette ediyorsun sevgilim.
0:21:56.800,0:21:59.600
Seni çok özledik[br]- BABAN -
0:22:00.600,0:22:02.000
Hasan![br]- Efendim.
0:22:03.000,0:22:06.100
- Bu paketi buraya kim getirdi?[br]- Doktor Fane.
0:22:08.400,0:22:11.100
- Ne zaman?[br]- Siz uyurken.
0:23:12.700,0:23:14.600
Neredeyse öđlen oldu.
0:23:15.600,0:23:18.100
Ţu ađaçlarýn gölgesinde[br]biraz mola verebiliriz...
0:23:18.100,0:23:20.900
...ama ben hýz kesmeden ilerlemekten[br]yanayým, senin için de sakýncasý yoksa.
0:23:21.000,0:23:23.800
Tabi benim rahatým senin[br]için bir sorun teţkil etmiyor.
0:23:24.400,0:23:26.500
Dođru.[br]Devam ediyoruz o halde.
0:23:35.700,0:23:37.000
Charlie Townsend, lütfen.
0:23:39.300,0:23:40.100
Charles Townsend.
0:23:40.800,0:23:41.700
Seninle görüţmeliyim.
0:23:42.500,0:23:44.300
Kitty, seninle görüţmem[br]mümkün deđil.
0:23:43.800,0:23:46.200
Bir saat içinde,[br]kulüpte toplantým var.
0:23:46.200,0:23:47.900
Sorun nedir?
0:23:48.000,0:23:49.800
Kapatmalýyým.
0:23:52.600,0:23:54.200
Evde ne iţin var?
0:23:54.300,0:23:57.600
Üzgünüm. Seninle bir konuyla ilgili[br]olarak görüţmem gerekiyordu.
0:23:57.800,0:23:59.900
Aslýnda ben de tam banyoya[br]girmek üzereydim.
0:24:00.000,0:24:03.900
Korkarým bu biraz daha mühim[br]hayatým. Bekleyemez.
0:24:15.800,0:24:17.200
Otur.
0:24:23.100,0:24:25.300
Mei-Tan-Fu adýnda bir yer[br]biliyor musun?
0:24:25.400,0:24:26.500
Hayýr.
0:24:26.800,0:24:29.900
Geçen gün gazetede vardý.
0:24:30.400,0:24:33.000
Yangtze Nehrinin[br]kollarýndan birinde...
0:24:33.300,0:24:35.100
...içerlerde bir kasaba.
0:24:35.800,0:24:37.900
Bölgede bir kolera salgýný[br]baţ göstermiţ.
0:24:38.000,0:24:40.900
Uzun zamandýr hiç kimsenin ţahit[br]olmadýđý kadar fena bir salgýn.
0:24:41.000,0:24:43.000
Çinli Askeri Doktor ölmüţ.
0:24:43.500,0:24:46.400
Bölgedeki bir manastýrda kalan[br]Fransýz rahibeler, hastaneyi...
0:24:46.500,0:24:48.900
...iţler halde tutmak için[br]ellerinden geleni yapýyorlar...
0:24:48.900,0:24:50.700
...ancak insanlar[br]patýr patýr ölüyormuţ.
0:24:50.800,0:24:54.800
Oraya gidip, yetkiyi devralmak[br]hususunda, gönüllü oldum.
0:24:55.200,0:24:56.300
Niçin?
0:24:56.400,0:24:57.700
Çünkü bir doktora[br]ihtiyaç duyuyorlar.
0:24:57.800,0:25:01.600
Sen bir doktor deđil, bakteri[br]uzmanýsýn. - Ben bir tabipim.
0:25:01.600,0:25:04.000
Ben her ţeyden önce[br]bir bilim adamýyým...
0:25:04.000,0:25:07.700
...ki bilhassa bu vakâda bu özelliđim[br]bir avantaj teţkil eder.
0:25:08.400,0:25:11.400
Bu ciddi ţekilde[br]tehlike arz etmeyecek mi?
0:25:11.600,0:25:15.100
Öyle tahmin ediyorum ki;[br]muhtemeldir. Evet.
0:25:15.700,0:25:18.100
Mei-Tan-Fu buradan[br]on günlük mesafede.
0:25:18.200,0:25:22.500
Yolun ilk kýsmýný trenle gidebiliyorsun[br]ancak sonrasýnda at arabasý ile...
0:25:22.500,0:25:25.500
...en son kýsýmdaysa tahtýrevanla[br]devam etmek mecburiyetindeyiz.
0:25:25.500,0:25:26.500
Bizden kastýn?
0:25:26.400,0:25:30.200
- Sen ve ben elbette ki. - Benim de[br]gideceđimi ummuyorsun deđil mi?
0:25:29.900,0:25:33.100
Ţayet ben gidersem, senin de gitmek[br]arzusunda olacađýný sanýyordum.
0:25:33.100,0:25:35.700
Oranýn bir bayan için hiç de[br]uygun bir yer olmadýđý aţikâr!
0:25:35.700,0:25:38.600
Benim için oraya gitmek çýlgýnlýk![br]Neden gideyim ki?
0:25:38.700,0:25:40.600
Bana refakât edip,[br]destek olmak için.
0:25:40.700,0:25:42.000
Hayýr!
0:25:42.600,0:25:44.200
Hayýr, gitmiyorum!
0:25:44.200,0:25:47.100
Aslýna bakarsan bunu benden[br]istemiţ olman bile bir rezâlet!
0:25:47.100,0:25:51.100
Pekâla! O halde yarýn boţanma[br]dilekçemi iţleme koysam iyi olacak.
0:25:58.500,0:26:01.900
Korkarým beni olduđumdan daha[br]büyük bir aptal sandýn.
0:26:02.400,0:26:03.900
Neden bahsettiđini bilmiyorum.
0:26:04.000,0:26:05.500
Sahi mi?
0:26:06.000,0:26:08.800
Senden, "zinâ"[br]gerekçesi ile boţanýyorum.
0:26:09.200,0:26:12.200
Charles Townsend'ý,[br]âţýđýn addediyorum.
0:26:23.500,0:26:25.000
Çok üzgünüm Walter.
0:26:25.100,0:26:27.600
Bunun son derece nahoţ[br]olduđunun farkýndayým...
0:26:27.600,0:26:30.600
...ancak lütfen bunu olduđundan[br]daha da çirkinleţtirmeyelim.
0:26:30.600,0:26:33.700
Kesinlikle! Sen bu durumda[br]ne yapmamýzý öneriyorsun?
0:26:35.200,0:26:38.000
Senden sessiz sedasýz[br]boţanmama göz yummaný.
0:26:38.000,0:26:39.700
Sen mi beni boţayacaksýn?
0:26:39.700,0:26:43.400
Hangi sebebe dayandýracaksýn acaba?[br]- Bir beyefendinin yapmasý gereken budur.
0:26:43.400,0:26:44.900
Bana, kendimi senin itibârýnda...
0:26:44.900,0:26:47.400
...bir nebze dahi olsa, alçaltmam[br]için tek bir neden gösterebilir misin?
0:26:47.400,0:26:50.800
Walter lütfen bu kadar husumet içinde[br]olma! Biz kimseye zarar vermek istemedik.
0:26:50.800,0:26:54.800
Ama, Charlie ile birbirimize âţýđýz.
0:26:56.400,0:26:57.900
Benimle evlenmek istiyor.
0:26:58.000,0:27:01.700
Sahi mi? Senin, dünyanýn en zeki[br]kýzý olmadýđýný biliyordum...
0:27:01.800,0:27:04.300
...ama aslen bir budala[br]olduđunu bilmiyordum.
0:27:04.300,0:27:07.700
Pekâla, beni incitmek kendini[br]daha iyi hissettiriyorsa, devam et.
0:27:07.700,0:27:10.800
Lâkin, buna alýţmaya baksan iyi[br]edersin. Birbirimizi seviyoruz.
0:27:10.900,0:27:12.300
Ayrýca bu gizli saklýlýktan da...
0:27:12.400,0:27:14.900
...namusumuza leke düţeceđi[br]endiţesinden de, usandýk artýk!
0:27:15.000,0:27:17.300
Yani artýk benimle tanýţtýđýn[br]güne lanet ediyorsun!
0:27:17.300,0:27:18.600
Benimle alay etme!
0:27:18.600,0:27:20.900
Böylesi acýnasý bir davranýţ[br]karţýsýnda baţka bir tepki verilmez!
0:27:20.900,0:27:22.200
Çok gülünç!
0:27:22.300,0:27:26.300
Ben de seni mutlu etmek için ne denli[br]çabaladýđýmýn muhakemesini yapýyordum.
0:27:26.300,0:27:29.800
Senin bu dünyadaki en görgüsüz ve[br]bayađý kiţi oluţuna ayak uydurup...
0:27:29.800,0:27:33.000
...çýkan son dedikoduya ţaţýrmýţ gibi[br]tepki vererek kendimi kepaze ediyorum!
0:27:33.000,0:27:35.900
Bir daha sözümü kesersen,[br]seni bođarým.
0:27:36.000,0:27:37.200
Otur!
0:27:39.600,0:27:43.900
Seninle evlenirken, bencil ve[br]ţýmarýk biri olduđunu biliyordum.
0:27:45.000,0:27:46.800
Ama seni sevdim.
0:27:48.000,0:27:50.600
Benimle, annenden olabildiđince[br]uzaklaţmak için evlendiđinin...
0:27:50.600,0:27:53.800
...farkýndaydým, ama bir gün[br]bundan daha fazlasýný...
0:27:53.800,0:27:56.200
...hissedebileceđini ümidettim.
0:27:58.700,0:28:00.200
Yanýlmýţým.
0:28:01.600,0:28:03.700
Ýçinde böyle bir his yok, deđil mi?
0:28:03.800,0:28:07.900
Bir kadýný kendine âţýk etmek için neyin[br]gerekli olduđunu bilmeyen bir erkek...
0:28:07.900,0:28:09.800
...hatayý kendinde aramalýdýr...
0:28:09.800,0:28:11.600
...kadýnda deđil.
0:28:11.600,0:28:12.700
Ýki seçenek var:
0:28:12.800,0:28:15.900
Ya yarýn sabah Mei-Tan-Fu'ya[br]birlikte gideriz...
0:28:16.000,0:28:18.200
...ya da boţanma[br]dilekçemi iţleme koyarým.
0:28:18.200,0:28:20.900
Walter, beni kolera[br]salgýnýnýn tam ortasýna...
0:28:20.900,0:28:22.900
...sürüklemek konusunda[br]ciddi olamazsýn!
0:28:22.900,0:28:25.000
Ciddi olmadýđýmý mý sanýyorsun?
0:28:25.100,0:28:26.700
Tanrým!
0:28:28.300,0:28:30.600
Ýstediđin bu, deđil mi?
0:28:31.900,0:28:34.900
Charlie'nin buna müsamaha[br]göstereceđini mi sanýyorsun?
0:28:34.900,0:28:38.700
Bu konuda Charlie'nin pek de[br]söz hakký olduđunu sanmýyorum.
0:28:38.800,0:28:40.700
Söylediđin her ţey dođruydu!
0:28:42.800,0:28:44.300
Her ţey.
0:28:45.500,0:28:47.900
Âţýk olmadýđým halde,[br]seninle evlendim.
0:28:48.000,0:28:49.700
Ama bunu biliyordun.
0:28:51.000,0:28:55.100
Bu olanlardan ötürü, sen de[br]en az benim kadar sorumlu deđil misin?
0:29:08.300,0:29:09.900
Pekâla.
0:29:10.800,0:29:12.500
Ne yapacađýmý söyleyeyim.
0:29:14.100,0:29:16.800
Beyler, hepimizin korunmasý[br]gereken servetleri var.
0:29:16.900,0:29:18.900
Ne yazýk ki,[br]Bay Nagata'nýn yaptýklarý...
0:29:19.000,0:29:22.100
...mümkün mertebe acil[br]bir durum oluţturdu.
0:29:22.100,0:29:24.900
Talihsiz olduđu kadar,[br]kaçýnýlmaz da bir olaydý.
0:29:25.000,0:29:26.800
Ustabaţýnýz bir iţçiyi vurdu.
0:29:26.800,0:29:28.300
Adam provokatörmüţ.
0:29:28.300,0:29:29.800
Bir Çinli'ydi!
0:29:31.000,0:29:32.600
Çok ufak bir eylemle[br]olayý bastýrabilirdiniz...
0:29:33.400,0:29:37.200
...ancak bu ţekilde, toplum bazýnda[br]büyük bir infial baţlattýnýz.
0:29:55.200,0:29:57.900
Kaleminizi alabilir miyim, lütfen?[br]- Buyurun hanýmefendi.
0:30:02.400,0:30:04.300
Peki Chiang Kai-shek'in[br]desteđi ne âlemde?
0:30:04.400,0:30:05.300
Bu durumda o hangi safta?
0:30:05.400,0:30:08.600
O bir Milliyetçi. Çin'in[br]yanýnda saf tutacaktýr.
0:30:08.800,0:30:11.000
Bu yüzden onlara Milliyetçi deniyor.
0:30:11.100,0:30:12.300
Afedersiniz!
0:30:13.400,0:30:14.800
Bay Townsend'a.
0:30:18.800,0:30:21.500
Korkarým durumun vahâmetinin[br]farkýnda deđilsiniz.
0:30:21.500,0:30:24.200
Grev yüzünden[br]üç fabrikam kapandý.
0:30:24.400,0:30:26.600
Ţimdi de boykot lakýrdýlarý[br]dilden dile dolanýyor.
0:30:25.800,0:30:27.600
Peki sizin öneriniz nedir?
0:30:27.000,0:30:31.000
Bir avuç yerel askerle güç[br]gösterisi, hiç kolay olmaz.
0:30:29.800,0:30:33.900
Bana izin verir misiniz?
0:30:36.400,0:30:38.700
Bayan Fane.[br]Bu ne hoţ sürpriz!
0:30:39.300,0:30:41.300
Beni sýkýcý mý sýkýcý[br]bir sohbetten kurtardýnýz.
0:30:41.400,0:30:43.900
Gerekli olmasa[br]buraya gelmezdim.
0:30:48.200,0:30:49.900
Ýyi misin?
0:30:50.600,0:30:53.200
Seninle görüţmem gerekiyordu.[br]Üzgünüm.
0:30:53.200,0:30:55.000
Kitty, ţu an için pek de[br]elveriţli bir zaman deđil...
0:30:55.100,0:30:59.000
Charlie![br]Biliyor.
0:30:59.200,0:31:00.500
Pekâla.
0:31:10.000,0:31:11.800
Önden buyrun Bayan Fane.
0:31:13.400,0:31:15.100
- Merhaba Charlie.[br]- Merhaba George.
0:31:19.200,0:31:21.300
- Merhaba Townsend.[br]- Adam.
0:31:28.800,0:31:30.500
Boţanmak istiyor.
0:31:33.800,0:31:35.900
Bir ţey kabullenmedin, deđil mi?
0:31:36.400,0:31:38.900
Herhangi bir mesuliyet aldýn mý?[br]- Hayýr.
0:31:39.300,0:31:41.900
- Emin misin?[br]- Oldukça eminim.
0:31:47.500,0:31:50.500
Kahrolasý bir açmazdayýz, desene.
0:31:51.000,0:31:52.800
Elinde kanýtý olduđunu söylüyor.
0:31:52.900,0:31:55.900
Ýnkâr ederiz.[br]Hiçbir ţey kanýtlayamaz.
0:31:56.000,0:31:59.700
Bunun yanýnda bir skandal yaratmak[br]Walter için de iyi olmayacaktýr.
0:31:59.700,0:32:01.100
Bir skandal olmayacak zaten.
0:32:01.200,0:32:04.300
Walter, kendisinden sessizce[br]boţanmam hususunda mutabýk.
0:32:10.400,0:32:14.000
Bu o kadar da kötü bir ţey deđil,[br]yanýlýyor muyum?
0:32:15.600,0:32:18.700
- Bana sahip çýkacak mýsýn?[br]- Elbette çýkacađým.
0:32:21.100,0:32:22.500
Tanrým!
0:32:25.100,0:32:26.000
Charlie?
0:32:27.900,0:32:30.700
Teklifini bir koţula bađladý.
0:32:35.600,0:32:37.100
Ben zengin biri deđilim.
0:32:37.300,0:32:39.000
Paraný istemiyor.
0:32:39.500,0:32:40.600
Ondan boţanmamý[br]kabul etmesi için...
0:32:40.800,0:32:46.000
...Dorothy'nin de senden[br]boţanmasýný istiyor. Ve de...
0:32:46.900,0:32:48.200
Ne?
0:32:49.100,0:32:51.300
Benimle evlenmeni.
0:32:58.100,0:33:02.900
Hayatým, her ne olursa olsun Dorothy'yi[br]bu iţe karýţtýrmamaya çalýţmalýyýz.
0:33:03.800,0:33:05.600
Ne demek istiyorsun?
0:33:06.500,0:33:09.200
Yalnýzca kendimizi düţünemeyiz.
0:33:09.400,0:33:10.700
Dorothy'yi çok iyi tanýrým.
0:33:10.700,0:33:14.200
Dünyadaki hiçbir ţey,[br]onu boţanmaya iknâ edemez.
0:33:15.400,0:33:17.300
Ondan boţanmak istemiyorsun.
0:33:17.400,0:33:19.400
Buradaki tek sorun[br]benim evliliđim deđil.
0:33:19.500,0:33:20.300
Ne peki?
0:33:20.400,0:33:24.900
Buradaki konumumun ne derece önemli[br]olduđu hakkýnda en ufak bir fikrin var mý?
0:33:25.000,0:33:27.300
Niçin gülüyorsun?
0:33:33.300,0:33:37.200
Walter'ýn, benden boţanacađýný bir an[br]olsun aklýndan geçirdiđini sanmýyorum.
0:33:37.300,0:33:39.300
Senin beni yüzüstü[br]býrakacađýný biliyordu.
0:33:39.400,0:33:40.300
Lütfen anlamaya çalýţ...
0:33:40.400,0:33:41.800
Gayet iyi anlýyorum.
0:33:41.900,0:33:43.800
Kitty! Kitty, lütfen!
0:33:43.900,0:33:47.000
Bunu bir ţekilde çözeceđiz.[br]Sana söz veriyorum.
0:34:07.300,0:34:08.500
Seninle geliyorum.
0:34:08.500,0:34:11.100
Güzel.[br]Ben de öyle tahmin etmiţtim.
0:34:14.800,0:34:18.199
Sanýrým yazlýk giyecekler ve pike[br]dýţýnda fazla bir ţeye gerek yok, deđil mi?
0:34:18.500,0:34:21.400
Hassan'a gerekenleri söyledim.[br]Çantaný hazýrladý bile.
0:36:20.900,0:36:23.300
Yerinde olsam ona dokunmazdým.
0:36:24.300,0:36:26.500
O yatakta ölmüţ olabilirler.
0:36:27.700,0:36:29.700
Burasý senin odan olabilir.
0:36:48.000,0:36:49.600
Siz doktorun karýsý olmalýsýnýz.
0:36:50.800,0:36:54.400
Kocanýzla az önce tanýţtým ve beni[br]yemeđe davet etti.
0:36:55.000,0:36:57.400
Sizin için Watson'larýn aţçýsýný[br]ayarladým. Hiç fena deđildir.
0:36:57.500,0:37:01.800
Sizin hizmetçiliđinizi de yapabilir.[br]Burada biraz az kiţiyiz de.
0:37:02.400,0:37:04.800
Pardon, benim adým Waddington.
0:37:04.900,0:37:07.500
Tabi, dođru ya.[br]Kitty Fane.
0:37:07.700,0:37:09.600
- Ben vekil memurum.[br]- Lütfen oturun.
0:37:10.900,0:37:14.100
Sanýrým komţularýmýzdan birisiniz.
0:37:14.200,0:37:15.900
Korkarým tek komţunuzum.
0:37:16.000,0:37:17.600
Son kalan.
0:37:18.100,0:37:20.800
Watson'lar da burada yaţayan[br]misyonerler miydi?
0:37:20.900,0:37:22.600
Evet. Çok iyi insanlardý.
0:37:22.700,0:37:25.500
Amerikalý, çok iyi bir aileydi.
0:37:25.600,0:37:28.800
Dilerseniz yarýn size[br]mezarlarýný gösterebilirim.
0:37:29.200,0:37:30.700
Çok naziksiniz.
0:37:31.000,0:37:33.600
Dilerim yolculuđunuz[br]çok çetin geçmemiţtir.
0:37:33.600,0:37:36.100
Ýki haftadýr yoldaydýk.
0:37:36.200,0:37:39.400
Ýki hafta mý? Nasýl,[br]yoksa yüzerek mi geldiniz?
0:37:39.400,0:37:42.100
Hayýr, nehirden gelmedik.[br]Karayolunu kullandýk.
0:37:42.200,0:37:43.700
Neden ki?
0:37:43.800,0:37:47.000
Taţranýn tadýný çýkartmak istedik.
0:37:47.200,0:37:50.100
Güneţin tadýný çýkartmak.[br]Öyle deđil mi hayatým?
0:37:55.700,0:37:57.100
Kim kokteyl ister?
0:37:58.400,0:37:59.700
Ţerefe.
0:38:04.000,0:38:06.900
Yerel askeri subaydan biraz yardým[br]alabileceđim söylenmiţti.
0:38:07.000,0:38:08.300
Albay Yu, deđil mi?
0:38:09.500,0:38:13.400
Size bol ţans. Kendisi biz[br]Ýngilizler'e pek düţkün deđildir.
0:38:13.600,0:38:15.600
Dinleyin, sizi uyarayým.
0:38:16.300,0:38:18.700
Ýţler burada dahi[br]son derece risk arzediyor.
0:38:18.800,0:38:23.100
Korkum o ki; kolera deđil, lâkin[br]Milliyetçiler bizi kýrýp geçirecek.
0:38:23.400,0:38:26.100
Ţu rahibeleri gitmeye zorladýlar,[br]ancak rahibeler kabul etmedi.
0:38:26.200,0:38:28.400
Onlarýn tek istediđi de ţehit olmak.[br]Kahrolasýlar.
0:38:28.400,0:38:30.500
Peki siz neden kaldýnýz?
0:38:31.600,0:38:34.500
Beni buraya atadýlar.[br]Hepsi bu.
0:38:35.000,0:38:38.000
Sizin gönüllü olduđunuzu[br]duyduđumda çok ţaţýrdým.
0:38:38.100,0:38:42.000
Benim için bir araţtýrma fýrsatýydý.[br]Es geçemezdim.
0:38:42.300,0:38:44.500
Tabi.[br]Peki ya siz?
0:38:45.100,0:38:48.100
Sizin Mei-Tan-Fu'ya araţtýrma[br]için geldiđinizi hiç sanmýyorum.
0:38:48.200,0:38:49.900
Bilim adamý, kocamdýr.
0:38:50.600,0:38:52.000
Elbette.
0:38:52.200,0:38:55.300
Aţý karţýsýnda vücudunuz bir[br]reaksiyon gösterdi mi?
0:38:56.000,0:38:57.900
Aţý oldunuz, deđil mi?
0:38:58.000,0:38:59.700
Evet, tabi ki.
0:39:00.700,0:39:06.100
Gerçi onun da garantisi yok. Watson'lar[br]aţý olmuţlardý ama pek iţ görmedi.
0:39:06.200,0:39:09.000
Acaba yanýnýzda hiç[br]taţ plak var mý?
0:39:09.400,0:39:11.900
Hayýr.[br]Ne yazýk ki getirmedik.
0:39:12.100,0:39:15.600
Çok kötü.[br]Benimkilerden gýna gelmiţti.
0:39:20.000,0:39:21.300
Dinleyin.
0:39:21.600,0:39:23.300
Nedir bu sesler?
0:39:24.200,0:39:25.500
Nehrin karţýsýndan geliyor.
0:39:25.600,0:39:28.900
Ölüm Ruhu'nu[br]korkutmaya çalýţýyorlar.
0:39:35.800,0:39:38.600
Sabah kasabaya gidip,[br]etrafa bir bakacađým.
0:39:38.800,0:39:40.400
Senin dinlenmek[br]isteyeceđin kanýsýndayým.
0:39:40.400,0:39:42.500
Akţam da sana aţý yaptýrabilirim.
0:39:42.700,0:39:44.700
Kendine de yaptýracak mýsýn?
0:39:44.700,0:39:46.400
Hayýr, sanmýyorum.
0:39:47.000,0:39:49.700
- Benim için de zahmet etme, o halde.[br]- Keyfin bilir.
0:39:51.000,0:39:52.400
Söyler misin Walter...
0:39:54.800,0:39:57.400
...kolera'dan ölmek[br]çok zaman alýr mý?
0:39:57.500,0:40:00.600
Hayýr. Vücudundaki tüm sývýlar[br]ilk 36 saat içinde boţalýr.
0:40:00.600,0:40:02.800
Aslen sývý kaybýndan ölüyorsun.
0:40:03.000,0:40:06.000
Ancak yine de çok kötü[br]ve sancýlý bir ölüm.
0:40:06.300,0:40:09.200
Ama nispeten daha hýzlý olur.
0:40:10.000,0:40:11.700
Ýyi geceler.
0:40:38.000,0:40:39.500
Büyük talihsizlik.
0:40:40.600,0:40:41.700
Düţündüm de,[br]siz ve eţiniz...
0:40:41.900,0:40:45.600
...burayý acilen terketme ihtimâline[br]karţýn tedbirinizi alabilirsiniz.
0:40:45.700,0:40:48.700
Tüm bunlarýn, sahiden de elzem[br]olduđunu düţünüyor musunuz?
0:40:48.700,0:40:50.600
Resme bakabilirsiniz.
0:40:50.600,0:40:57.000
Eţinizin tüm bu durumdan kafa olarak[br]uzak kalmasýný isteyeceđinizi düţündüm.
0:40:58.000,0:41:01.000
Bu Albay Yu.[br]Çin Milliyetçi Parti'nin adamýdýr.
0:41:01.000,0:41:03.800
Adamlarýndan birini,[br]evimize atýyor.
0:41:04.300,0:41:05.300
Artýk bir mahkum muyum?
0:41:05.400,0:41:08.100
Hayýr. Aslýnda bu[br]Bay Waddington'ýn fikri.
0:41:08.500,0:41:11.100
Kendisi, tedbir almamýzýn[br]iyi olacađýný düţünüyor.
0:41:11.100,0:41:13.100
Neye karţý tedbir alacađýz?
0:41:13.500,0:41:16.000
Birkaç gün önce Ţangay'da,[br]Ýngiliz birlikleri...
0:41:16.100,0:41:19.900
...eylem yapan bir grup Çinli[br]emekçinin üzerine ateţ açmýţ.
0:41:20.100,0:41:22.000
Onbir kiţi öldürülmüţ.
0:41:22.600,0:41:24.200
Biz de yeni haber aldýk.
0:41:24.400,0:41:26.300
Dün gece, ţehrin dört bir yanýna[br]bu resimden yapýţtýrýlmýţ.
0:41:26.400,0:41:28.500
Ecnebi Katillere Ölüm!
0:41:29.600,0:41:31.400
Bence fazla endiţe etmemek gerek.
0:41:31.500,0:41:34.100
Milliyetçiler dahi[br]koleradan korkarlar.
0:42:31.800,0:42:33.900
Bu suyu kaynaktan mý alýyorlar?
0:42:34.600,0:42:37.700
Albay, bu insanlarýn içme sularýný[br]nereden aldýklarýný görebilir miyim?
0:42:37.700,0:42:39.500
Emperyalist pislik!
0:42:52.400,0:42:55.000
Ýlk olarak, suyu test edene kadar[br]insanlarýn bu kuyuyu...
0:42:55.100,0:42:57.200
...kullanmalarýný engellemeliyiz.
0:43:03.100,0:43:04.700
Beni anlýyor musunuz?
0:43:05.100,0:43:07.600
Evet, anlýyorum Doktor Fane.
0:43:07.700,0:43:10.800
Askeri eđitimimi Moskova'da aldým.
0:43:11.000,0:43:14.200
Ýngilizce konuţmak istemezseniz,[br]Rusça da konuţabiliriz.
0:43:14.800,0:43:17.500
Ýngilizce daha iyi olacaktýr.[br]Teţekkür ediyorum.
0:43:32.000,0:43:33.200
Buyrun.
0:43:33.600,0:43:35.600
Daha önce hiç koleraya[br]ţahit oldunuz mu Doktor?
0:43:35.700,0:43:36.900
Laboratuvarda gördüm tabi ki.
0:43:37.000,0:43:38.600
Hayýr, bir hastada yani.
0:43:38.700,0:43:41.200
Hayýr. Hiç denk gelmedim.
0:43:45.300,0:43:46.900
Ben bir hekim deđilim.
0:43:47.000,0:43:50.800
Size söylemediler mi?[br]Ben bulaţýcý hastalýklar uzmanýyým.
0:43:53.800,0:43:54.500
Gidelim mi?
0:43:54.600,0:43:57.100
Önden buyrun, Doktor.
0:45:01.600,0:45:04.000
Charlie...
0:45:05.500,0:45:11.500
...sensizliđe katlanmak olanaksýz.
0:45:21.400,0:45:22.900
Sana ihtiyacým yok.
0:45:25.500,0:45:27.000
Orada kal!
0:45:35.200,0:45:37.100
Bay Waddington?
0:45:41.200,0:45:44.100
Bay Waddington'ý arýyorum.
0:45:56.400,0:45:59.700
Burada kal.[br]Tamam mý?
0:46:05.700,0:46:08.500
Merhaba![br]Bay Waddington?
0:46:19.000,0:46:20.000
Bayan Fane?
0:46:21.500,0:46:23.200
Günaydýn.
0:46:28.000,0:46:29.800
Sizin için[br]ne yapabilirim Bayan Fane?
0:46:30.000,0:46:32.600
Sizin için bir plâk buldum.
0:46:34.600,0:46:36.000
Stravinsky!
0:46:36.400,0:46:38.900
Çok popüler.[br]Teţekkür ederim.
0:46:41.400,0:46:43.500
Baţka bir ţey var mýydý?
0:46:44.200,0:46:47.400
Acaba, postacý buraya uđradýđýnda[br]bana haber verebilir misiniz?
0:46:47.500,0:46:49.600
Ţangay'a gidecek[br]mektubum var da.
0:46:49.600,0:46:53.500
Ne yazýk ki koleradan beri, korkak[br]postacýlar nehrin bu tarafýna geçmiyorlar.
0:46:53.500,0:46:55.100
...ama bana býrakabilirsiniz.
0:46:55.100,0:46:57.600
Tanýdýđým yerli bir tacir,[br]cuma günü gidecekti.
0:46:59.000,0:47:00.700
Townsend.
0:47:01.100,0:47:02.200
Charlie Townsend mý?
0:47:02.100,0:47:04.900
Evet. Kendisi kocamýn[br]bir ahbabý olur.
0:47:05.700,0:47:07.100
Onu tanýr mýsýnýz?
0:47:07.200,0:47:11.000
Çok uzun yýllar önceydi. Ţangay[br]Konsolosluđuna birlikte tayin olmuţtuk.
0:47:11.800,0:47:13.600
Çok alýmlý bir eţi vardý.
0:47:13.800,0:47:15.700
Evet. Çok meţhurlar, deđil mi?
0:47:15.800,0:47:18.200
Meţhurluk üzerine ihtisas[br]yapmýţ olsa gerek.
0:47:18.500,0:47:19.900
O halde ailesini de tanýyorsunuzdur?
0:47:20.000,0:47:22.200
Az çok.[br]Dorothy'yi severim.
0:47:23.400,0:47:27.000
Evet, birbirlerine oldukça[br]düţkün bir çift olduklarý aţikârdý.
0:47:27.100,0:47:29.400
Charlie'nin küçük[br]kaçamaklarý olurdu.
0:47:30.300,0:47:32.400
Ciddi ţeyler deđildir.
0:47:33.200,0:47:37.000
Bir keresinde Dorothy eţini, kendisine[br]umutsuzca âţýk bir kadýnla...
0:47:37.000,0:47:40.400
...münâsebetsiz bir ţekilde[br]yakaladýđýný anlatmýţtý.
0:47:46.100,0:47:49.300
Neyse, iyi dinlemeler size.
0:47:50.600,0:47:52.000
Bayan Fane?
0:47:53.700,0:47:55.200
Mektup.
0:47:56.400,0:47:57.800
Tabi.
0:47:58.000,0:48:01.400
Bir anda cumanýn oldukça geç[br]olacađýnýn farkýna vardým.
0:48:01.500,0:48:03.100
Yine de teţekkürler.
0:48:28.800,0:48:31.100
Tuzu uzatýr mýsýn lütfen?
0:48:34.900,0:48:36.800
Pardon, bir ţey mi dedin?
0:48:37.000,0:48:39.300
Tuzu uzatabilir misin?
0:48:43.700,0:48:45.000
Teţekkür ederim.
0:49:00.800,0:49:02.800
Böyle mi olacak?
0:49:04.200,0:49:07.700
Evin hanýmýnýn günleri,[br]sükunet içinde geçer gider.
0:49:13.500,0:49:15.100
Walter.
0:49:17.300,0:49:18.600
Walter!
0:49:19.900,0:49:23.200
Aklýný yitirip yitirmediđini[br]merak ediyorum.
0:49:30.400,0:49:33.000
Piţirmemiţ baksana![br]- Býrak, kalsýn.
0:49:33.200,0:49:34.500
Kalsýn.
0:49:35.400,0:49:37.200
Teţekkür ederim.
0:49:46.000,0:49:48.800
Kendini öldürme çabasýnda mýsýn?
0:50:26.500,0:50:28.800
Kasabanýn kuyusu hastalýklý.
0:50:37.900,0:50:40.000
Hastalýklý![br]Pis bu kuyu!
0:51:20.800,0:51:22.000
Ne?
0:51:39.000,0:51:40.400
Bay Waddington?
0:52:27.900,0:52:29.100
Bayan Fane.
0:52:30.000,0:52:31.300
Bayan Fane!
0:52:35.100,0:52:38.000
Uzaklaţýn. Uzaklaţýn.
0:52:58.400,0:53:00.300
Te-Ming'in nesi var?
0:53:01.900,0:53:04.100
Ţu an üzerinizde ölü adam var.
0:53:05.000,0:53:06.900
Çok fazla[br]batýl inançlarý var, deđil mi?
0:53:07.000,0:53:10.200
Üç çocuđunu ve kocasýný[br]koleraya kurban vermiţ.
0:53:10.500,0:53:13.300
Onu suçlayamazsýnýz sanýrým.
0:53:31.200,0:53:34.600
Burasý bir haným için[br]pek uygun bir yer deđil.
0:53:41.100,0:53:46.300
Sizin geleceđiniz telgrafýný aldýđýmda,[br]ţaţkýnlýktan küçük dilimi yuttum.
0:53:47.700,0:53:54.500
Sizin tek ayađý tahtadan, býyýklý bir[br]ihtiyar hemţire olacađýnýzý sanmýţtým.
0:53:56.700,0:53:59.400
Kulübenize geldiđimde,[br]tam karţýmdaydýnýz...
0:54:00.000,0:54:04.100
...nârin, yorgun...
0:54:04.400,0:54:06.400
...ve oldukça mutsuz halinizle.
0:54:07.100,0:54:08.800
Çok uzun bir yolculuktu.
0:54:09.100,0:54:11.500
Ama ţu anda da mutsuzsunuz.
0:54:13.200,0:54:16.800
Ve bir anda, kocanýzla aranýzda[br]büyük bir âţk olduđu...
0:54:16.800,0:54:20.200
...ve onu yalnýz býrakmayý[br]reddettiđiniz fikrine kapýldým.
0:54:20.800,0:54:23.000
Bu oldukça mâkul bir açýklama.
0:54:23.100,0:54:26.400
Evet.[br]Ancak dođru bir açýklama deđil.
0:54:28.600,0:54:31.800
En çok neyi yadýrgadýđýmý[br]biliyor musunuz?
0:54:32.000,0:54:34.500
Kocanýzýn size asla bakmayýţýný.
0:54:34.600,0:54:39.600
Duvarlara, yerlere bakýyor,[br]ayakkabýsýna bakýyor.
0:54:41.400,0:54:43.700
Kafasý çok meţgul.
0:54:44.200,0:54:46.100
Evet, bundan eminim.
0:54:50.100,0:54:51.000
Doktor Fane!
0:54:52.100,0:54:52.800
Doktor Fane!
0:54:55.200,0:54:56.000
Tanrým!
0:54:58.700,0:54:59.600
Tamamdýr.
0:55:31.500,0:55:32.900
Ne yapýyorsun?
0:55:37.000,0:55:37.700
Martini?
0:55:48.800,0:55:49.900
Evet.
0:55:53.400,0:55:57.900
Baţ rahibeden mesaj getirdim.
0:56:02.600,0:56:03.800
Kimden?
0:56:04.400,0:56:08.900
Yetimhane ve hastaneden sorumlu[br]baţ rahibeden.
0:56:13.100,0:56:15.300
Varlýđýmdan haberdar[br]olduđunu bilmiyordum.
0:56:15.600,0:56:18.600
Görünüţe göre, Bay Waddington[br]senden söz etmiţ.
0:56:18.700,0:56:26.000
Ýyiliksever Doktor Fane'in, çok sevgili[br]ve sadýk eţi ile tanýţmayý çok istiyor.
0:56:26.100,0:56:29.700
Tabi. O halde kendimi bu zýrvalýk[br]için hazýrlasam iyi olacak.
0:56:29.800,0:56:36.900
Salgýnýn orta yerine girmek istemezsen,[br]seni anlayýţla karţýlayacaktýr.
0:56:37.300,0:56:39.300
Sen korkmuyorsan,[br]ben neden korkayým?
0:56:39.800,0:56:41.300
Dođru, unutmuţum.
0:56:43.000,0:56:43.700
Walter!
0:56:44.000,0:56:44.900
Tanrým!
0:56:46.900,0:56:48.600
Sen sarhoţsun!
0:57:25.800,0:57:26.900
Yabancý!
0:57:27.000,0:57:29.000
Evine geri dön!
0:57:46.300,0:57:49.300
Çok muhteţem ţeyler beklemeyin.[br]Fena halde fakirler.
0:58:09.500,0:58:10.400
Merhaba.
0:58:10.900,0:58:13.200
Ýyiliksever ve cesur[br]doktorumuzun eţi ile...
0:58:13.300,0:58:15.900
...tanýţma ţerefine[br]nâil olmak büyük zevk.
0:58:16.100,0:58:17.800
Ben de sizinle[br]tanýţtýđýma çok sevindim.
0:58:18.000,0:58:20.000
Bay Waddington.
0:58:21.400,0:58:23.300
Çöreklerden yemelisiniz.
0:58:23.600,0:58:28.000
Rahibe Aziz Joseph, bunlarý kendi[br]elleriyle bu sabah sizin için yaptý.
0:58:33.000,0:58:35.100
Söyler misiniz Bayan Fane...
0:58:35.400,0:58:38.700
...hangi imanýn mensubusunuz?
0:58:40.700,0:58:42.300
Afedersiniz.
0:58:44.300,0:58:46.900
Çeţitli sosyal hizmetlerde[br]bulunduk, ancak...
0:58:47.000,0:58:50.600
...herhangi bir düzenli dini oluţum[br]içinde olmadýk.
0:58:50.800,0:58:54.100
Kýsaca Ýngiliz Kilisesi'ne mensup[br]olduđumu söyleyebiliriz.
0:58:55.000,0:58:58.900
Yani, hiçbir ţeye pek de fazlaca[br]inanmadýđýnýzý söylemenin kibar yolu.
0:59:01.300,0:59:03.100
Çok güzelsiniz.
0:59:03.400,0:59:04.900
Çok da genç.
0:59:05.400,0:59:09.900
Sizi temin ederim, deđilim.[br]Kendimi fosil gibi hissediyorum.
0:59:13.300,0:59:16.700
Bayan Fane ţayet manastýrý ve[br]yetimhaneyi görmek isterse...
0:59:16.700,0:59:18.200
...memnuniyetle gezdirebilirim.
0:59:19.700,0:59:20.900
Yalnýz.
0:59:34.800,0:59:37.900
Nispeten eriţkin kýzlarý,[br]dikiţ nakýţ iţi ile uđraţtýrýyoruz.
0:59:37.900,0:59:39.600
Bu onlara meţgâle oluyor.
0:59:39.700,0:59:42.800
Ayrýca manastýr için de[br]bir gelir kapýsý.
0:59:45.800,0:59:49.500
Bu kýz, kendisini vaftiz etmemize[br]müsaade etmiyor.
0:59:58.000,0:59:59.800
Burasý müzik odamýz.
1:00:01.800,1:00:03.400
Rahibe Maryse.
1:00:25.100,1:00:28.300
Rahibe Dominique,[br]bizim piyanistimizdi.
1:00:28.100,1:00:31.500
Geçen vefat etti.[br]Koleradan.
1:00:36.400,1:00:39.200
Buranýn devamý revir.
1:00:41.700,1:00:45.300
Hiç kimsenin, görmeyi[br]isteyeceđi türden bir manzara deđil.
1:00:46.100,1:00:48.400
Sizi götürmesi için Doktor Fane'i[br]çađýrmamý ister misiniz?
1:00:48.400,1:00:50.900
Hayýr. Onu rahatsýz[br]etmenize gerek yok.
1:00:51.000,1:00:56.600
Ýţte, salgýnla birlikte, artýk[br]ilgilenmemiz gereken çok fazla kiţi oldu.
1:00:57.300,1:01:00.100
Bu bebeđi daha bu sabah getirdiler.
1:01:00.200,1:01:01.900
Bir baţka yetim daha.
1:01:07.800,1:01:10.400
Doktor Fane'in bebeklere[br]çok düţkün olduđunu söylüyor.
1:01:10.500,1:01:14.600
Hemen her fýrsatta soluđu[br]çocuk yuvasýnda alýyor.
1:01:22.800,1:01:23.700
Bayan Fane?
1:01:25.900,1:01:26.800
Bayan Fane?
1:01:28.300,1:01:29.700
Ýyi misiniz?
1:01:29.900,1:01:30.800
Evet.
1:01:32.300,1:01:33.200
Önemli deđil.
1:01:35.000,1:01:36.500
Sadece bir ahmaklýk.
1:02:35.000,1:02:36.500
Ne istiyorsun?
1:02:37.800,1:02:39.500
Afedersin.
1:02:40.800,1:02:42.100
Yemeđini getirmiţtim.
1:02:42.200,1:02:43.700
Tamam.[br]Oraya býrakabilirsin.
1:02:51.200,1:02:52.700
Baţka bir ţey var mý?
1:02:52.800,1:02:54.900
Ne yapýyorsun?
1:02:58.000,1:03:02.000
Köy domateslerindeki[br]nitrat seviyesini test ediyorum.
1:03:03.300,1:03:03.800
Neden?
1:03:05.600,1:03:06.900
Neden mi?
1:03:08.100,1:03:10.100
Ýlgini çekmesine imkân yok.
1:03:12.400,1:03:16.000
Pekâla, afiyet olsun.
1:03:25.300,1:03:26.400
Walter.
1:03:28.900,1:03:31.900
Salgýný baţarýyla alt edersek,[br]ne yapmamýzý önerirsin?
1:03:32.000,1:03:33.700
Hiçbir fikrim yok.
1:03:33.700,1:03:36.700
Ancak bildiđim bir ţey varsa,[br]o da unutmamýzýn çok daha iyi olacađý...
1:03:36.700,1:03:39.700
...bir konuyu ýsýtýp ýsýtýp önümüze[br]koymanýn kimseye bir hayýr[br]getirmeyeceđidir!
1:03:39.400,1:03:41.500
- Ama unutmuyorsun ki.[br]- Lütfen, çalýţmam gerek.
1:03:40.900,1:03:45.000
- Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin?[br]- Pekâla, madem diretiyorsun.
1:03:50.000,1:03:53.300
Bugün, manastýrda...
1:03:54.800,1:03:57.100
...rahibelerle beraberdim.
1:03:57.300,1:04:00.100
- Ne, yoksa seni imâna mý getirdiler?[br]- Hayýr.
1:04:01.900,1:04:03.900
Senden bahsettiler.[br]Ve bir anda senden...
1:04:04.000,1:04:04.800
Ne?
1:04:06.000,1:04:08.900
Benden ne?[br]- Senden korktuđumu hissettim.
1:04:09.000,1:04:10.800
Korkmalýsýn da!
1:04:13.500,1:04:14.300
Ýzninle.
1:04:15.000,1:04:17.800
Madem çalýţamýyorum,[br]gidip yatayým.
1:04:29.600,1:04:31.700
Bana kýzgýn olduđunu biliyorum.[br]Ama...
1:04:31.800,1:04:34.200
...en azýndan konuţmaya çalýţam...
1:04:35.000,1:04:36.400
Seni sahiden de anlayamýyorum.
1:04:36.400,1:04:38.700
Benden istediđin tam olarak nedir?
1:04:38.900,1:04:41.300
Belki de ikimizin daha az mutsuz[br]bir hayat sürmesini istiyorumdur.
1:04:41.400,1:04:43.100
Benim mutsuz olduđumu[br]düţünüyorsan, yanýlýyorsun.
1:04:43.200,1:04:46.000
Ţu an, seni hiç de düţünemeyecek[br]kadar iţim baţýmdan aţkýn.
1:04:46.000,1:04:49.000
Ben de tam olarak bunu söylüyorum.[br]Kendimi iţe yaramaz hissediyorum.
1:04:49.100,1:04:50.800
Bu konuda benim ne[br]yapmamý tavsiye edersin peki?!
1:04:50.800,1:04:54.600
Tanrý âţkýna Walter![br]Beni cezalandýrmayý býrak artýk!
1:04:56.300,1:04:59.100
Bana lanet ediyorsun, deđil mi?
1:05:01.000,1:05:02.200
Hayýr. Kendime lanet ediyorum.
1:05:02.300,1:05:03.400
Niçin?
1:05:04.000,1:05:07.000
Bir zamanlar seni sevmeme[br]müsamaha gösterdiđim için.
1:07:20.400,1:07:22.200
Merhaba.
1:07:59.000,1:08:01.600
Münâsebetsiz bir zamanda[br]gelmemiţimdir umarým.
1:08:01.800,1:08:04.200
Rahibe Maryse,[br]dün gece vefat etti.
1:08:04.800,1:08:07.300
Tam da ailesini haberdar[br]etmek için mektup yazýyordum.
1:08:07.400,1:08:08.700
Çok üzgünüm.
1:08:10.200,1:08:12.600
Lâkin onun güzel ve yakýn ruhu,[br]dođruca...
1:08:13.000,1:08:18.600
...cennetin kapýsýndan içeri akarken,[br]benim elem içinde olmam büyük günâh.
1:08:19.399,1:08:21.000
Nasýl yardýmcý olabilirim?
1:08:22.500,1:08:28.000
Rahibenin vefat etmesiyle, sizin için[br]eleman sýkýntýsý oluţmuţtur sanýrým.
1:08:29.100,1:08:32.899
Ýţte ben de, belki manastýra gelip...
1:08:33.000,1:08:37.899
...size gereken ţekilde yardýmcý[br]olabilirim diye düţünüyordum.
1:08:38.399,1:08:40.500
Benim güzel kýzým, buraya[br]kocanla gelerek yeterince ţey...
1:08:40.600,1:08:42.000
...yaptýđýný görmüyor musun?
1:08:42.200,1:08:44.100
Neredeyse bir aydýr buradayým.
1:08:44.600,1:08:47.899
Ýnanýn bana, sabahtan akţama[br]kadar yaptýđým hiçbir ţey yok.
1:08:48.100,1:08:51.200
Belki, hastanedeki rahibelere[br]yardýmcý olabilirim.
1:08:52.000,1:08:55.700
Bu imkânsýz. Kolerayý görmek[br]dahi berbat bir ţeydir.
1:08:55.800,1:08:57.800
Bunun yanýnda, ya siz de[br]hastalýk kaparsanýz ne olacak?
1:08:57.899,1:09:00.899
Yerleri silmekten bile memnuniyet[br]duyarým. Ne olursa...
1:09:01.000,1:09:03.600
...yeter ki bir faydam[br]olduđunu hissedeyim.
1:09:04.700,1:09:06.500
Buna gerek yok.
1:09:07.000,1:09:08.899
Yetimler yerleri siliyor.
1:09:09.500,1:09:13.700
Hayýr, hayýr bu bizim iţimiz. Ayrýca[br]bizim görevimiz bu iţleri yapmak.
1:09:16.500,1:09:19.500
Ama her gün, biraz daha çok[br]yapýlacak iţ oluyor.
1:09:21.600,1:09:23.800
Bu arzunuzdan kocanýza[br]bahsettiniz mi?
1:09:25.000,1:09:25.600
Evet.
1:09:37.200,1:09:38.700
Ne dediđinizi anlamýyorum!
1:09:48.399,1:09:50.200
Ayrýca, definlerin gömüldüđü yerden...
1:09:50.300,1:09:53.200
...nehrin akýţ istikâmetine[br]dođru bazý izler buldum.
1:09:53.200,1:09:56.700
- Sonuçlarý inceledin mi?[br]- Üç kez.
1:09:57.800,1:10:00.000
Pekâla, tamamdýr o halde.
1:10:00.100,1:10:03.600
Benim tavsiyem, yýkanma alaný ile[br]nehrin bađlantý noktasýnýn...
1:10:03.600,1:10:05.600
...barikat ile kesilmesidir.
1:10:05.800,1:10:09.000
Sizce insanlar suya ulaţmak için[br]daha ne kadar yürüyeceklerdir?
1:10:09.200,1:10:10.100
Hiçbir fikrim yok.
1:10:10.200,1:10:13.700
Nehrin yukarýsýna kadar, en azýndan[br]defin alanýndan yarým mil kadar uzađa.
1:10:13.900,1:10:14.700
Çok uzak.
1:10:14.800,1:10:15.900
Maalesef.
1:10:16.300,1:10:18.100
Doktor Fane'e katýlýyorum.
1:10:19.400,1:10:20.700
Bu ţart.
1:10:21.800,1:10:24.600
Ayrýca, insanlarýn cesetleri bir an[br]evvel imhâ etmeleri direktifini...
1:10:24.600,1:10:27.500
...yürütecek görevliler atanmasý[br]konusunda mutabýk kaldýđýmýzý sanýyordum.
1:10:27.500,1:10:30.700
- Bunu zaten yaptýk doktor! - Evet ama[br]onlara yaptýrýmda bulunmazsanýz...
1:10:30.700,1:10:33.100
...bir anlamý olmaz. Çünkü aileler[br]cesetleri günlerce saklýyorlar.
1:10:33.100,1:10:35.900
Sonra da nehrin çok yakýnýna[br]gömüyorlar. - Sorunu anladým!
1:10:35.900,1:10:38.300
Ýkinci kez anlatmanýza gerek yok!
1:10:38.400,1:10:41.900
Albay, sizden olanca saygýmla[br]askerlerinize...
1:10:42.000,1:10:43.300
...o evlere girme ve...
1:10:43.400,1:10:44.600
...gerektiđinde cesetleri...
1:10:44.600,1:10:49.700
...evden çýkartmalarý için zor kullanma[br]emrini vermenizi talep ediyorum.
1:10:53.400,1:10:54.700
Sorun deđil.
1:11:21.000,1:11:22.100
Merhaba.
1:11:39.800,1:11:41.300
Evet, evet, evet.[br]Anlýyorum.
1:11:41.400,1:11:44.200
Ruhlarýn bu nehre eriţmeleri[br]gerekli. Bunu anlýyorum.
1:11:44.300,1:11:47.300
Benim tek istediđim,[br]birkaç tanesini taţýmak...
1:11:47.300,1:11:49.300
...böylece suda yaţamak zorunda[br]kalmazlar.
1:11:54.200,1:11:56.900
Kendilerinin, derebeyinin[br]korumasý altýnda olduklarýný söylüyor.
1:11:56.900,1:12:00.500
O cesetlerin taţýnmasýný isteseydi,[br]askerlerini gönderirdi diyor.
1:12:09.900,1:12:12.600
Ţu an batýlý bir hanýmýn gidip[br]bir baţýna Çin kasabalarýný...
1:12:12.600,1:12:16.100
...tanýmaya kalkmasý için münâsip bir[br]zaman deđil. - Yapma ne olur!
1:12:16.700,1:12:20.800
Sanki bir milliyetçi tarafýndan yada[br]can sýkýntýsýndan ölmem çok umrundaymýţ[br]gibi!
1:12:21.000,1:12:23.200
Ayrýca, yalnýz da deđildim.
1:12:24.100,1:12:27.300
Yiđit korumam[br]Sung Ching de benimleydi.
1:12:30.400,1:12:31.300
Bu arada...
1:12:32.100,1:12:34.800
...rahibeler için de, týpký senin[br]nazarýnda olduđum gibi...
1:12:34.800,1:12:37.800
...iţe yaramaz olduđumu[br]bilmek seni mesut edebilir.
1:12:39.600,1:12:42.500
Bugün kasabanýn tek[br]su kaynađýný kapattýrdým.
1:12:46.000,1:12:46.900
Ne yapacaksýn?
1:12:50.200,1:12:51.900
Hiçbir fikrim yok.
1:12:59.200,1:13:01.600
O halde, ikimiz de[br]iţe yaramazýz sanýrým.
1:13:02.800,1:13:05.600
Sonunda bir ortak yönümüz çýktý.
1:14:27.500,1:14:29.400
Doktor Fane. Desenize ikimiz de[br]yađmura tutulduk.
1:14:29.500,1:14:30.800
Ţu an olmaz.[br]Üzgünüm.
1:14:32.100,1:14:33.100
Anlayamadým?
1:14:33.300,1:14:34.300
Sayýyorum.
1:14:34.400,1:14:35.300
Sayýyor musunuz?
1:14:53.700,1:14:55.200
Bu gece burada kamp yapacađýz.
1:15:01.800,1:15:04.500
Derebeyi dostumuzun yardým[br]edeceđini nereden biliyorsunuz?
1:15:05.400,1:15:06.800
Yardým edeceđini sanmýyorum.
1:15:06.900,1:15:08.800
Peki onu iknâ etmek için,[br]ne söylemeyi düţünüyorsunuz?
1:15:09.400,1:15:10.500
Bilmiyorum.
1:15:14.400,1:15:16.400
Bu adamlar hayvan gibidirler.
1:15:18.000,1:15:19.300
Hiç ileriyi düţünmezler.
1:15:19.700,1:15:21.700
Yalnýzca dürtüleri ve güçleri vardýr.
1:15:24.000,1:15:28.500
Bu tip insanlar, benim küçüklüđümden[br]bugüne Çin'de, erk sahibi olmuţlardýr.
1:15:28.600,1:15:31.100
Ancak bu sürecin[br]artýk sonu yaklaţýyor.
1:15:31.800,1:15:34.800
Yeni Çin'de, onlara yer yok.
1:15:37.400,1:15:41.000
Benim buradaki varlýđýmdan da çok[br]hoţnut olduđunuzu sanmýyorum, deđil mi?
1:15:41.300,1:15:44.000
Ben Çin'in, Çinliler'e ait[br]olduđuna inanýyorum...
1:15:44.200,1:15:47.300
...ancak dünyanýn geri kalaný,[br]benimle hemfikir deđil.
1:15:47.400,1:15:49.900
Evet, ancak bunun[br]benimle hiçbir ilgisi yok.
1:15:51.500,1:15:52.900
Buraya bir silahla deđil...
1:15:53.000,1:15:54.900
...mikroskopla geldim.
1:15:55.100,1:15:56.600
Size güveniyorum.
1:15:59.800,1:16:01.900
Ancak, sizin ülkenizin silahlarý...
1:16:02.000,1:16:06.500
...insanlarýmýza dođrultulmadan[br]birlikte çalýţabilseydik, çok iyi olurdu.
1:16:13.300,1:16:17.400
Planýmýz, defin alanlarýnýn bulunduđu[br]nehrin yukarýsýndan gelen...
1:16:17.400,1:16:19.400
...suyun yönünü,[br]kasabaya dođru çevirmek.
1:16:19.400,1:16:21.400
Askerlerinize vereceđiniz emir ve[br]direktiflerle mezarlarý...
1:16:21.400,1:16:23.300
...sudan uzaklaţtýrabiliriz.
1:16:23.500,1:16:24.700
Albay Yu ve adamlarý...
1:16:24.800,1:16:27.800
...su kaynaklarýnýn bütünlüđünü[br]bozmadan cesetlerin bir an evvel...
1:16:27.800,1:16:31.200
...defnedilmeleri ve önümüzdeki birkaç[br]hafta uygun sađlýk koţullarýnýn...
1:16:31.200,1:16:33.600
...sürdürülebilmesi için[br]dayatma uygulayacaklar.
1:16:33.600,1:16:37.000
Olasý binlercesinden, birkaç ölüme[br]indirgeyebileceđimiz bir fark[br]yaratacaktýr.
1:16:38.000,1:16:40.300
Ţayet su kaynaklarýný temiz[br]tutabilirsek ve düzgün...
1:16:40.400,1:16:42.800
...bir sađlýk koruma[br]programý uygularsak...
1:16:42.800,1:16:44.500
...birkaç hafta içinde, ölümleri...
1:16:44.500,1:16:47.800
...binlerce kiţi azaltma imkâný[br]yaratabileceđimizi söylüyor.
1:16:48.800,1:16:50.600
Söyleyecekleri bitti mi?
1:16:51.800,1:16:54.600
Bu kolera belasýna adamlarýmý[br]kurban vermeyeceđim.
1:16:55.000,1:16:55.900
Unutun bunu!
1:16:56.500,1:16:57.600
Ýnsanlar ölüyorsa...
1:16:57.700,1:17:00.800
...bu kaderlerinde var demektir![br]Elimizden bir ţey gelmez!
1:17:01.400,1:17:02.300
Ţimdi...
1:17:02.700,1:17:04.500
...götür bunu buradan!
1:17:06.000,1:17:07.200
Olmaz diyor.
1:17:11.000,1:17:13.600
Hiç Ýngilizce konuţamýyor, deđil mi?
1:17:19.300,1:17:23.200
Ona, üzerindekinin hayatýmda gördüđüm[br]en komik kýyafet olduđunu söyleyin.
1:17:27.000,1:17:30.700
Doktor size saygýlarýný sunuyor ve...
1:17:32.800,1:17:34.300
...haklý olduđunuzu söylüyor.
1:17:35.500,1:17:37.900
Bu salgýn baţýmýzda[br]büyük bir bela.
1:17:38.000,1:17:39.400
Ancak komutanlarým...
1:17:40.200,1:17:42.400
...adamlarýnýz kontrolü[br]ele alamazsa...
1:17:43.000,1:17:47.500
...ordunun seve seve size[br]yardým edeceđini bana ilettiler.
1:17:47.600,1:17:51.700
Buranýn, bu kadar muazzam[br]olduđunu gördükten sonra korkarým...
1:17:55.200,1:17:57.300
...askerlerimiz buraya[br]bir kez geldiler mi...
1:17:57.400,1:18:00.800
...bir daha hiç[br]ayrýlmak istemeyeceklerdir.
1:18:43.600,1:18:44.700
Özür dilerim.
1:18:44.600,1:18:46.200
Benim yüzümden durmayýn.
1:18:46.300,1:18:50.400
Tabi Doktor Fane de zevk alýyorsa.
1:18:50.600,1:18:52.100
Hayýr, hayýr.
1:18:53.400,1:18:54.700
Çok güzeldi.[br]Ben sadece geçiyordum...
1:18:54.800,1:18:56.000
Hayýr. Kalýn.
1:18:56.100,1:18:56.900
Gitmeliyim.
1:18:57.000,1:18:58.200
Israr ediyorum.
1:19:03.400,1:19:04.800
Pekâla, madem istiyorsunuz.
1:19:05.000,1:19:06.500
Devam edin Bayan Fane.
1:19:07.000,1:19:11.300
Yalnýz belki biraz daha[br]sâkin bir ţeyler olabilir.
1:19:12.000,1:19:13.100
Tabi, elbette.
1:20:33.500,1:20:35.400
Bugün yeni bir bebek getirdiler.
1:20:36.900,1:20:38.900
Zan Xien adýný koymuţlar.
1:20:39.300,1:20:40.600
"Yepyeni" demekmiţ.
1:20:42.400,1:20:45.100
Rahibeler ona Katherine diye[br]hitap edecekler.
1:20:45.200,1:20:47.800
Tabi kýzlarýn hiçbiri bu[br]ismi telaffuz edemeyecek.
1:20:50.700,1:20:52.600
Tanrý'ya ţükür ki o rahibeler var.
1:20:53.100,1:20:55.600
Hiçbir karţýlýk gözetmeksizin,[br]birçok ţey yapýyorlar.
1:20:56.000,1:20:58.200
O da bir bakýţ açýsý tabi.
1:20:59.300,1:21:00.900
Bakýţ açýsý mý?
1:21:01.800,1:21:03.900
Durumun bundan biraz daha[br]karmaţýk olabileceđini düţünüyorum.
1:21:05.500,1:21:08.900
Çaresiz çocuklarý alýp hayatta[br]onlara bir ţans veriyorlar.
1:21:09.000,1:21:11.200
Bunun neresi bu kadar[br]karmaţýk olabilir?
1:21:11.900,1:21:14.500
Bunun yanýnda genç annelerin[br]evlerine gidiyorlar.
1:21:14.900,1:21:17.200
Bebeklerini manastýra[br]vermelerini istiyorlar.
1:21:18.100,1:21:20.800
Ailelerine destek çýkmak ve[br]çocuklarýný vermeleri için...
1:21:20.800,1:21:22.800
...iknâ etmek adýna onlara[br]para teklif ediyorlar.
1:21:22.900,1:21:26.000
Senin iyiliksever rahibelerin, sadece[br]yetimhane iţletmek için burada deđiller.
1:21:26.000,1:21:29.800
Bu yavrucaklarý, küçük birer katolik[br]haline dönüţtürüyorlar.
1:21:30.300,1:21:32.300
Hiçbirimiz Çin'de sebepsiz[br]yere bulunmuyoruz.
1:21:32.700,1:21:34.100
Ancak, sonuç olarak yine de...
1:21:34.200,1:21:38.300
...yaptýklarý ţeylerin son derece güzel[br]olduđu kanaâtindeyim. Sence de öyle[br]deđil mi?
1:21:38.400,1:21:39.700
Ben bakteriler üzerinde[br]çalýţmak için buradayým.
1:21:39.800,1:21:41.900
Geri kalaný ile ilgili fikir[br]yürütme ihtiyacý hissetmiyorum.
1:21:42.000,1:21:44.500
Ben hissediyorum.[br]Ve onlarý takdir ediyorum.
1:21:45.100,1:21:49.200
Bunun o kadar da karmaţýk ve[br]karanlýk olduđunu düţünmüyorum.
1:21:54.300,1:21:59.600
Ha kezâ senin yaptýđýnýn da,[br]son derece asil olduđunu düţünüyorum.
1:22:00.700,1:22:03.200
Önceden beni hor görürdün.[br]Ţimdi deđiţti mi?
1:22:03.400,1:22:07.200
Walter, tüm bu muazzam zekâna[br]oranla sahip olduđun hislerin...
1:22:07.200,1:22:09.400
...bu denli küçük olmasý[br]anlaţýlýr ţey deđil!
1:22:09.500,1:22:14.400
Biz insanlar, senin o ţapţal[br]mikroplarýndan çok daha karmaţýk[br]yapýdayýzdýr.
1:22:14.500,1:22:18.700
Bir anýmýz bir anýmýza uymaz. Hatalar[br]yapar, hayâl kýrýklýđýna uđrarýz.
1:22:18.800,1:22:20.000
Evet, kesinlikle uđrarýz.
1:22:20.100,1:22:21.400
Çok üzgünüm.
1:22:21.500,1:22:25.400
Olmamý istediđin o harikulâde[br]kadýn olamadýđým için çok üzgünüm!
1:22:26.100,1:22:27.700
Ben yalnýzca, sýradaným.
1:22:28.600,1:22:32.400
Asla olmadýđým biri gibi[br]davranmaya çalýţmadým.
1:22:39.600,1:22:41.900
Hayýr, kesinlikle çalýţmadýn.
1:22:44.100,1:22:49.000
Tiyatrodan, dans etmekten[br]ve tenis oynamaktan hoţlanýrým.
1:22:49.100,1:22:52.500
Oyun oynamayý severim.[br]Oyun oynayan erkekleri severim.
1:22:52.600,1:22:54.900
Tanrý beni affetsin,[br]ben bu ţekilde yetiţtirildim.
1:22:55.000,1:22:56.900
Aslýnda ben de çýlgýn briç oynarým.
1:22:57.100,1:22:59.600
Aman ne heyecan verici!
1:23:03.200,1:23:07.700
Hele sen! Beni Venedik'te o bitmek[br]tükenmek bilmeyen müzelere sürükleyip...
1:23:07.800,1:23:10.500
...kanallarýn mucizeleri[br]hakkýnda zýrvalayan...
1:23:10.600,1:23:15.200
...ve iç deniz midir nedir, o ţeyin[br]niteliklerini anlatýp duran sen[br]deđil miydin?
1:23:15.300,1:23:19.600
Açýk söyleyeyim, Sandwich'te[br]golf oynasam çok daha mutlu olurdum.
1:23:25.500,1:23:27.200
Sanýrým haklýsýn.
1:23:28.900,1:23:33.000
Birbirimizde, hiç sahip olmadýđýmýz[br]nitelikleri aramak ţapţallýktý.
1:23:34.100,1:23:35.100
Evet.
1:23:37.300,1:23:39.000
Evet, ţapţallýktý.
1:23:43.600,1:23:44.900
Walter?
1:23:48.000,1:23:50.100
Charlie'yle içeride olduđumuzu[br]bildiđin halde...
1:23:50.100,1:23:52.400
...niçin o kapýyý kýrýp,[br]içeri dalmadýn?
1:23:54.000,1:23:56.700
En azýndan onunla[br]kavga edebilirdin.
1:23:58.500,1:24:00.200
O, buna deđmezdi.
1:24:04.400,1:24:07.500
Yahut da ben, kavga edemeyecek[br]kadar mađrurdum.
1:24:07.800,1:24:09.700
O kadarýný bilemiyorum.
1:24:12.900,1:24:15.000
Cesetler derhal yakýlacak!
1:24:15.300,1:24:18.100
Onu götürmeyin, ne olur!
1:24:18.200,1:24:21.300
Ruhu asla dinlenemeyecek!
1:24:37.200,1:24:41.100
Baţ rahibeye, diđer rahibeleri[br]manastýrda tutmasýný tembihledim.
1:24:41.300,1:24:42.700
Kapýnýn önüne de bir koruma koydum.
1:24:43.800,1:24:46.900
Batýlýlarýn dýţarýya[br]pek çýkmamalarýný tavsiye ederim.
1:24:46.800,1:24:48.700
Pekâla.
1:24:56.300,1:24:58.800
Rahibe, Bayan Fane[br]bugün manastýra geldi mi?
1:24:58.900,1:25:01.900
Evet. Ama birkaç dakika önce çýktý.
1:25:09.900,1:25:12.500
Bu Ýngiliz Ţeytanlarý'nýn iţi!
1:25:12.600,1:25:15.400
Geleneklerimize saygý gösterin!
1:25:29.700,1:25:30.700
Sung Ching.
1:25:33.000,1:25:33.900
Gidelim!
1:25:34.600,1:25:35.300
Gidelim!
1:25:36.800,1:25:37.800
Gidelim!
1:26:08.800,1:26:12.400
Sung Ching! Bayan Fane nerede?[br]Bayan Fane nerede?
1:26:28.900,1:26:30.500
Ne dediđinizi anlamýyorum!
1:26:31.000,1:26:32.300
Ondan uzak durun!
1:26:33.000,1:26:35.000
Sen iyi misin?[br]- Evet.
1:26:51.400,1:26:52.400
Haydi gel.
1:27:18.400,1:27:19.700
Viskimiz bitmiţ.
1:27:53.000,1:27:54.600
Doktor Fane.
1:27:55.200,1:27:57.700
Sizi bir içki için rahatsýz ediyorum.
1:28:24.600,1:28:25.800
Merhaba hayatým.
1:28:43.700,1:28:50.100
Devrim esnasýnda, Manchus'ta katliam[br]yapýlýrken ben Hankow'da yaţýyordum.
1:28:50.900,1:28:53.800
Belirli bir aileye yardým[br]edebilecek konumdaydým.
1:28:53.900,1:28:56.100
Yeni evraklar gibi bürokratik[br]iţler yüzünden.
1:28:56.700,1:28:59.100
O, kýz kardeţlerin en küçüđüydü.
1:29:00.700,1:29:03.600
En baţta çok dikkat etmemiţtim.
1:29:04.600,1:29:07.700
Daha dođrusu olmasý gerekenden[br]daha çok etmedim.
1:29:09.600,1:29:13.100
Hankow'dan ayrýldýđýmda,[br]peţimden geldi.
1:29:14.600,1:29:18.000
Ýki, üç kez geri göndermeme rađmen...
1:29:18.900,1:29:20.200
...sürekli gelmeye devam etti.
1:29:26.400,1:29:29.600
Onun için bu kadar çok sevgi[br]beslediđinizi farkedemedim.
1:29:29.700,1:29:31.700
Beslediđimi de nereden çýkarttýnýz?
1:29:33.900,1:29:36.600
Bunu gözlerinizde görebiliyorum.
1:29:40.000,1:29:42.400
Erkekleri önceden anlamak çok zor.
1:29:43.800,1:29:45.700
Sizin de diđer herkes gibi[br]olduđunuzu sanýyordum...
1:29:46.000,1:29:49.500
...ţimdi ise, hakkýnýzda tek bir ţey[br]bile bilmediđimi hissediyorum.
1:29:53.800,1:29:55.800
Sizde ne gördüđünü[br]çok merak ediyorum.
1:29:58.100,1:29:58.900
Wan Xi.
1:30:09.000,1:30:11.500
Benim iyi biri olduđumu söylüyor.
1:30:21.100,1:30:25.100
Sanki bu dünyada bir kadýn hiç, bir[br]erkeđi fâziletinden ötürü sevmiţ gibi!
1:34:09.500,1:34:10.400
Günaydýn.
1:34:20.400,1:34:21.300
Günaydýn.
1:34:25.600,1:34:29.100
Sanýrým bugün kasabadan uzak durmak[br]yapýlacak en iyi ţey.
1:34:29.500,1:34:30.300
Tamam.
1:34:51.800,1:34:53.800
Ben yürüyüţe çýkýyorum.
1:34:59.500,1:35:00.800
Gel haydi.
1:35:44.800,1:35:46.800
Bu kadar uzakta ne arýyorsun?
1:35:46.800,1:35:49.900
Akţamdan kalmýţlýđýn mahmurluđunu,[br]yürüyerek üstümden atýyorum.
1:35:50.100,1:35:51.500
Sen ne yapýyorsun?
1:35:51.800,1:35:56.200
Ţu beyefendiden, bir tomar[br]bambu satýn almaya çalýţýyorum.
1:35:56.500,1:35:58.200
Ama istediđi fiyat, ateţ pahasý.
1:35:58.200,1:35:59.200
Ya da baţým...
1:35:59.700,1:36:02.000
...pazarlýk yapamayacak kadar[br]fena ađrýyor.
1:36:08.300,1:36:09.200
Söyle bakalým...
1:36:09.900,1:36:12.100
...seni eve götürelim mi?[br]- Neyle?
1:36:12.400,1:36:14.100
Bizonla mý?
1:37:03.300,1:37:05.900
Gördüđün gibi, ţu an için geçici[br]bir süreliđine suyu...
1:37:06.300,1:37:07.300
...bu tarlalardan alýp,[br]insanlarýn...
1:37:07.400,1:37:09.500
...kolayca ulaţabileceđi, kasaba[br]merkezine aktarýyoruz.
1:37:09.700,1:37:13.100
Yarým milden uzun bir mesafe. Bazý[br]yerlerde canýmýza okuduđu oldu.
1:37:30.300,1:37:32.200
Ama inan buna deđdi.
1:38:47.300,1:38:48.400
Rahibe...
1:38:51.000,1:38:52.500
...ölecek miyim?
1:38:52.500,1:38:55.900
Ah, ah.[br]Bu kadar ţapţal olmamalýsýn.
1:38:56.300,1:38:57.600
Dinle bir tanem...
1:38:58.000,1:39:00.400
...bebek bekliyor olma[br]ihtimâlin var mý?
1:39:04.800,1:39:06.000
- Hayýr.[br]- Evet.
1:39:06.100,1:39:07.100
- Hayýr.[br]- Evet.
1:39:08.700,1:39:09.600
Yani...
1:39:10.900,1:39:11.900
Ben...
1:39:14.800,1:39:16.400
Bu mümkün sanýrým.
1:39:16.500,1:39:18.000
Ţüphemiz yok.
1:39:18.300,1:39:20.600
Evet. Rahibe Aziz Joseph,[br]hemen anlar.
1:39:20.800,1:39:22.700
Kendisi çok büyük bir[br]aileden geldiđi için...
1:39:22.800,1:39:24.800
...bu konularda oldukça[br]tecrübeli.
1:39:26.100,1:39:27.300
Ýnanamýyorum.
1:39:27.400,1:39:28.900
Neden inanamýyorsun?
1:39:29.900,1:39:31.400
Bebek sahibi olmak[br]son derece dođal bir ţeydir.
1:39:33.700,1:39:34.700
Evet.
1:39:34.900,1:39:37.600
Kocanýn ne kadar[br]sevineceđini bir düţün.
1:39:58.500,1:39:59.700
Neler oldu?
1:39:59.800,1:40:01.700
- Ýyiyim.[br]- Baygýnlýk geçirdiđini söylediler.
1:40:01.800,1:40:02.700
Ýyiyim.
1:40:03.000,1:40:04.900
- Ýzin ver bir bakayým.[br]- Kolera deđil.
1:40:05.400,1:40:07.700
Hayýr.[br]Kolera olduđunu sanmýyorum.
1:40:08.200,1:40:11.000
Mide bulantýn oldu mu?[br]Yoksa sadece baygýnlýk mýydý?
1:40:11.500,1:40:13.600
Walter, yeter.
1:40:16.300,1:40:17.800
Hamileyim.
1:40:18.500,1:40:19.900
Bir bebek mi?
1:40:23.800,1:40:25.300
Kesin emin misin?
1:40:25.700,1:40:26.700
Evet.
1:40:30.400,1:40:32.200
Bu harika!
1:40:37.800,1:40:40.400
Ne kadar zamandýr bu haldesin?
1:40:42.900,1:40:44.300
Ýki aydýr.
1:40:45.600,1:40:47.100
Belki daha fazla.
1:41:04.900,1:41:05.700
Kitty.
1:41:10.000,1:41:11.700
Babasý ben miyim?
1:41:16.300,1:41:18.200
Sahiden bilmiyorum.
1:41:21.000,1:41:22.100
Çok üzgünüm.
1:41:36.200,1:41:37.800
Artýk mühim deđil.
1:41:39.600,1:41:40.800
Deđil mi?
1:41:41.700,1:41:42.600
Hayýr.
1:41:45.300,1:41:46.900
Hayýr, deđil.
1:42:49.000,1:42:50.400
Doktor Fane!
1:42:51.700,1:42:53.300
Benimle gelin.
1:43:08.500,1:43:10.000
Bu da ne böyle?[br]Nereden geliyorlar?
1:43:10.100,1:43:13.000
Kolera, nehrin güneyine dođru[br]boylu boyunca yayýlmýţ.
1:43:13.100,1:43:15.200
Orada ne doktorlarý[br]ne de sađlýk merkezleri var.
1:43:15.400,1:43:18.600
Gelirlerse, herkese bulaţtýrýrlar![br]Onlarý kasabaya sokmamalýyýz!
1:43:18.900,1:43:19.700
Doktor Fane!
1:43:33.000,1:43:33.900
Doktor Fane!
1:43:47.600,1:43:48.800
Durun! Durun!
1:43:49.000,1:43:49.700
Durun!
1:43:52.800,1:43:54.900
Lütfen durun![br]Size burada yardým edebiliriz!
1:43:55.400,1:43:56.800
Albay, onlara kasabaya[br]gitmemelerini söyle!
1:43:56.900,1:43:58.500
Burada yardým edeceđimizi söyle!
1:44:25.400,1:44:29.200
Bayan Fane, bütün çocuklarý[br]müzik odasýnda toplayýn.
1:44:30.900,1:44:32.000
Burada bekleyin.
1:44:33.300,1:44:34.600
Haydi!
1:45:13.500,1:45:14.900
Ţu çocuđu getir buraya.[br]Getir onu!
1:46:38.800,1:46:40.600
Kesikleri var.[br]Onu tedavi edin.
1:47:28.600,1:47:30.000
Anlamýyorum.
1:47:30.500,1:47:32.100
Neden beni uyandýrmadý?
1:47:32.400,1:47:36.700
Erkenden yola koyuldu.[br]Ayrýca senin de dinlenmen gerekiyordu.
1:47:38.000,1:47:40.000
Mülteci kampý buradan[br]ne kadar uzaklýkta?
1:47:40.100,1:47:43.000
Hemen kasabanýn[br]dýţýndaki dađýn eteđinde.
1:47:46.700,1:47:49.700
Doktor Fane, buradan[br]gitmeni istediđini ama...
1:47:49.700,1:47:53.600
...senin buna yanaţmayacađýný[br]söyledi. -Sizden ayrýlmak istemem.
1:47:53.700,1:47:56.400
Evet. Bunun için minnettarýz,[br]sevgili yavrum, ancak...
1:47:57.200,1:47:59.900
...kocandan da ayrýlmak[br]istemezsin bana kalýrsa.
1:48:00.300,1:48:03.000
Benim görevim bu.
1:48:03.200,1:48:06.600
Görev dediđin, ellerin[br]kirlendiđinde yýkamaktýr!
1:48:10.900,1:48:13.500
17 yaţýmdayken kâlbimde[br]bir âţk baţladý...
1:48:13.900,1:48:15.600
...Tanrý'ya karţý.
1:48:15.700,1:48:22.000
Dini hayat hakkýnda, hayâlci fikirlere[br]sahip aptal bir kýzdým.
1:48:22.500,1:48:25.400
Lâkin âţkým, ihtiraslýydý.
1:48:27.000,1:48:30.500
Yýllar geçtikçe,[br]hislerim deđiţime uđradý.
1:48:30.800,1:48:34.100
Tanrý beni hayâl kýrýklýđýna uđrattý.[br]Beni yok saydý.
1:48:35.000,1:48:41.200
Aramýzdaki iliţki, huzurlu bir[br]aldýrmazlýđa dönüţtü.
1:48:41.300,1:48:48.000
Ayný kanepede oturup, kýrk yýlda bir[br]iki kelâm eden, karý koca gibiydik.
1:48:48.300,1:48:50.400
Onu asla terketmeyeceđimi biliyordu.
1:48:50.900,1:48:52.700
O da benim görevimdi.
1:48:53.400,1:48:55.900
Ama âţk ve görev,[br]ayný bedende birleţirse...
1:48:57.400,1:49:00.200
...iţte o zaman Tanrý sizinle olur.
1:49:04.000,1:49:07.100
Askerin, seni geri[br]götürmek için bekliyor.
1:49:09.000,1:49:10.400
Kalmayý yeđlerim.
1:49:10.400,1:49:11.600
Olmaz.
1:49:28.600,1:49:30.000
Ne? Neler oluyor?
1:49:30.800,1:49:31.500
Ne?
1:49:32.000,1:49:33.000
Bayan Fane?
1:49:34.500,1:49:35.600
Bay Waddington?
1:49:37.000,1:49:37.800
Kocanýz...
1:49:38.300,1:49:39.500
Ne? Ne oldu?
1:49:39.900,1:49:40.700
Hastalýk kapmýţ.
1:50:02.400,1:50:03.700
Nerede?
1:50:07.100,1:50:08.000
Bayan Fane?
1:50:16.600,1:50:17.200
Walter!
1:50:17.200,1:50:19.800
Hayýr. Onun burada olmamasý gerek![br]Hiç güvenli deđil. Waddington!
1:50:20.500,1:50:22.800
Korkarým bu durumda[br]bana pek söz düţmez.
1:50:35.000,1:50:36.600
Seyirci istemiyorum.
1:50:37.500,1:50:38.300
Gidin.
1:50:39.400,1:50:40.500
Bebeđin...
1:50:40.600,1:50:42.700
Lütfen, gitmelisiniz.
1:50:49.300,1:50:52.000
Walter, ne yapmam gerek?
1:50:52.200,1:50:54.600
Ýlacý biraz kýs.[br]Çok hýzlý damlýyor.
1:50:55.000,1:50:56.500
Güzel, güzel.
1:50:56.600,1:50:58.200
Kitty. Kitty.
1:51:02.300,1:51:05.100
Kriz tuttuđunda, iţler çok daha[br]kötü bir hal alacak.
1:51:06.800,1:51:08.600
Bunun için hazýrlýklý mýsýn?
1:51:10.300,1:51:11.000
Evet.
1:52:01.400,1:52:02.400
Ne oldu?
1:52:02.800,1:52:05.200
Sodyum kloridimiz bitiyor.
1:52:06.800,1:52:07.800
Daha fazla getirtemez misiniz?
1:52:08.800,1:52:09.600
Getirtebilirim.
1:52:09.700,1:52:12.600
Ancak birçođu için,[br]çok geç olacaktýr.
1:52:51.700,1:52:52.700
Kitty.
1:52:56.800,1:52:58.300
Kitty.
1:53:01.400,1:53:02.400
Uyanýk mýsýn?
1:53:06.800,1:53:08.500
Daha iyi hissediyor musun?
1:53:32.100,1:53:33.100
Affet beni.
1:53:37.400,1:53:39.400
Seni af mý edeyim?
1:53:45.300,1:53:47.100
Affedecek bir ţey yok.
1:54:09.600,1:54:12.800
Walter.
1:54:13.400,1:54:14.800
Üzgünüm.
1:54:45.200,1:54:46.500
Çok üzgünüm.
1:54:48.600,1:54:50.400
Bayan Fane?
1:54:53.400,1:54:56.700
Doktor Fane, derhal[br]gömülmeyi arzu ederdi.
1:54:59.600,1:55:01.000
Evet, tabi ki.
1:55:23.900,1:55:29.500
Tertemiz bir membânýn,[br]dolanýyordum etrafýnda...
1:55:30.000,1:55:35.900
Enfes bir su buldum ve[br]yýkandým hemen altýnda...
1:55:37.300,1:55:44.000
Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla...
1:55:45.000,1:55:50.100
Kendimi terkettim kurumaya,[br]o meţe ađacýnýn altýnda...
1:55:50.400,1:55:56.600
Bülbüller ţarký söylerdi hani,[br]en yüksekteki dalýnda...
1:55:57.400,1:56:04.000
Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla...
1:56:05.000,1:56:10.300
Söyle ţarkýný güzel bülbül,[br]kâlbin sevinç dolu, asla susma...
1:56:10.400,1:56:16.500
Kalbin sanki güler gibi,[br]benimkisi ađlýyorken hâlâ...
1:56:16.600,1:56:17.800
Ne yapýyorsun?
1:56:17.900,1:56:24.400
Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla...
1:56:25.500,1:56:31.000
Sevdiceđimi yitirdim,[br]hiçbir ţey yokken ortada...
1:56:31.400,1:56:38.400
Ona sýrtýmý çevirdim,[br]bir demet gül adýna...
1:56:38.600,1:56:45.700
Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla...
1:56:46.900,1:56:52.700
Bir gül olmak istedim,[br]hâlâ açan dalýnda...
1:56:53.000,1:57:00.400
Ve biricik sevdiceđimin[br]âţký her dâim yanýmda...
1:57:01.000,1:57:07.900
Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla...
1:57:08.500,1:57:14.300
Tertemiz bir membânýn,[br]dolanýyordum etrafýnda...
1:57:14.500,1:57:21.000
Enfes bir su buldum ve[br]yýkandým hemen altýnda...
1:57:21.800,1:57:28.700
Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla...
1:57:29.100,1:57:34.500
Kendimi terkettim kurumaya,[br]o meţe ađacýnýn altýnda...
1:57:34.900,1:57:41.200
Bülbüller ţarký söylerdi hani,[br]en yüksekteki dalýnda...
1:57:41.800,1:57:51.900
Nicedir içimde sana olan sevdam,[br]unutmayacađým seni asla...
1:58:02.400,1:58:03.800
Çok saçma, deđil mi?
1:58:04.800,1:58:06.400
Bir hafta içinde ölecek.
1:58:06.700,1:58:08.800
Verdiđin paraya bile deđmez.
1:58:10.000,1:58:11.200
Sen ne dersin?
1:58:11.300,1:58:13.300
Bence oldukça güzeller.
1:58:13.700,1:58:15.000
Sahi mi?
1:58:16.100,1:58:17.800
Sanýrým haklýsýn.
1:58:20.000,1:58:20.900
Haydi.
1:58:24.000,1:58:26.800
Acele etsek iyi olacak.[br]Büyükbaban bekliyor.
1:58:30.600,1:58:31.400
Kitty Fane?
1:58:35.400,1:58:37.200
Yaţýyor muyum,[br]yoksa bu bir rüya mý?
1:58:37.300,1:58:38.900
Merhaba Charlie.
1:58:39.200,1:58:40.700
Londra'da ne iţin var?
1:58:43.900,1:58:46.300
Çok uzun zaman oldu, biliyorum.
1:58:47.400,1:58:49.200
Sana yazmalýydým.
1:58:51.800,1:58:54.300
Kim bu sevimli dostumuz?[br]Merhaba delikanlý.
1:58:54.400,1:58:55.300
Adýn ne?
1:58:55.400,1:58:56.600
Walter.
1:58:56.700,1:59:00.800
Merhaba Walter.[br]Ben Charlie Townsend.
1:59:01.800,1:59:03.000
Kaç yaţýndasýn?
1:59:03.100,1:59:04.300
Beţ.
1:59:04.700,1:59:07.400
Haydi hayatým.[br]Gerçekten acelemiz var.
1:59:07.800,1:59:08.800
Evet, tabi.
1:59:09.900,1:59:13.400
Pekâla.[br]Seni tekrar görmek güzeldi.
1:59:13.900,1:59:15.200
Sizi de öyle.
1:59:16.200,1:59:17.500
Hoţçakal Walter.
1:59:17.500,1:59:18.800
Hoţçakalýn.
1:59:23.000,1:59:23.800
Kitty!
1:59:25.500,1:59:27.500
Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da[br]olacađým. Belki bir ara...
1:59:27.600,1:59:28.700
Hoţçakalýn Bay Townsend.
1:59:31.200,1:59:32.500
Hoţçakalýn Bayan Fane.
1:59:36.300,1:59:37.300
Kimdi o anne?
1:59:38.900,1:59:40.500
Önemli biri deđil, bir tanem.
2:03:52.900,2:03:58.500
...DOSTLARIMIZ JULIE PEARCE VE[br]JOHN TIMPERLEY'NÝN ANISINA...