< Return to Video

Kara Para Aşk 42.Bölüm

  • 0:00 - 0:14
    Kjo është bërë për gëzimin e tifozëve të AKP-së të gjitha
    botën. :)
  • 0:36 - 0:40
    Ecni!
    - Brother
  • 0:40 - 0:42
    Ecni !!!
  • 0:53 - 1:03
    Omer.... Një ditë ju do të më falë, e drejtë?
  • 1:03 - 1:08
    Ju do të më quajnë "Abi" përsëri, apo jo?
  • 1:22 - 1:24
    Vëllai im vdiq...
  • 1:26 - 1:33
    I varrosën brenda zemrës time...
    Dhe në pusin në kopshtin tonë.
  • 1:36 - 1:40
    Tani, ec...
  • 1:40 - 1:47
    Ecni !!!
  • 1:52 - 1:54
    A e keni kapur atë?
  • 1:56 - 1:58
    Merrni qese.
  • 2:05 - 2:07
    Asli, ju lutem mos!
  • 2:07 - 2:08
    Asli!
    - Ajo u hap!
  • 2:08 - 2:10
    Asli
    - Është hapur; mos prek!
  • 2:10 - 2:13
    Asli, ju lutem...
  • 2:13 - 2:15
    Qëndro larg!
  • 2:15 - 2:17
    Ajo u hap!
  • 2:22 - 2:24
    Mami!
  • 2:29 - 2:31
    Jo!
  • 2:31 - 2:33
    Çfarë të bëj për ju ?!
  • 2:33 - 2:37
    Jo!
    Çfarë ka të bëj ?!
  • 2:37 - 2:39
    Jo!
  • 2:39 - 2:41
    Çfarë të bëj për ju ?!
  • 2:41 - 2:43
    Asli!
  • 2:46 - 2:48
    Asli !!!
  • 3:09 - 3:12
    Tayyar Bej pyet për sigurimin e tij.
  • 3:13 - 3:15
    Jep atë për mua...
  • 3:17 - 3:22
    Përshëndetje? mos merak, kushëririn.
    A do një ik pa sigurim?
  • 3:22 - 3:24
    USB është me mua.
  • 3:24 - 3:27
    Shiko, të kujdesshëm; mbrojtur atë mirë.
  • 3:27 - 3:32
    Siç kemi rënë dakord, t'i jepte për njeriun tim
    sa shpejt ju merrni zgjidhet; ndryshe...
  • 3:32 - 3:36
    Mirë, në rregull.
    mos merak...
  • 3:36 - 3:42
    Vetëm sigurohuni se avioni merr off.
    Pastaj, ne ' ll shih.
  • 3:44 - 3:47
    Come on, të shkojë!
  • 4:18 - 4:22
    Mate, është prokurori.
    Merrni atë në makinë.
  • 4:23 - 4:25
    Unë jam duke dëgjuar, Zotëri.
  • 4:35 - 4:39
    Didn ' t unë them ju për të marrë gruan dhe fëmijë larg?
  • 4:39 - 4:42
    Ne harroi në të gjithë nxitim të, Komisar...
    - Të lumtë!
  • 4:42 - 4:45
    Ku janë të tjerët?
    - Në furgon, Shef.
  • 4:45 - 4:48
    Mirë, ju qëndroni me Husein Abi...
  • 4:48 - 4:52
    Pelo, le ' s të shkoni dhe të shikoni brenda.
  • 5:01 - 5:05
    Perëndia të mallkuar!
    Ju shitur me out!
  • 5:05 - 5:13
    I vënë mënjanë, vëllait tim, nderin tim,
    dhe fëmijët e mi për ju! Zoti ju mallkuar!
  • 5:14 - 5:17
    Stop! Çfarë po bën ?!
    A jeni i çmendur ?! Kec juaj është brenda!
  • 5:17 - 5:18
    Get poshtë!
  • 5:19 - 5:20
    Omer!
  • 5:20 - 5:23
    Huseyin Abi!
    Omer, të merrni larg, Brother! Qëndro larg!
  • 5:23 - 5:25
    Sillni çantë e ndihmës!
  • 5:26 - 5:30
    Shkurtimet janë afër venave.
    Le ' s marrin prangat off.
  • 5:30 - 5:31
    Come on, të sjellë kit!
  • 5:31 - 5:33
    Stop!
  • 5:33 - 5:35
    Abi
  • 5:36 - 5:38
    Nuk ka garzë këtu.
  • 5:46 - 5:47
    Daddy!
  • 5:48 - 5:50
    Son...
    Jeta ime
  • 5:51 - 5:53
    mos kini frikë, njeri.
  • 5:55 - 6:00
    Unë jam i mirë; çdo gjë është në rregull...
    mos merak - ne po just kidding.
  • 6:03 - 6:10
    A mendoni se diçka ka ndodhur?
    Shikoni, unë jam i mirë. Asgjë nuk është e gabuar.
  • 6:10 - 6:15
    mos të jetë e trishtuar.
    Unë jam vetëm gjobë.
  • 6:18 - 6:21
    Handsome, eja, lejon të shkojnë...
  • 6:21 - 6:23
    unë dua të qëndrojë me babë.
  • 6:27 - 6:34
    Dëgjoni xhaxhait tuaj.
    A atë që xhaxhai juaj thotë.
  • 6:34 - 6:40
    Come on, Birin; Unë jam mirë.
    Çdo gjë është e mirë.
  • 6:49 - 6:53
    Shtrije duart tuaja, shtrirje e tyre...
  • 7:07 - 7:10
    Një kokë plagë. Ajo është pa ndjenja.
  • 7:11 - 7:14
    Le ' s të marrë një x-ray.
  • 7:14 - 7:19
    A mund të qëndrojë me motrën time?
    - Qëndro këtu, Ma ' jam.
  • 7:25 - 7:30
    Çfarë ndodhi gjithë një e papritur, Elif?
    Unë pashë atë më herët; ajo ishte në rregull para.
  • 7:36 - 7:40
    Mert, le ' s shkoni merrni pak ujë.
  • 7:44 - 7:49
    Elif, do të më thoni se çfarë ka ndodhur?
  • 7:49 - 7:56
    Ja, ju jeni duke fshehur diçka nga unë.
    Asli është motra ime. Unë dua të di, too.
  • 7:58 - 8:05
    Mami vdiq në një aksident në Tayyar ' s klinikë, e drejtë?
    - Po
  • 8:08 - 8:19
    Asli shkaktoi aksidentin.
    Ajo didn ' t kujtohet. Ajo mësoi prej tij sot.
  • 8:50 - 8:54
    A ju do të marrë në pyetje mua këtu?
  • 8:57 - 9:00
    Exactly. Ju do të merret në pyetje për vrasjet.
  • 9:00 - 9:02
    Jo në Departamentin Mashtrim?
  • 9:04 - 9:08
    Ju duhet të keni menduar e që paraprakisht.
  • 9:13 - 9:15
    Come on, Abi.
  • 11:03 - 11:08
    Come on, kolegët. Gjithkush kthehet në punë.
    Kjo nuk është një teatër.
  • 11:13 - 11:15
    Faleminderit, Omer.
  • 11:20 - 11:24
    Mate, të marrë atë në zyrën tonë.
    Ne ' do të bëjë procedurat atje.
  • 11:24 - 11:30
    Get pak njerëz për të parë atë. Ai është aq i njohur
    me radhë, ai lehtë mund të përpiqen për të drejtuar larg.
  • 11:32 - 11:34
    Mirë, Abi...
  • 11:35 - 11:40
    Tolga, ju të kujdeset për të tjerët nga makina.
  • 11:56 - 11:57
    Tayyar Beu
  • 11:57 - 12:07
    Më thuaj! Ka marrë aeroplan off?
    A shkoni Huseyin TheTroublemaker?
  • 12:09 - 12:12
    Talk, njeri! A ata nisen?
  • 12:12 - 12:14
    Nr
  • 12:15 - 12:18
    Çfarë do të "Jo" do të thotë ??
    Çfarë ndodhi?
  • 12:18 - 12:23
    Ata u bllokuar.
    Huseyin Beu është kapur - të tjerët, too.
  • 12:24 - 12:26
    Omer?
  • 12:28 - 12:41
    Shiko, ka një drive USB me Huseyin.
    Ju duhet të gjeni nëse Omer gjetur atë! Shpejt!
  • 13:03 - 13:05
    Merrni një vend, Abi.
  • 13:16 - 13:21
    Ju jeni duke marrë çdo gjë, apo jo?
    - Po, Komisar.
  • 13:58 - 14:00
    Unë do të kujdeset.
  • 14:05 - 14:09
    Abi. Ju e dini.
  • 15:13 - 15:20
    Prisni.
    Empty këtë.
  • 15:49 - 15:53
    Merrni nga të gjitha gjërat personale që ju keni në ju.
  • 15:56 - 16:00
    Ne e dimë, Komisar Arda. Ne e dimë.
  • 16:24 - 16:26
    Kjo është ajo.
  • 16:28 - 16:33
    A atë kontrolluan.
    Behçet!
  • 16:37 - 16:39
    Kërko atij.
  • 16:39 - 16:41
    Abi...
  • 16:47 - 16:49
    Kërko.
  • 17:15 - 17:20
    Unë e di unë bëra një gabim.
    Unë didn ' t edhe them atë që foshnja e saj vdiq.
  • 17:20 - 17:24
    Ajo didn ' t mbani mend asgjë.
    Unë didn ' t dua që ajo të vuajnë më shumë.
  • 17:24 - 17:28
    Unë jam në dhimbje anyway.
    mos të më sulmojnë, ju lutem.
  • 17:28 - 17:30
    Mirë, vajza ime, por shikoni...
  • 17:30 - 17:39
    Auntie, eja me mua për të folur me mjekun.
    Elif ka vuajtur mjaft.
  • 17:41 - 17:43
    Come on...
  • 17:58 - 18:00
    Levent, unë nuk jam mirë, më besoni.
  • 18:03 - 18:07
    Unë e di, Elif; Unë shoh...
  • 18:09 - 18:15
    unë vetëm do të rri këtu.
    Vetëm më lejoni të jem i dyti pas teje.
  • 18:41 - 18:43
    A është ai i gatshëm?
  • 18:44 - 18:47
    Po ju do të bëni të marrjes në pyetje?
    - Po
  • 18:47 - 18:49
    A jeni i sigurt, Abi?
  • 18:51 - 18:56
    Vrasësi Unë kam kërkuar një vit
    për të është para meje tani.
  • 18:56 - 18:59
    Ajo doesn ' t rëndësi se kush
    është ai, por ajo që ai bëri.
  • 19:01 - 19:02
    Kam jetuar nëpër shumë gjëra
    ndërsa isha në kërkim për të.
  • 19:02 - 19:06
    Kjo është arsyeja pse unë do të marrë atë në pyetje.
    Mirë?
  • 19:22 - 19:36
    Kur ju hyri në ndërtesë, ju didn ' t
    imagjinoni se ju do të ulem në këtë karrige, apo jo?
  • 19:37 - 19:41
    Një gjë e tillë kurrë nuk erdhi në mendjen tuaj, apo jo?
  • 19:41 - 19:51
    Dhe pse duhet ajo?
    Ju mashtruar Omer dhe të gjithë të tjerët.
  • 19:52 - 19:56
    Ju menduar se ajo do të vazhdojë përgjithmonë.
  • 19:56 - 20:01
    Por çfarë ndodhi, Huseyin Demir?
    Gjërat kthyer me kokë poshtë.
  • 20:03 - 20:08
    A është karrige të rehatshme?
    A keni një pamje e bukur nga atje?
  • 20:08 - 20:10
    Omer
    -Nuk ka asnjë Omer.
  • 20:11 - 20:17
    Jo Omer, jo Abi, jo Brother!
    Ajo është e gjatë!
  • 20:19 - 20:25
    Nuk është një vrasës dhe
    një polic i cili e kapi.
  • 20:36 - 20:40
    Ka ardhur koha Pay, Husein Demir.
  • 20:40 - 20:46
    Le të fillojmë me të cilët ju dha urdhrin.
    Tayyar Dundar?
  • 20:54 - 20:59
    Ju u kapën me një qese plot me para dhe një avion privat.
  • 20:59 - 21:06
    Ne e dimë këtë, por ju keni për të thënë atë,
    kështu çdo gjë është në arkiv.
  • 21:08 - 21:12
    A jeni Tayyar ' s njeri?
  • 21:13 - 21:19
    A urdhërojë Tayyar ju për të kryer këto vrasje?
  • 21:31 - 21:37
    Unë nuk jam duke thënë asgjë për askënd.
    Unë do të përdorë të drejtën time për të qëndruar i heshtur.
  • 21:37 - 21:39
    Çfarë?
  • 21:40 - 21:45
    Ju dëgjuar.
    Unë do të përdorë të drejtën time për të qëndruar i heshtur.
  • 21:45 - 21:47
    A jeni të vetëdijshëm për atë që po thua ?!
  • 21:49 - 21:55
    Ajo doesn ' t rëndësi nëse heshtin ose flasin,
    ka gjak i disa njerëzve në duart tuaja.
  • 21:56 - 21:58
    Ne ' ve mori armën vrasje.
  • 21:59 - 22:06
    I mos di se si ajo erdhi në mendjen tuaj për të
    hedhin atë në pus në shtëpi, por ne e kemi atë.
  • 22:09 - 22:16
    Ne ' ve mori një dëshmi për Bahar ' s vrasje.
    Ju e dini se mik shumë të mirë.
  • 22:18 - 22:22
    Por ju e dini të gjithë se më mirë se unë.
  • 22:26 - 22:30
    Shpjegoni çdo gjë.
    Nuk ka ikur tani.
  • 22:30 - 22:36
    Dëshmi flet për veten.
    Skajet e të gjitha rrugëve janë të sigurt.
  • 22:42 - 22:50
    A çdo gjë që ju doni me mua, Birin.
    Unë nuk kam asgjë për të treguar.
  • 22:54 - 23:00
    Huseyin Abi, po të isha në vendin tuaj, unë do të të ndihmojë.
  • 23:00 - 23:06
    Jo për veten time, por për njerëzit e pafajshëm në rrugë.
  • 23:07 - 23:13
    Abi, në qoftë se ju ende keni edhe një respekt pak
    për ne, për profesionin tuaj, të flasim.
  • 23:13 - 23:17
    Talk, kështu Tayyar mund ' t lënduar askënd tjetër.
  • 23:33 - 23:49
    Mirë, mos flasim Husein Demir.
    mos përdorin mundësinë tuaj për të marrë disa mëshirë prej nesh.
  • 23:50 - 24:08
    Por ju e dini që ju do të jetë në shërbim të paktën 20 vjet...
    Këto 20 vjet do të jetë e mjaftueshme për ne që të harrojmë për ju.
  • 25:33 - 25:34
    Ejani në
  • 25:35 - 25:40
    Nëse më lejoni, Tayyar Beu?
    - Tell me shpejt! Çfarë ndodhi?
  • 25:41 - 25:49
    Unë kam marrë lajm të mirë. Huseyin Bej didn ' t flasin,
    dhe ata didn ' t gjeni çdo gjë në të.
  • 25:50 - 25:53
    Bravo, kushëri, të lumtë...
  • 25:53 - 25:58
    Ata mund ' t të provojë se ju jeni i përfshirë.
    A jeni i kënaqur?
  • 25:59 - 26:05
    Nëse ju mos duan një plumb, mbyll gojën tuaj!
  • 26:09 - 26:16
    Nëse ata didn ' t gjeni USB, ai duhet
    kanë hedhur atë ose ia dha dikujt...
  • 26:16 - 26:22
    Kërko në hangarin aeroplan. Nëse policia
    didn ' t gjeni atë, ajo mund të jetë ende aty
  • 26:22 - 26:29
    mos kthehen para
    ju të gjeni USB! Get out, tani!
  • 26:33 - 26:40
    Çfarë ju bëri me USB, kushëriri...
    Çfarë keni bërë ??
  • 26:50 - 26:55
    Omer, unë isha duke kërkuar për ju.
    Çfarë është që në dorën tuaj?
  • 26:55 - 26:57
    Asgjë
    - Ajo është gjakderdhje
  • 26:59 - 27:03
    Kjo do të ndalet.
    Ajo vetëm u takua me sipërfaqe të gabuar.
  • 27:05 - 27:06
    Çfarë ndodhi? Më thuaj...
  • 27:07 - 27:11
    Asli është shtruar në spital; ajo kishte një avari.
  • 27:11 - 27:13
    A ata të mësojnë në lidhje Husein Demir?
  • 27:13 - 27:19
    Jo, ata mos di. Kam biseduar me Elif.
    Hetimi është sekret.
  • 27:20 - 27:22
    Por ata do të mësojnë!
  • 27:23 - 27:30
    Omer, në qoftë se ju dëshironi, unë mund të flas me Elif.
    Unë do të shpjegoj gjithçka tek ajo...
  • 27:30 - 27:37
    Jo, pelo. Kam vepruar si një frikacak.
    Kjo është arsyeja pse unë didn ' t them e saj.
  • 27:38 - 27:43
    Por, unë do të. Ajo ka për të mësuar këtë nga unë.
  • 27:43 - 27:50
    Unë borxh atë të Elif.
    Unë premtova asaj.
  • 28:00 - 28:02
    Kafe?
  • 28:02 - 28:07
    Pse ju didn ' t largohen me tezen time, Levent?
    Nuk ka nevojë për të qëndruar, më besoni.
  • 28:07 - 28:13
    Unë nuk jam duke e lënë para se unë ju shoh nga ky krevat në spital.
    Pas kësaj, unë do të largohet; Unë premtoj...
  • 28:17 - 28:25
    Ju jeni me të vërtetë një mik i mirë, Levent.
    Thank you so much për çdo gjë
  • 28:28 - 28:30
    kafe juaj do të marrë të ftohtë.
  • 29:01 - 29:03
    Kjo është tashmë shumë!
  • 29:04 - 29:05
    Mjaft tashmë!
  • 29:05 - 29:09
    Levent!
    Kjo është në rregull, ju lutem...
  • 29:11 - 29:13
    Kjo është në rregull
  • 29:24 - 29:27
    Si është Asli?
    - Ajo është e mirë
  • 29:28 - 29:29
    Si jeni?
  • 29:29 - 29:32
    Asli është e mirë. Ajo është pushimi në dhomën e saj.
    Faleminderit për të ardhur.
  • 29:32 - 29:35
    Elif!
    A mund të flasim pak?
  • 29:35 - 29:39
    Çfarë jeni pas, Omer?
    Cili është problemi juaj? A do të më thoni?
  • 29:39 - 29:40
    Elif, shikoni... I
  • 29:40 - 29:43
    Dërgo mua vetëm, Omer.
    Më lejoni të mësohen me mungesë tuaj.
  • 29:43 - 29:45
    Vetëm le mua.
  • 29:46 - 29:48
    Ju erdhi për të na vizitoni kur nëna ime ishte në spital.
  • 29:48 - 29:51
    Dhe ju bëri të njëjtën gjë. Ju e bëri atë që bëjnë njerëzit.
  • 29:51 - 29:54
    Tani, ne të gjithë e dimë se çfarë një person besnik jeni.
  • 29:54 - 29:56
    Elif, ju e dini se nuk është problemi im.
  • 29:56 - 30:00
    Pastaj, çfarë është ajo? Për të përzënë mua çmendur?
    Nëse po, ju jeni pothuajse atje.
  • 30:00 - 30:04
    Unë mund ' t të jetë i sigurt për asgjë, madje vetë.
    Shkak të ju.
  • 30:04 - 30:06
    Kam humbur terren tim, Omer.
  • 30:06 - 30:11
    Nuk ka mëngjes - ka jetë për mua më, Omer.
    Mirë?
  • 30:11 - 30:12
    Ndjehem njëjtë.
  • 30:12 - 30:18
    I mos intereson se si ju mendoni.
    Unë mos duan të dinë.
  • 30:18 - 30:23
    Ju dehur jetën time.
    Por unë të qëndrojnë në këmbë, pavarësisht nga ju.
  • 30:23 - 30:27
    Unë dua të jem i lumtur pa ty.
  • 30:28 - 30:33
    Por ju mbani shfaqjeje gjatë çdo moment të ashpër në jetën time.
    Ju po e kthejnë mua me kokë poshtë.
  • 30:33 - 30:36
    Get out e jetës sime tashmë.
  • 30:36 - 30:38
    Elif!
  • 30:45 - 30:47
    Qëndro jashtë!
    Unë kam nevojë për të folur me Elif!
  • 30:47 - 30:50
    Omer, Elif nuk është në rregull; ajo pati një ditë të mjerueshme.
  • 30:50 - 30:52
    Bisedoni me të në mëngjes.
  • 30:52 - 30:54
    I mos duhet leje tuaj!
  • 30:54 - 31:04
    Për hir të Elif ' s mirëqenien.
    Shko tani. Ju lutem.
  • 31:01 - 31:02
    Ju lutem...
  • 32:05 - 32:07
    Çfarë keni marrë?
  • 32:09 - 32:10
    Asgjë nuk doli!
  • 32:12 - 32:15
    Ju thashë. Ai nuk do të flasë. Unë jam i sigurt!
  • 32:15 - 32:17
    Tani unë kam prova kundër Husein Demir!
  • 32:17 - 32:19
    Unë do të dërgoj atë të gjyqtarit!
  • 32:19 - 32:23
    Por ne nuk kemi prova që kjo është e lidhur me Tayyar Dundar si ju janë duke pretenduar.
  • 32:23 - 32:24
    Ne nuk kemi asgjë.
  • 32:24 - 32:28
    Për fat të keq, ne nuk do të jetë në gjendje të lidhë Tayyar Dundar me vrasjet.
  • 32:28 - 32:35
    Zoti Prokuror, unë do të gjeni prova që të çon në Tayyar Dundar. Mos keni merak!
  • 32:37 - 32:40
    Ju jeni një polic i mirë, Omer! Askush nuk do të bëni atë që ju ka!
  • 32:41 - 32:48
    Ju, me duart tuaja, solli vëllanë tuaj para drejtësisë!
  • 32:50 - 32:53
    Zoti Prokuror, unë uroj ju e dinte trazira në shpirtin tim!
  • 32:53 - 32:59
    Nëse unë nuk e kishte sjellë para drejtësisë, kjo do të kishte qenë edhe më keq!
  • 33:03 - 33:06
    Ne do të japim të pandehurin gjatë në gjykatë! Telefononi gjyqtarin!
  • 33:07 - 33:08
    Ne kemi mbaruar punën tonë këtu.
  • 33:48 - 33:59
    Edem! Nëna ime, dhe pjesa tjetër, unë lë për ju. Le studim Demet.
  • 34:01 - 34:05
    Biri Tayyar e ka syrin e tij mbi vajzën time! A nuk e le të saj të largohen nga shkolla.
  • 34:09 - 34:14
    Shikoni mbi Hasanit, si dhe, ok? A nuk e le të bëhet si babai i tij.
  • 34:19 - 34:21
    Unë e di unë jam duke kërkuar një shumë nga ju, por...
  • 34:23 - 34:26
    dëgjova Svetlana u arrestua gjithashtu.
  • 34:29 - 34:36
    A do të kujdeset për Burhan? I dha atij emrin e babait tonë! Në emër të babai ynë në fund!
  • 34:40 - 34:43
    Unë do të bëj gjithçka më duhet! Të jetë i sigurt për atë!
  • 34:44 - 34:48
    Por, në qoftë se ju doni fëmijët tuaj për të respektuar ju, jap Tayyar up!
  • 34:57 - 35:01
    Zoti dënojë mua! Më vjen shumë keq!
  • 35:02 - 35:03
    Më vjen shumë keq, Omer!
  • 35:08 - 35:12
    Come on, Abi, ne duhet të shkojnë!
  • 35:54 - 35:55
    Elif!
  • 35:58 - 36:03
    Asli! Asli! Unë jam këtu, këtu nga ana juaj!
  • 36:09 - 36:19
    Më lejoni të shkoj. Elif, unë ju dhe Nilufer mbetur pa nënë. Unë nuk e meritojnë këtë.
  • 36:24 - 36:28
    Ju keni qenë në gjendje të keqe mbrapa pastaj dhe jo veten.
  • 36:28 - 36:28
    Mos!
  • 36:29 - 36:32
    Çdo gjë ishte një aksident. Asli, ju dëgjoni mua?
  • 36:32 - 36:34
    Kjo ishte një aksident!
  • 36:36 - 36:42
    Abla, ju lutem, mos hidhni veten në errësirë!
  • 36:44 - 36:47
    Unë nuk do të jetë në gjendje të drag ju nga atje vetëm.
  • 36:49 - 36:50
    Ju lutem, mos e bëjmë atë!
  • 36:58 - 37:05
    Në rregull, Elif, të gjithë të drejtë! Unë nuk do të jetë një barrë për ju, too!
  • 37:06 - 37:07
    Unë premtoj!
  • 37:09 - 37:13
    Ju nuk janë një barrë për mua! Ju jeni një ime dhe vetëm "çmendur" motra!
  • 37:15 - 37:17
    Nëse ju jeni të gjithë të drejtë, që është e mjaftueshme për mua.
  • 37:18 - 37:20
    A kemi një marrëveshje? Fine!
  • 37:42 - 37:45
    Mirëdita, si jeni? Unë jam Tayyar Dundar.
  • 37:46 - 37:51
    Unë jam shumë mirë, zotëri. Unë kam një kërkesë. Ju thashë dje.
  • 37:51 - 37:57
    Po, po, Huseyin Demir! Ai është në gjyq tani.
  • 37:57 - 38:02
    Unë dua që ai u zhvendos në një dhomë në burg me Shefi Aliun.
  • 38:04 - 38:07
    Siç e shihni, kjo situatë është shumë serioze...
  • 38:07 - 38:10
    Për të dy ne.
  • 38:12 - 38:14
    Shihemi. Kanë një ditë të mbarë!
  • 38:32 - 38:35
    Ku keni qenë, bijë? Ne pothuajse vdiq nga merak!
  • 38:36 - 38:36
    Can!
  • 38:43 - 38:46
    Bir, unë kam qenë vetëm larg për një natë. Duket se keni humbur mua, eh?
  • 38:47 - 38:51
    Eja, eja! Eja brenda!
  • 38:53 - 38:54
    Perëndia im!
  • 38:56 - 38:58
    Mjeku tha se ne kurrë nuk duhet të lënë vetëm atë!
  • 38:58 - 39:00
    Dhe ajo nuk duhet lënë pas dore ilaçe e saj, të gjithë të drejtë?
  • 39:00 - 39:03
    Elif, ku po shkon? Mos më thoni se ju jeni do të punojnë!
  • 39:03 - 39:04
    Ju jeni shumë të lodhur, too!
  • 39:04 - 39:08
    Jo, unë do të marrë disa ajër. Unë kam nevojë për atë.
  • 39:09 - 39:10
    Shihemi së shpejti!
  • 39:18 - 39:20
    Fine, Tolga! Fine, ju faleminderit!
  • 39:22 - 39:26
    Brother, Tolga e mori atë në burg. Nuk ka probleme.
  • 39:31 - 39:39
    Kur unë them "nuk ka probleme," Unë do të thotë me transportin atje; ndryshe, situata në tërësi është i dëshpëruar.
  • 39:39 - 39:47
    Mos u shqetësoni, Brother, nuk ka asgjë për të thënë ashtu siç është! Huseyin Demir na la pa fjalë.
  • 39:56 - 39:58
    A ju do të flisni me Elif tani?
  • 40:01 - 40:03
    Unë duhet të flas me të para se ajo dëgjon në lidhje me të.
  • 40:05 - 40:08
    Unë do të thotë për të bërë atë natën e fundit, por motra e saj nuk ishte e mirë. Unë nuk mund të.
  • 40:10 - 40:12
    Më shumë unë vonojë atë, gjërat më të komplikuara të merrni.
  • 40:13 - 40:18
    Brother, ju keni përjetuar një ditë shumë e vështirë dhe një natë shumë të vështirë.
  • 40:18 - 40:20
    Ju vënë prangat ditën e vëllait tënd!
  • 40:20 - 40:22
    Jeta juaj është kthyer rreth 180 gradë!
  • 40:22 - 40:23
    Lënë atë për ne!
  • 40:24 - 40:25
    Le të flasim për Elif.
  • 40:29 - 40:30
    Faleminderit, Brother!
  • 40:31 - 40:32
    Ju merrni përsëri nga këtu.
  • 40:34 - 40:39
    Unë jam duke shkuar për të ecin për një grimë. Kapur disa ajër të pastër, pini diçka.
  • 40:39 - 40:47
    Për të përpiqen dhe të mbledhë fjalët në kokën time! Por si është një gjë e tillë të jetë i tha?
  • 41:08 - 41:13
    (Unë shoh linjat rreth myeyes janë të dukshme tani.)
  • 41:19 - 41:21
    Auntie, ju e dini se si kemi menduar që të ketë martesë në verë?
  • 41:21 - 41:23
    (Të gjitha këto linja janë formuar në vitin e fundit)
  • 41:23 - 41:24
    Pra?
  • 41:25 - 41:26
    Ne kemi ndryshuar mendjen tonë.
  • 41:26 - 41:28
    (Ndërsa unë po qante për ju, për mua, për ne)
  • 41:28 - 41:31
    Ne kemi vendosur që të ketë atë më herët, dhe ne kemi vendosur një datë!
  • 41:32 - 41:32
    12 Mart!
  • 41:33 - 41:43
    Unë u bë Leyla, ndërsa Mecnun la një kohë të gjatë më parë!
  • 41:45 - 41:56
    Çfarë një zjarr çuditshme ishte. Juaji vdekur poshtë, ndërsa unë isha ende i djegur!
  • 41:57 - 41:59
    Mirësevini, Omer Abi. Ja çaj tuaj.
  • 42:00 - 42:02
    Unë do të sjell zakonisht juaj menjëherë.
  • 42:02 - 42:05
    (Mirë atëherë, përse jam unë ende si kjo?)
  • 42:06 - 42:08
    Pse jam ende duke menduar për të kaluarën?
  • 42:08 - 42:09
    Ndoshta unë jam ende...
  • 42:10 - 42:11
    ... në dashuri me ju.
  • 42:12 - 42:14
    Ja ku jam e drejtë përpara jush...
  • 42:21 - 42:25
    Ose të marrë dorën time tani...
  • 42:25 - 42:28
    (. Ose kurrë nuk flasin për të humbur mua përsëri)
  • 42:32 - 42:33
    Mirësevini, Elif Abla.
  • 42:33 - 42:35
    Omer Abi është atje.
  • 42:35 - 42:37
    (Unë jam ende në dashuri me ju)
  • 42:37 - 42:39
    Ja ku jam e drejtë përpara jush...
  • 42:40 - 42:47
    (Ose të marrë dorën time tani...)
  • 42:49 - 42:50
    unë do të sjell kafe tuaj menjëherë.
  • 42:50 - 42:53
    Apo kurrë nuk flasin për të humbur mua përsëri.
  • 42:56 - 42:58
    Unë jam tashmë këtë, kështu që, në mënyrë të hutuar.
  • 43:14 - 43:15
    Elif?
  • 43:16 - 43:17
    (Shpirti im endet...)
  • 43:19 - 43:21
    Ti e di unë të marrë humbur në thellësitë e pyjeve e syve tuaj!
  • 43:21 - 43:23
    (Ndërmjet dy pika të saj)
  • 43:23 - 43:25
    A është kjo arsyeja pse ju nuk jeni në kërkim të më në sy?
  • 43:26 - 43:27
    Ju jeni të drejtë...
  • 43:28 - 43:29
    (. Mos le të kalojë kohë sot Bëni të ndaluar)
  • 43:29 - 43:31
    unë nuk e meritojnë atë.
  • 43:32 - 43:33
    Mbani të qetë, Omer.
  • 43:35 - 43:37
    (Unë do të merrni nëpërmjet saj)
  • 43:38 - 43:42
    Por pse, pse jam unë ende si kjo?
  • 43:43 - 43:43
    Elif!
  • 43:43 - 43:45
    (Pse jam ende duke menduar për të kaluarën?)
  • 43:45 - 43:47
    Elif, ju lutem prisni!
  • 43:47 - 43:48
    (Ndoshta unë jam ende...)
  • 43:50 - 43:52
    Elif, më duhet të ju them kaq shumë gjëra!
  • 43:53 - 43:55
    Asgjë nuk ka ndryshuar që nga natën e fundit; Unë ende nuk dua të flas.
  • 43:55 - 44:01
    Ok, kjo është një rastësi e keqe që u takuam! Stambolli nuk është aq i madh një qytet si kemi menduar!
  • 44:05 - 44:10
    Kjo ishte një lojë e fatit! Mendjet dhe Zemrat tona na sjellë në këtë vend një!
  • 44:10 - 44:14
    Elif, unë po vij te ju si është! Unë kam diçka për të të thënë.
  • 44:14 - 44:16
    Unë nuk dua të dëgjoj atë!
  • 44:18 - 44:21
    Elif, besimin mua! Çfarë më duhet të them është shumë e vështirë për mua!
  • 44:21 - 44:26
    A nuk është tepër vonë tani? Kur kam lutur që të më thoni, ju iku!
  • 44:27 - 44:28
    Tani flasim se sa ju pëlqen!
  • 44:28 - 44:30
    Unë nuk dua të dëgjojnë për ju!
  • 44:30 - 44:32
    Unë jam kaq i lodhur!
  • 44:32 - 44:37
    Unë jam i lodhur e duke u përpjekur për të kuptuar ju. Unë jam i lodhur e duke u përpjekur për të shpjeguar gjëra për veten time.
  • 44:37 - 44:39
    Vetmja gjë që unë dua nga ju është që të hesht!
  • 44:40 - 44:41
    Dërgo mua vetëm!
  • 44:44 - 44:45
    Elif, kam gjetur vrasësin e atit tënd!
  • 45:27 - 45:27
    Kush?
  • 45:42 - 45:44
    Omer, më thoni; kush është ai?
  • 46:01 - 46:02
    Abi...
  • 46:05 - 46:06
    Huseyin Demir.
  • 47:09 - 47:11
    Ky është fundi i udhëtimit të sotme, shefi Huseyin!
  • 47:12 - 47:14
    Unë dëshiroj të ju fat me ato brenda!
  • 47:15 - 47:19
    Këto Maniacs janë hakmarrës, kështu që të kujdeset!
  • 47:22 - 47:24
    Come on! A jemi duke pritur për ju?
  • 48:01 - 48:02
    Ne takohemi në fund, eh, Huso?
  • 48:11 - 48:13
    Unë nuk e di çfarë të them!
  • 48:13 - 48:15
    Unë nuk mund të them "mirëseardhjen" për ju!
  • 48:18 - 48:19
    Le Perëndia ju mbrojnë!
  • 48:22 - 48:23
    Çfarë po bën këtu?
  • 48:24 - 48:26
    Ishte vëllai yt që më ka vënë këtu, Huso!
  • 48:27 - 48:32
    A nuk e dini? Ah, Omer, ah!
  • 48:34 - 48:35
    Ai dogji dy prej nesh, Huseyin!
  • 48:36 - 48:38
    Ai dogji dy nga ne; ai na shtënë!
  • 48:41 - 48:45
    Whatever! Ejani këtu dhe të ulen. Qetësohuni.
  • 48:51 - 48:53
    Tani ai është në burg.
  • 48:55 - 48:57
    Ne kemi gjetur armën ai përdoret për të kryer vrasjet.
  • 48:58 - 49:00
    Gjyqi do të jetë në një muaj.
  • 49:00 - 49:04
    Ju ndoshta do të marrë një njoftim nga gjykata.
  • 49:07 - 49:08
    Kur e keni mësuar në lidhje me të?
  • 49:12 - 49:15
    Kur dhe si e bëri kam mësuar në lidhje me të?
  • 49:17 - 49:20
    Kjo është vetëm një detaj i vogël në krahasim me të vërtetën.
  • 49:20 - 49:21
    Një detaj i vogël.
  • 49:22 - 49:25
    Kur gjithçka filloi në mes nesh, unë po mësonte të ju mësime rreth ndershmërisë.
  • 49:27 - 49:32
    Dhe ndërsa ju keni qenë të pashpresë në errësirë, duke kërkuar për një grimë të vogël të dritës në fund të tunelit...
  • 49:33 - 49:36
    Ju po kërkoni mua në sy dhe duke lavdëruar familjen time!
  • 49:37 - 49:39
    Sa me fat isha! Çfarë një familje të këndshme kam pasur!
  • 49:40 - 49:44
    Unë isha duke qëndruar në frontin e ju bragging, dhe kështu, në mënyrë të sigurtë!
  • 49:46 - 49:50
    Unë nuk e kuptojnë se sa ju janë duke vuajtur për shkak të familjes tuaj.
  • 49:51 - 49:53
    Unë nuk e di; Unë nuk e kuptoj atë!
  • 49:54 - 49:59
    Unë gjithmonë kam menduar se nuk kishte vend për gënjeshtra dhe tradhti në familjen time.
  • 50:03 - 50:06
    Kjo është arsyeja pse unë kam qenë vazhdimisht duke përdorur fjalë të mëdha; Unë sinqerisht besonin ato!
  • 50:12 - 50:14
    I besuar familjen time më të madhe në këtë jetë!
  • 50:14 - 50:16
    Unë kam qenë shumë krenar për to!
  • 50:22 - 50:24
    Por unë kam mësuar një gjë...
  • 50:27 - 50:31
    Kur dikush thotë se "unë kurrë nuk do ta bëj këtë", ai bëhet një skllav në gënjeshtra.
  • 50:33 - 50:38
    Kur ju thashë se unë kurrë nuk do të gënjejë, doli se unë u gënjyer për ju të gjithë kohën!
  • 50:40 - 50:47
    Ky është fati ynë! Një vrasje na solli së bashku, dhe tani një vrasës do të na thyejnë larg.
  • 50:48 - 50:50
    Elif, unë nuk mund të ndryshojë të kaluarën.
  • 50:53 - 50:56
    Por ju lutem më lejoni supe një pjesë të dhimbjes.
  • 50:56 - 50:59
    Ju keni të drejtë të rritet urrejtje në zemrën tuaj.
  • 51:02 - 51:04
    Unë nuk mund të merrni atin tuaj prapa
  • 51:06 - 51:08
    Dhe unë nuk mund të sjellë të kaluarën tuaj...
  • 51:08 - 51:11
    Dhe ditët tuaja të lumtura dhe të bukura përsëri tek ju...
  • 51:17 - 51:20
    Më vjen keq për gjërat që ju shkoi nëpër shkakun tim !
  • 51:57 - 51:58
    Ne kemi ujë të nxehtë, djema!
  • 52:00 - 52:03
    Get up dhe për të marrë një dush! Ju do të shërohen.
  • 52:04 - 52:07
    Ju nuk keni një peshqir tani. Unë do të ju jap një të tillë.
  • 52:17 - 52:18
    A nuk ju duan një peshqir, Huseyin?
  • 52:18 - 52:20
    Unë nuk dua atë!
  • 55:31 - 55:32
    Huseyin?
  • 55:33 - 55:35
    A e shihni Huseyin?
  • 55:35 - 55:36
    Kush është ai?
  • 55:36 - 55:37
    Newbie.
  • 55:38 - 55:41
    Ai hyri brenda dhe nuk ka dalë ende. Çfarë po bën?
  • 55:52 - 55:53
    Huseyin! Huseyin!
  • 55:59 - 56:02
    Dilni tashmë, sa orë do të keni shpenzuar në atje?
  • 56:02 - 56:02
    Huseyin!
  • 56:08 - 56:09
    Man...
  • 56:10 - 56:11
    Çfarë nëse ju...
  • 56:15 - 56:15
    Huseyin!
  • 56:18 - 56:19
    Huseyin!
  • 56:27 - 56:28
    Huseyin!
  • 56:37 - 56:38
    Ajo po zgjohen!
  • 56:41 - 56:44
    Zotëri, a jeni të gjithë të drejtë, fëmija im?
  • 56:46 - 56:47
    Çfarë ka ndodhur me mua?
  • 56:48 - 56:55
    Ju ra të fikët! Njerëzit i quajtur! Çfarë ndodhi, e bukur? Çfarë ndodhi, një tim dhe vetëm?
  • 56:56 - 56:59
    Ju jeni aq i zbehtë! Ju nuk duken mirë, Elif!
  • 57:03 - 57:04
    Kam biseduar me Omer!
  • 57:07 - 57:09
    Elif, ju thashë!
  • 57:09 - 57:12
    Ju thashë se njeriu nuk duhet të afrohet më ty!
  • 57:13 - 57:15
    Shikoni çfarë ai ju çuan deri në fund!
  • 57:15 - 57:20
    Unë kam pasur mjaft, mjaft! Unë do t'i bëj të kuptojnë mua!
  • 57:21 - 57:23
    Omer kapur vrasësin e babait tim!
  • 57:29 - 57:30
    Çfarë thoni?
  • 57:31 - 57:34
    Kush është ai? A ishte ajo Tayyar?
  • 57:38 - 57:39
    Bijë, kush është ai?
  • 57:43 - 57:48
    Vëllai Omer! Huseyin Demir!
  • 58:10 - 58:13
    Huseyin! Huseyin! Hapi mënjanë, kështu që ai mund të marrë disa ajër!
  • 58:13 - 58:14
    Hapi mënjanë!
  • 58:16 - 58:17
    Ky njeri vdiq; ajo tregon!
  • 58:18 - 58:20
    Le të thërrasë e kujdestarit; një mjek duhet të shihni atë!
  • 58:20 - 58:21
    Huseyin! Huseyin!
  • 58:23 - 58:24
    Huseyin! Huseyin!
  • 58:39 - 58:40
    Come on, gjobë, përhapur!
  • 58:40 - 58:42
    Come on, të bëjë punën tuaj!
  • 58:49 - 58:51
    Maniac, ju e kuptoni se çfarë keni bërë?
  • 58:56 - 59:00
    Çfarë keni bërë? Pse e keni më shpëto mua?
  • 59:02 - 59:04
    Ju jeni vetëm çfarë Tayyar menduar ju që të jetë!
  • 59:04 - 59:05
    Ju jeni në dramë!
  • 59:10 - 59:12
    Pse e keni më shpëto, Ali? Përse?
  • 59:24 - 59:26
    Me çdo frymëmarrje unë të marrë, unë jam duke vdekur, Aliun!
  • 59:28 - 59:36
    Unë nuk guxoj të duken nënën time, fëmijët e mi, apo vëllai im në sytë, Aliun!
  • 59:39 - 59:43
    I wish I kishte vdekur! Unë uroj që ju do të më lejoni. I wish I kishte vdekur!
  • 59:50 - 59:51
    Vjen, vjen!
  • 59:59 - 60:00
    Çfarë po bën këtu?
  • 60:07 - 60:11
    Motra, ju e dini situatën. Nëna e tij është duke u marrë në pyetje.
  • 60:11 - 60:12
    Fëmija ka qenë në stacionin e policisë për dy ditë.
  • 60:13 - 60:16
    Çfarë është kjo për ne? A nuk ajo kanë të afërm të tjerë për të lënë atë me?
  • 60:17 - 60:18
    Unë nuk dua atë këtu!
  • 60:19 - 60:22
    Motra, Burhan është nipi im! Ne jemi të afërmit e tij!
  • 60:23 - 60:25
    Kjo është shtëpia e tij si.
  • 60:25 - 60:26
    Jo. Kjo është shtëpia jonë!
  • 60:29 - 60:31
    Ejani brenda, fëmijën tim.
  • 60:34 - 60:34
    Nënë!
  • 60:36 - 60:39
    Melike, kjo është shtëpia e atit të tij, bijë!
  • 60:40 - 60:43
    Dhe ky fëmijë është mishi dhe gjaku im.
  • 60:45 - 60:49
    Çfarëdo babai i tij e bëri, ky fëmijë nuk ka fajin për të.
  • 60:49 - 60:58
    Ai është nipi im. Dhe derisa të vijë nëna e tij, ai do të qëndrojë në shtëpinë e gjyshit të tij.
  • 61:07 - 61:16
    Burhan, vijnë për gjyshen tuaj! Granny dëshiron të të puth si kjo, për të thith aromë tuaj!
  • 61:21 - 61:23
    Kush është ky fëmijë, Xha?
  • 61:26 - 61:29
    Ju merrni Burhan brenda. Unë do të ju them që ai është më vonë.
  • 61:31 - 61:31
    Eja!
  • 61:31 - 61:32
    Eja, eja!
  • 61:40 - 61:44
    A ka ndonjë lajm nga vëllai yt, Birit? Çfarë ndodhi?
  • 61:46 - 61:47
    Ai është në burg, mami.
  • 61:58 - 62:01
    A ju them Elif çdo gjë?
  • 61:58 - 62:00
    A ju tregoj gjithçka për Elif?
  • 62:08 - 62:11
    Pra mizor është fati ynë.
  • 62:08 - 62:10
    Çfarë një fat mizor ne kemi!
  • 62:22 - 62:24
    A e keni gjetur se cilat burgu ai është në?
  • 62:24 - 62:27
    Elif, unë jam që vijnë shumë.
    Unë nuk dua që ju të shkojnë atje vetëm.
  • 62:27 - 62:31
    Jo, Levent. Askush nuk po vjen me mua.
    Unë jam duke shkuar vetëm.
  • 62:31 - 62:36
    Tani, do të më thoni
    ku Huseyin Demir është?
  • 62:48 - 62:53
    Si është ai?
    - Mirë, ai është në rregull tani.
  • 62:53 - 62:56
    Ai u përpoq të rri veten e tij, Omer.
  • 62:56 - 63:00
    Ali shpëtoi në minutën e fundit.
  • 63:00 - 63:04
    Ai është marrë përsëri në qelinë e tij.
  • 63:11 - 63:16
    Le të shkoni flisni me të.
    - Unë mendoj se ai do të përpiqet përsëri.
  • 63:17 - 63:21
    Si jeni?
    - Unë jam i mirë.
  • 63:22 - 63:26
    Ju nuk jeni gjobë, Omer. Ju jeni theksoi.
    Ju jeni drejtimin rreth.
  • 63:26 - 63:32
    Le pikëllimin jetë e pikëllimin.
    Le dhimbje të jetë dhimbje.
  • 63:32 - 63:35
    Jetojnë atë që ju keni për të jetuar me.
  • 63:37 - 63:41
    Shko në shtëpi. Qëndro i vetëm për disa kohë,
    merrni një pushim.
  • 63:41 - 63:45
    Ne do të trajtojë pjesën tjetër.
    Ju e kapi; është e gjatë.
  • 63:45 - 63:50
    Kjo nuk është e gjatë. Asgjë nuk do të jetë e gjatë.
  • 63:54 - 64:01
    Do të jetë gjithmonë nga ana juaj.
    Pa marrë parasysh se çfarë.
  • 64:04 - 64:07
    Ju faleminderit. Falemnderit.
  • 64:07 - 64:12
    Unë jam mirënjohës për Arda, pelo, dhe ju.
  • 64:53 - 64:59
    Unë dua të shoh Husein Demir.
    - A jeni i lidhur?
  • 64:59 - 65:04
    Distanca.
    - Prisni një minutë.
  • 65:24 - 65:31
    Mirësevini, vëllai-in-ligj. Urime -
    keni arritur të kapur vëllanë tuaj.
  • 65:31 - 65:36
    Ju keni dëgjuar.
    - Po. Lajmi këtu si një bombë.
  • 65:36 - 65:41
    Unë jam guessing se ai është fqinji im këtu. Tregoj
    mua, nëse ai ka nevojë për ndonjë gjë; Unë do të ndihmojë atë.
  • 65:41 - 65:44
    Çfarë jeni pas, Fatih?
  • 65:44 - 65:50
    E pra, ne jemi familje tani. Pse mendoni se
    unë jam pas diçka?
  • 65:50 - 65:53
    Nëse Elif gjen se çfarë
    ndodhur, kjo është e gjitha off.
  • 65:53 - 65:56
    Ah, vëlla, shikoni çfarë është bërë nga ju.
  • 65:56 - 65:59
    Unë nuk kam ardhur këtu për të folur për këtë.
  • 66:00 - 66:03
    Unë dua që ju të më ndihmoni.
    - Çfarë tjetër ju doni?
  • 66:03 - 66:08
    Unë ju dha njeriun në një pjatë argjendi.
    Unë ju dhashë vëllait tënd!
  • 66:08 - 66:09
    Çfarë tjetër ju doni nga unë?
  • 66:09 - 66:13
    Unë kam prova që do të vënë Husein
    Demir pas hekurave për vite me rradhë.
  • 66:14 - 66:16
    Ju dëshmitarë të vrasjes Bahar Cinar-së.
  • 66:16 - 66:21
    Por unë nuk kam asnjë dëshmi se Tayyar Dundar
    inkurajuar të gjithë ato vrasje.
  • 66:22 - 66:26
    Ka një regjistrim audio në CD
    ju gjendet në Emre-së, e drejtë?
  • 66:26 - 66:30
    Ju kërcënuar Husein Demir
    me të në depo rërë.
  • 66:30 - 66:35
    Po, Tayyar Dundar regjistruar gjithçka
    natën e vrasjes.
  • 66:35 - 66:39
    Vëllai juaj i përmend vrasjet ai bënte.
  • 66:40 - 66:46
    Fatih, më jep këtë CD. T'i jepte për mua,
  • 66:46 - 66:49
    dhe unë do të shkatërroj atin tuaj!
  • 66:59 - 67:02
    Më vjen keq, por ne nuk mund të ju lejojnë në
  • 67:02 - 67:04
    Emri juaj nuk është në lista
    e atyre që mund të vizitojnë atë.
  • 67:04 - 67:07
    Emrat e familjes nuk përputhen ose.
    - Unë dua të shoh shefin tuaj.
  • 67:07 - 67:11
    Madam, nuk e mërzit. Ne kemi rregulla këtu.
  • 67:12 - 67:15
    Unë dua të shoh menaxherit tuaj!
  • 67:20 - 67:24
    Më jepni CD, Fatih!
    Më Tayyar Dundar Dërgoj!
  • 67:24 - 67:26
    Mos prisni për të tjerët që të ju jap
    çdo gjë, Inspektorin!
  • 67:26 - 67:28
    Vendos dorën tuaj në pjatë e nxehtë!
  • 67:28 - 67:31
    Unë do të gjeni atë, Fatih; Unë do të gjeni atë!
  • 67:31 - 67:35
    Por nuk do të më bëjë të marrë atë rrugën e vështirë
    kur ka një njeri më të lehtë.
  • 67:35 - 67:41
    Unë jam që afër infektues atin tuaj!
    Më jepni CD, dhe unë do të përfundojë atë!
  • 67:45 - 67:49
    Unë do të flasim për të gjyqtarit në lidhje me vrasjen
    Bahar-së. Unë pajtohem me këtë.
  • 67:49 - 67:52
    Por, unë nuk jam i thënë ju asgjë
    lidhje Tayyar Dundar!
  • 67:52 - 67:57
    Harrojeni për të. Unë fshihet
    regjistrimin audio anyway.
  • 67:59 - 68:02
    Ju jeni duke gënjyer.
  • 68:02 - 68:08
    Pse jeni ende duke mbrojtur se njeriu? Mendoni për të gjithë
    ai bëri për ju! Mendoni për atë që ai bëri për njerëzit!
  • 68:08 - 68:11
    Por, mbi të gjitha - e atë që bëri për ju!
  • 68:11 - 68:15
    Stop fshehur pas këtij njeriut, Fatih!
  • 68:15 - 68:18
    Më lejoni të mbajë atë përgjegjës për të gjitha ai e bëri.
  • 68:18 - 68:22
    A keni qenë ndonjëherë të frikësuar për tuaj si * ?!
  • 68:22 - 68:24
    Unë jetoj në frikë për jetën time këtu!
  • 68:25 - 68:28
    Unë jetoj në buzë; ju merrni atë?
  • 68:28 - 68:32
    Ju do të keni për të kapur Tayyar Dundar
    pa ndihmën time.
  • 68:32 - 68:36
    Vizita është e gjatë.
    - Fatih, dëgjoni mua!
  • 69:32 - 69:37
    Ipek ka ardhur për të parë mua.
    - Mirë.
  • 69:37 - 69:39
    Omer ka qenë këtu shumë.
  • 69:40 - 69:44
    Ai mësoi se unë ishte përpjekur të vriste veten,
    por nuk duan të shohin mua.
  • 69:44 - 69:50
    Ai nuk ka dashur të më shihni, vëllanë e tij.
  • 69:51 - 69:57
    Çfarë vëllai jeni duke folur për?
    Ai tashmë kaloi emrin tuaj!
  • 69:57 - 70:00
    Përndryshe, pse do ai bllokohet ju deri?
  • 70:02 - 70:06
    Dhe për shkak të ju, ne jemi duke bërë, too.
  • 70:07 - 70:14
    Çfarë është ajo? Ju fajësojnë mua, too? Mendova
    ju ishin të gatshëm për të mbështetur mua up!
  • 70:16 - 70:19
    Ne ecte poshtë të njëjtin
    rrugë për vite, Huseyin.
  • 70:19 - 70:25
    Ne gjithmonë i mbuluar shpinën njëri-tjetrit. Unë
    t'ju besuar; Mendova përsëri ime ishte e mbuluar!
  • 70:25 - 70:31
    I shpëtoi jetën tuaj sot! Ju thashë -
    ne vetëm kemi njëri-tjetrin.
  • 70:31 - 70:33
    Dhe për çfarë?
  • 70:33 - 70:35
    Ju nuk besoni mua.
  • 70:35 - 70:40
    Ju keni qenë i fshehur gjëra nga unë;
    Ju keni dhënë deri mikut tuaj për fatin.
  • 70:54 - 70:57
    Kjo është rregulla, Zonjë. - A nuk ka
    dikush me fuqitë më të larta këtu?
  • 70:57 - 71:01
    Nëse unë nuk mund ta shoh me menaxherin tuaj,
    atëherë telefononi drejtorin e burgut!
  • 71:01 - 71:05
    Elif, çfarë po bën këtu?
  • 71:05 - 71:10
    Ipek, unë dua të shoh Huseyn Demir,
    por ata nuk do të më lejoni në
  • 71:10 - 71:15
    Nuk ka asgjë kolegët e mi mund
    bëni në lidhje me atë. A nuk insistojnë.
  • 71:15 - 71:20
    Ipek, ju lutem, bëni diçka,
    organizojmë atë disi. Ju lutem.
  • 71:22 - 71:25
    Nuk duhet të flasim për të Omer së pari?
  • 71:25 - 71:30
    Kjo nuk ka të bëjë Omer. Kjo është
    midis meje dhe Husein Demir.
  • 71:30 - 71:34
    Unë të marrë atë, por...
    - Mirë, kam marrë atë.
  • 71:34 - 71:37
    Por ju duhet të dini se, në një mënyrë ose një tjetër
    , unë do të flasim për këtë njeri!
  • 71:37 - 71:40
    Për shkak se unë kam një problem të marr me vete
    ndërsa duke kërkuar atë në sy!
  • 71:40 - 71:44
    Askush nga ju nuk mund ta ndalojë mua!
  • 71:58 - 72:01
    Na vjen keq për ta mbajtur ju pritur.
  • 72:03 - 72:06
    Çfarë, a ka diçka të gabuar?
  • 72:09 - 72:12
    Jo, asgjë.
  • 72:41 - 72:47
    Ali, çfarë po bën?
    - Unë jam me shkrim një letër për Selma.
  • 72:51 - 72:54
    Ju jeni aq me fat!
  • 72:54 - 72:59
    Ne jemi të dy në të njëjtën mut,
    por ju keni familjen tuaj duke pritur për ju.
  • 72:59 - 73:07
    Ju keni njerëz valëzim në ju.
    Unë nuk kam një të majtë. Unë jam të gjithë vetëm.
  • 73:08 - 73:15
    Ka gjithmonë shpresë, Huseyin.
    Për ju.
  • 73:15 - 73:17
    Për të dy ne madje.
  • 73:18 - 73:21
    Nëse kjo nuk punon me ta, ju do të shkoni
    diku tjetër dhe të fillojnë një jetë të re.
  • 73:21 - 73:24
    Ashtu si ajo është aq e lehtë.
  • 73:27 - 73:31
    Çfarë jeta është atje në 20 vjet?
  • 73:34 - 73:38
    Unë jam i thënë që ne mund të merrni nga këtu,
    por ju nuk jeni duke dëgjuar për mua.
  • 73:38 - 73:44
    Ju u përpoq për të ul receptorin e telefonit veten. Ju dëshironi
    njerëzit për keqardhje ju, të arritur për ju.
  • 73:44 - 73:51
    Ju jeni të gabuar. Çarë wrists tuaj në qoftë se ju pëlqen,
    por e di se asgjë nuk do të ndryshojë.
  • 73:51 - 73:58
    Nëse ju nuk e prerë vet kordonin e kërthizës tuaj,
    ju do të kalbet në këtu. Dhe unë me ju.
  • 74:01 - 74:08
    Come on, më thoni - çfarë është
    karta juaj atu kundër Tayyar?
  • 74:24 - 74:27
    Unë kam një kartë shumë të fortë.
  • 74:31 - 74:36
    Besoni apo jo, kam arritur të mbaj
    atë larg nga ajo Tayyar mashtrues.
  • 74:37 - 74:41
    Unë nuk u ula i papunë. Unë kam një ton të
    dokumenteve që dëshmojnë për veprat e pista Tayyar-së.
  • 74:41 - 74:44
    Unë mbaj të gjithë ata në një USB flash drive.
  • 74:44 - 74:48
    Mirë atëherë, Huseyin,
    se USB është shpëtimi ynë.
  • 74:48 - 74:54
    Ne do të qoshe Tayyar.
    Ai do të keni për të na dal nga këtu.
  • 75:15 - 75:21
    Ipek, ndodhi diçka në burg?
    - No.
  • 75:22 - 75:28
    A është shëndeti i vëllait tim? A ai të duket i sëmurë?
    Është se pse ju jeni aq i shqetësuar?
  • 75:28 - 75:32
    Jo, ai dukej mirë.
  • 75:32 - 75:38
    Ai ishte vetëm i trishtuar ai nuk mund të shoh ty.
  • 75:44 - 75:47
    Thanks, Zeki.
  • 75:51 - 75:54
    Ali?
  • 75:55 - 76:01
    Rreth cornering Tayyar -
    si nuk kemi marrë në kontakt me atë mashtrues?
  • 76:01 - 76:07
    Unë e di një djalë në këtu. Përndryshe,
    unë nuk do të ishte gjallë tani.
  • 76:07 - 76:13
    Hidhni një sy përreth. Ne ishin ata
    që Kyçur up shumica e këtyre njerëzve.
  • 76:18 - 76:21
    Pse nuk dikush ringjallet në ne?
  • 76:21 - 76:28
    Mendoni pak. Mos u shqetësoni, unë do
    organizoni gjithçka. Ne do të thërrasë Tayyar.
  • 76:46 - 76:50
    Ju keni 5 minuta. Nëse shefi gjen jashtë,
    unë jam i mbaruar.
  • 76:50 - 76:53
    Mos u shqetësoni, ju do të jetë mirë.
  • 76:53 - 76:56
    Huseyin... Come on, thirrjen e tij.
  • 76:56 - 77:01
    Ali, nuk do të jetë një budalla.
    A ju harroni se si për të bërë punën tuaj?
  • 77:01 - 77:03
    A mendoni se ne mund të telefononi
    Tayyar tamam si kjo?
  • 77:03 - 77:09
    Ata duhet të kenë përgjuar telefonin e tij. Ata duhet të jenë të dëgjuar
    në bisedat e tij si fëmijë duke dëgjuar për një histori.
  • 77:09 - 77:13
    Unë do të dërgoj atij një mesazh të parë. Le
    nuk gjej këtë djalë në telashe.
  • 77:14 - 77:20
    Mos u shqetësoni, buddy. Pyes veten kur
    Tayyar do të shihni mesazhin.
  • 77:21 - 77:27
    Do të ju pëlqen ndonjë gjë, zoti Tayyar?
    - Jo, ju mund të shkoni në shtrat.
  • 77:32 - 77:38
    Xha, telefononi këtë numër
    nga një telefon të sigurt.
  • 78:00 - 78:04
    Hurry up. Nuk do të jetë
    një kontroll të sigurisë së shpejti.
  • 78:04 - 78:07
    A mendoni që ne gëzojmë duke pritur ?!
  • 78:11 - 78:16
    Përshëndetje? - Ju shkatërruar pothuajse të gjithë ne
    shkak të dhimbjes bark! Të lumtë!
  • 78:17 - 78:20
    Çfarë është e gabuar me ju?
    Unë jam ai që është i shkatërruar.
  • 78:20 - 78:24
    Unë nuk e kam kthyer ju në; Unë nuk jap
    ju për Omerin. A ti e kupton se?
  • 78:24 - 78:29
    Unë uroj që keni pasur! Unë shkova edhe pse aq shumë
    probleme të merrni ju jashtë vendit!
  • 78:29 - 78:34
    Kam lënë shtrat i të sëmurit tim, dhe çfarë bëtë?
    Unë sh * t në çdo gjë!
  • 78:34 - 78:41
    Unë jam i kënaqur që kam bërë! Shiko, mos zemërojë mua
    sepse unë do të të bjerë edhe më të mëdha sh * t mbi të!
  • 78:41 - 78:47
    Tani, më dëgjoni. Unë nuk e tradhëtojnë
    ju, por unë ende e kanë atë USB.
  • 78:47 - 78:54
    Nëse kjo burgim zgjat,
    unë do të merrni mërzitur dhe i shqetësuar.
  • 78:54 - 78:59
    Dhe pastaj zëri im i brendshëm mund të pyes veten
    nëse unë nuk duhet dhuron Omer atë USB.
  • 78:59 - 79:03
    Ti e di unë mund të japin për të djallit.
  • 79:03 - 79:08
    Ku është se USB, Huseyin? Ku ?!
    - Në një vend të sigurt.
  • 79:08 - 79:11
    Tani, ju do të merrni mua dhe Aliun jashtë
    prej këtu dhe jashtë vendit.
  • 79:11 - 79:16
    Unë do të ju jap USB kur ne jemi të sigurt.
  • 79:16 - 79:20
    Si mund të ju të dy jashtë?
    A jeni nga mendjen tuaj?
  • 79:20 - 79:25
    Është e deri tek ju për të gjetur një mënyrë.
    Unë ju bërë një ofertë; ju bëni mendjen tuaj.
  • 79:25 - 79:30
    Vetëm mbani në mend se brendshme
    këtu nuk është aspak si vendin tuaj.
  • 79:30 - 79:35
    A e kuptoni? Ju mund të dëshironi të marrë të gatshme për të. Ju mund të përfundojnë me ne, kush e di?
  • 79:35 - 79:43
    Mirë, djalë, në rregull. Unë do të merrni ju që të dy jashtë
    prej atje. Ju do të dëgjoni nga unë më vonë.
  • 79:43 - 79:45
    Dakord.
  • 79:47 - 79:52
    Bërë pra, Huseyin.
    Ju siguruar shpëtimin tonë.
  • 79:52 - 79:54
    Thanks.
  • 79:55 - 79:59
    Këtu, buddy.
    - Shko në qelinë tuaj tani.
  • 79:59 - 80:07
    Huseyin? A është USB me të vërtetë të sigurt?
    Çfarë nëse Tayyar na sjell telashe më vonë?
  • 80:07 - 80:13
    Le të shpresojmë se nuk ka ardhur për këtë.
    - Ku e keni fshehur atë?
  • 80:14 - 80:21
    Kam vënë atë në xhaketë e Burhan kur Omer u
    arrestuar mua -
  • 80:21 - 80:24
    para se kam marrë wrists e mia prerë.
  • 80:24 - 80:29
    Ku është Burhan?
    - Zoti e di.
  • 80:31 - 80:36
    Mirë, çfarëdo. Unë do të gjeni. Le të shkojë.
  • 80:39 - 80:43
    Mirësevini!
    - Get nga rruga e mia!
  • 80:45 - 80:50
    Mirësevini!
    - Shut up, Elvan Hanım, për hir të Zotit!
  • 80:51 - 80:57
    Si mund të ju them se, me të vërtetë ?!
    Djali juaj është vrasës! Kjo është ajo!
  • 80:57 - 81:02
    Mori vëllain tim larg! Vëllai im!
    Fëmijët e tij janë jetimë!
  • 81:02 - 81:08
    Poor Zerrin përpjekur për të marrë familjen
    së bashku, por ajo vdiq shumë.
  • 81:09 - 81:14
    Djali juaj është vrasës!
    Ju shkatërruar një familje të madhe!
  • 81:14 - 81:16
    Nedret Hanım, unë...
    - "Nedret Hanım"!
  • 81:16 - 81:23
    Shikoni fëmijëve të ngritura!
    Shikoni tyre!
  • 81:23 - 81:26
    Njëra është vrasës,
    dhe një tjetër...
  • 81:26 - 81:32
    ... një tjetër u përpoqën të shkatërrojnë jetën e Elif tim!
    Ai e shkatërruar atë, Elvan Hanım; ai shkatërruar atë!
  • 81:32 - 81:36
    Nuk është faji Omer. Omer ime e do
    Elif aq shumë, dhe ajo e do atë.
  • 81:36 - 81:39
    Unë uroj që ai nuk ka! Unë uroj
    ai nuk e dua atë!
  • 81:39 - 81:42
    Ne ju pranohet në mesin tonë, Elvan Hanım!
  • 81:42 - 81:46
    Ne ju pranohet si një prej nesh!
  • 81:46 - 81:52
    Ne pritur për ju, t'ju shërbyer!
  • 81:52 - 81:56
    Zoti... Zoti ju dënojë!
  • 81:57 - 81:59
    Mjaft, Nedret Hanım!
  • 81:59 - 82:03
    Ne kemi qenë në çdo hap aq të shkatërruar
    si ju që kemi gjetur jashtë!
  • 82:03 - 82:06
    Familja jonë u godit nga zjarri too!
    Ju u dogjën, por ne jemi ende të djegur!
  • 82:06 - 82:10
    Sidomos Fatma - ai varrosur
    fëmija i saj në tokë të zezë!
  • 82:10 - 82:16
    Por ka ajo të them asgjë për ne? Ajo nuk ka!
    Sepse ajo e di se kjo nuk është faji ynë!
  • 82:16 - 82:20
    Sigurisht! Sigurisht kjo nuk është faji juaj!
  • 82:20 - 82:24
    Çfarë duhet të bëni me të? Sigurisht!
  • 82:24 - 82:30
    Çfarë po ndodh?
    - Ejani në Këtu vjen djalin tuaj të dytë..
  • 82:30 - 82:35
    Zoti e bekoftë! Zoti e bekoftë! Jeta është e mirë për ju.
    Really mirë.
  • 82:35 - 82:39
    Mami, a je në rregull? Eh? A jeni në rregull?
  • 82:40 - 82:45
    Çfarë mendoni se jeni duke bërë? Nëna ime
    u lirua vetëm nga spitali.
  • 82:45 - 82:47
    Ju nuk keni të drejtë për të bërë këtë!
    Të lutem, shko.
  • 82:47 - 82:52
    Unë kam çdo të drejtë, Omer!
    Unë kam çdo të drejtë!
  • 82:52 - 82:58
    Sidomos kur është fjala
    popullit dua!
  • 82:58 - 83:01
    Kur ajo është në lidhje me ta, unë kam të drejtë!
  • 83:01 - 83:07
    Auntie? Le të shkojmë tani. Ju lutem.
  • 83:07 - 83:09
    Dëgjoni, Omer.
  • 83:09 - 83:11
    A nuk ju
  • 83:11 - 83:14
    ose familja juaj
  • 83:14 - 83:21
    vijë afër familjen time përsëri!
  • 83:21 - 83:23
    Asnjë nga ju!
  • 83:23 - 83:31
    Unë kurrë nuk do të vënë këmbë në
    këtë shtëpi kurrë përsëri!
  • 83:42 - 83:45
    Mami, a je në rregull?
  • 83:50 - 83:53
    Nënë...
  • 83:55 - 84:00
    I paralajmëruar i saj aq shumë herë! I tha asaj
    ajo nuk duhet të besojnë këtë familje.
  • 84:00 - 84:04
    Unë i thashë asaj të paktën pesëdhjetë njerëzit që
    herë, por ajo nuk ka dëgjuar!
  • 84:04 - 84:07
    Nedret Hanım
  • 84:07 - 84:11
    ju nuk mund të flasin si kjo për familjen time!
  • 84:11 - 84:19
    Unë mund. A jam unë një vrasës, Huh?
    Vëllai juaj është vrasës!
  • 84:19 - 84:24
    Dëgjoni mirë, Omer. Mos
    ju guxoj të shkojë pranë Elif time!
  • 84:24 - 84:27
    Ose ju do të merrni në një shumë probleme!
  • 84:27 - 84:32
    Auntie, ju lutem, le të shkojë. Ju lutem.
    - Ju nuk mund të kërcënojnë mua dhe familjen time!
  • 84:32 - 84:37
    A e dini gjendjen Elif është në?
    A e dini se sa ajo e vuan?
  • 84:37 - 84:40
    Sa i lodhur ajo është e gjithë kjo?
  • 84:40 - 84:42
    Ju nuk keni ide vogël!
  • 84:43 - 84:46
    A do të na lënë të qetë për një kohë?
  • 84:46 - 84:51
    Ejani, ju lutem. Ju lutem.
  • 84:56 - 84:59
    Thuaj atë që ju keni për të thënë.
  • 84:59 - 85:03
    Ju jeni personi i fundit që mund
    leksion mua dhe familjen time.
  • 85:05 - 85:07
    Unë e di i ofertës ju bërë të Ipek.
  • 85:12 - 85:19
    Nëse jeni të vërtetë të dashur Elif, ju do të nuk
    të bërë gjëra prapa shpinë të saj.
  • 85:19 - 85:23
    Ju tha asaj! Ju e bëri atë.
  • 85:23 - 85:28
    Ju tha Ipek për të shkuar dhe
    ndaluar martesën! Ju!
  • 85:28 - 85:32
    Nëse ju na shqetësojë përsëri,
    unë do të them Elif gjithçka.
  • 85:32 - 85:36
    Unë nuk kam thënë asaj vetëm sepse
    kam kërkuar që ajo të ketë një familje.
  • 85:47 - 85:52
    Shko, Nilufer, të shkojnë. Ne jemi duke e lënë.
  • 86:03 - 86:05
    Nënë, çfarë po bën?
  • 86:05 - 86:10
    Mos pyet, vajzën time. Unë kam për të
    flisni me Elif. Ajo e kuptova.
  • 86:10 - 86:12
    Nënë.
  • 86:13 - 86:17
    Nënë, ju lutem. Elif është
    i zemëruar me të gjithë ne tani.
  • 86:17 - 86:21
    Ajo ka të drejtë të jetë, natyrisht.
    Le të mos mërzitur e saj edhe më shumë, eh?
  • 86:21 - 86:23
    Unë kam dëshirë mund të dëgjojë zërin tim
    Elif-së, të paktën.
  • 86:23 - 86:29
    Mami, mos thirrjen e saj; kjo nuk është koha.
  • 86:30 - 86:33
    Ju mund të bisedoni me saj pas një kohë.
  • 86:46 - 86:49
    Kjo është e gjitha për shkak të asaj bastard!
  • 86:51 - 86:55
    Get nga prania ime!
    - Yenge!
  • 86:56 - 87:00
    Çdo herë që unë shoh fytyrën e tij,
    dhembja ime rritet dyfishtë!
  • 87:04 - 87:10
    Eja këtu, i bukur! Le
    shkojnë jashtë në kopsht.
  • 87:11 - 87:15
    Le të marrë xhaketën. Ku është xhaketë juaj?
    A është këtu diku? - Është këtu.
  • 87:15 - 87:19
    A keni humbur mendjen tuaj, Melike?
    - A është një gënjeshtër, Nënë?
  • 87:19 - 87:23
    A nuk Huseyin parë diçka e pakuptueshme duart
    shkak të nënës së këtij fëmije?
  • 87:23 - 87:27
    Dhe çfarë është kjo
    faji i ri fëmijës, vajza ime?
  • 87:27 - 87:31
    Nëse dikush është në faj, është e
    nëna dhe babai i tij.
  • 87:31 - 87:38
    Ata do të ndëshkohen. Mos të jetë si kjo.
    Ju jeni një nënë, too.
  • 87:38 - 87:43
    Imagjinoni dikush e ka të njëjtën gjë për të
    Hasanin - nuk do që të thyejnë zemrën tuaj?
  • 88:13 - 88:21
    Handsome? Mos të jetë i trishtuar më.
    Është e gjatë. Më jepni pesë.
  • 88:28 - 88:32
    Hallë juaj Melike u zemërua
    shkak të diçka tjetër.
  • 88:32 - 88:36
    Unë dua që ju të dini se, përndryshe,
    ajo nuk do të kishte thënë këto gjëra.
  • 88:37 - 88:43
    Ajo nuk do të ketë zemër për të bërë këtë për të
    ju. Dhe, ju jeni me familjen tuaj tani.
  • 88:43 - 88:46
    Unë dua nënën time.
  • 88:52 - 88:57
    Mirë, unë premtoj unë do
    marrë ju për nënën tuaj.
  • 88:58 - 89:02
    Come on, më jep pesë. Come on.
  • 89:20 - 89:25
    Ipek?
    - Hi, Elif.
  • 89:26 - 89:31
    Ejani në
    - Jo, kjo është në rregull..
  • 89:32 - 89:38
    Unë do të ju ndihmoj, Elif. Unë do
    ndihmë që ju shihni Husein Abi.
  • 89:39 - 89:47
    Por kjo ka për të qëndruar midis teje dhe meje.
    Askush nuk duhet të dini - pak prej të gjitha Omer.
  • 89:47 - 89:53
    Mos u shqetësoni.
    - Mirë, unë do të ju telefononi.
  • 89:53 - 89:59
    Mirë. Ipek? Pse jeni
    të qenë aq i mirë për mua?
  • 89:59 - 90:04
    Sepse e di se sa e vështirë nuk është e të qenit
    gjendje të mbajë dikë të përgjegjshëm.
  • 90:05 - 90:09
    Kjo ndjenjë rritet brenda
    jush; kjo ju vret.
  • 90:09 - 90:13
    Unë nuk dua që ju të shkoni
    nëpër të njëjtën gjë.
  • 90:14 - 90:17
    Shihemi më vonë.
  • 90:46 - 90:52
    Çfarë është kjo? A ka lajm prej popullit tim?
    - Svetlana u arrestua.
  • 90:52 - 91:00
    Dhe Burhan? Ku u Burhan dërgua në
    - Omer mori atë në shtëpinë e tij.
  • 91:00 - 91:03
    F * ck!
  • 91:05 - 91:13
    Ali, ne duhet të ngutemi, sepse Omer
    mund të gjeni USB çdo minutë.
  • 91:36 - 91:39
    Çfarë ndodhi? Asnjë prej tyre biseduar?
  • 91:39 - 91:44
    Ne në pyetje secilin prej tyre dy herë.
    Ne provuar gjithçka.
  • 91:44 - 91:47
    Kam pasur shpresa për këtë një sepse ai është
    më naive dhe frikëson lehtë,
  • 91:47 - 91:49
    por ai nuk flasim as.
  • 91:49 - 91:56
    Më lejoni të flas me të.
    Më jepni këtë dosje.
  • 92:02 - 92:04
    Sit.
  • 92:11 - 92:14
    Si jeni, Orhan?
  • 92:16 - 92:19
    Emri juaj është Orhan, e drejtë?
  • 92:30 - 92:32
    Urime!
  • 92:32 - 92:37
    Ju do të jeni burg për të mos bashkëpunuar
    me Departamentin e Krimit të Organizuar.
  • 92:38 - 92:43
    Orhan, ju e dini se miqtë tuaj
    ju bëri?
  • 92:43 - 92:48
    Ata ju kap një kurban
    dhe të vënë të gjithë fajin mbi ju.
  • 92:50 - 92:55
    Wow, keni përdorur për të
    njeri më të mirë Tayyar-it!
  • 92:55 - 92:59
    Inspektori, unë nuk e di edhe këtë Tayyar.
  • 93:01 - 93:07
    Perëndia im! Por miqtë tuaj thonë ndryshe.
  • 93:06 - 93:13
    Unë betohem, unë mos di. Mehmet më tha që do të vijnë, sepse ata kishin nevojë për ndihmë me diçka, dhe unë shkova.
  • 93:13 - 93:18
    Kjo është në rregull, por pse duhet unë besoj-më?
    Ti ishe ai që i dha urdhra.
  • 93:18 - 93:20
    Unë vetëm qëndroi me ta.
  • 93:20 - 93:23
    Ata më tha që të shkojnë vetëm në hangar, dhe kur aeroplan mori hov, puna ime nuk do të bëhet.
  • 93:23 - 93:25
    Unë didn ' t bëni asgjë.
    Unë nuk prek askënd.
  • 93:25 - 93:30
    Look, Orhan... Ju u arrestuan ndërsa ju ishin duke ndihmuar një i arratisur të largohen nga vendi.
  • 93:30 - 93:40
    Nëse ju nuk duan të shpenzojnë jetën tuaj në burg, të na ndihmojë. Nëse ju jeni i pafajshëm, nuk shouldn të dhe APOS; t jetë ndonjë problem.
  • 93:41 - 93:48
    Ju na tregoni se si ndodhi çdo gjë, dhe pastaj gjithçka do të jetë e gjatë. Unë do të ju ndihmojë, dhe ju mund të ruani veten.
  • 93:49 - 93:51
    Përndryshe...
  • 93:52 - 93:55
    ..you do të kalojnë të paktën 20 vjet në burg.
  • 94:09 - 94:14
    Njeri të cilin ata ishin duke ndihmuar të largohen nga vendi pasur diçka me him.Something që ishte e frikshme për shefin e tyre.
  • 94:14 - 94:17
    Disa USB flash.
  • 94:21 - 94:27
    Mehmet tha se në qoftë se dikush i jep USB flash në polici, atëherë
    ajo është e gjatë për shefin tonë, dhe ai do të na gjithë vidhos. Kjo është e gjitha unë di.
  • 94:58 - 95:02
    Çfarë dreqin është kjo? Ne kemi qenë
    pritur dy orë për një mjek që të na shohin.
  • 95:04 - 95:06
    Diçka e re? A
    keni arritur të flisni me gruan tuaj?
  • 95:06 - 95:10
    Kam bërë. Ajo është në rrugën e saj në shtëpinë tuaj si ne flasim. Ajo do të marrë djalin ' s xhaketë dhe fshehin atë.
  • 95:10 - 95:13
    Le ' s shpresoj ajo është ende atje.
    - Kjo është; ajo është.
  • 95:13 - 95:17
    Nëse Omer kishte marrë duart mbi të, ne do të kemi parë Tayyar në tjetër gjë qelizë e parë në mëngjes.
  • 95:17 - 95:23
    Unë mendoj se Omer nuk ka asnjë ide në lidhje me USB flash.
    - Unë shpresoj se kjo është si të thuash, Aliun.
  • 95:24 - 95:26
    Huseyin Demir, ju keni një vizitor!
  • 95:28 - 95:32
    - Dhe ju u qarë se ju mos kanë ndonjë visitors.There, tani ju keni vizitorë.
  • 95:32 - 95:35
    Unë jam i sigurt se është Sevim.
  • 95:35 - 95:40
    A keni humbur mendjen tuaj? Didn ' t ti më the që ajo ishte arrestuar? Si mund ajo të vijë për të më vizituar?
  • 96:28 - 96:29
    Edem!
  • 96:29 - 96:31
    Mirësevini!
  • 96:32 - 96:35
    Në fakt unë kam qenë duke pritur për ju
    dje, por ..
  • 96:36 - 96:38
    ... Ipek ju tha?
  • 96:38 - 96:41
    Ju duhet të keni dëgjuar atë që kam bërë.
  • 96:41 - 96:46
    Unë kam qenë i shqetësuar se ju do të jetë i mërzitur,
    por mos merak, unë jam i mirë, të vërtetë.
  • 96:46 - 96:48
    Tregoj nënën se unë jam i mirë.
  • 96:52 - 96:55
    Ku është USB flash?
  • 97:02 - 97:04
    Çfarë jeni duke folur për?
  • 97:06 - 97:08
    - Çfarë ishte në të?
  • 97:09 - 97:12
    Files gati Tayyar Dundar?
  • 97:12 - 97:15
    Kjo është arsyeja që ai
    përpjekur për të vrarë ty?
  • 97:16 - 97:18
    Ju e dini shumë
    shumë rreth tij, e drejtë?
  • 97:19 - 97:21
    Nuk kam asgjë për mua, EDEM!
  • 97:22 - 97:24
    Get off mua, Omer!
  • 97:25 - 97:27
    Ju hodhi mua në burg,
    didn ' t ju?
  • 97:28 - 97:31
    Ju mori me vete nga familja ime;
    Ju mori lirinë time.
  • 97:32 - 97:35
    ISN ' t asaj mjaftueshme, Birit?
    Nuk është e mjaftueshme!
  • 97:35 - 97:37
    Kjo nuk është!
  • 97:40 - 97:45
    Moment ju dha dorën tuaj për të
    Tayyar Dundar, ju shkatërroi jetën tonë.
  • 97:45 - 97:49
    Dhe ju jeni ende mbajnë
    dorën e tij. Por mos le të shkojë!
  • 97:49 - 97:50
    mos!
  • 97:51 - 97:53
    Sepse unë do ta sjellë atë edhe këtu.
  • 97:54 - 98:00
    Unë do të gëzojnë të shikuar ju
    zvarritje në vet ndyrësi tuaj!
  • 98:19 - 98:20
    Kush ishte ajo?
  • 98:26 - 98:28
    Tregoni, pra, Birin!
    Kush ishte ajo?
  • 98:28 - 98:31
    - Omer, ai zbuloi
    për USB flash.
  • 98:32 - 98:36
    Si? Si e bëri ai të gjetur se
    ? - Si duhet të dini!
  • 98:37 - 98:40
    mos më thoni se e kishte gjetur atë!
  • 98:40 - 98:42
    - Ai didn ' t.
  • 98:43 - 98:45
    Ai erdhi për të më pyesni se ku ishte.
  • 98:47 - 98:49
    Dëgjomëni, Aliun.
  • 98:49 - 98:57
    Kjo flash USB është biletë tonë nga këtu. Nëse Omer gjen atë, ai do të hedhin Tayyar në burg në një minutë.
  • 98:57 - 99:04
    Dhe pastaj TAYAR nuk do të hani ose pini derisa ai gjen një mënyrë për të vrarë us.This është shansi ynë i vetëm.
  • 99:04 - 99:09
    Call gruan tuaj sa më shpejt të jetë e mundur,
    dhe të gjetur nëse ajo ka të USB flash!
  • 99:15 - 99:18
    Uluni poshtë.
    mos vetëm të qëndrojë aty.
  • 99:23 - 99:27
    Ah, Melike, ah!
    Miku im në fatin.
  • 99:27 - 99:31
    Çfarë bënë burrat tanë
    për ne? Çfarë bënë ata!
  • 99:31 - 99:35
    Unë shpresoj që ata të bjerë vdekur.
    Unë shpresoj se ata digjen në ferr.
  • 99:40 - 99:43
    Melike, kush është ky fëmijë?
  • 99:45 - 99:50
    mos të veprojë si në qoftë se ju mos di, Selma.
    Ju duhet të dinë çdo gjë.
  • 99:50 - 99:54
    Unë betohem, unë mos di.
    Unë me të vërtetë mos.
  • 99:54 - 100:00
    - Ky është djali më i ri i Huseyin.
    Nipi im, Burhan.
  • 100:12 - 100:16
    A ato të kërkoni Svetlana ' s shtëpi, Abi? - Ata e bënë, Abi... nuk ka asgjë atje.
  • 100:16 - 100:19
    Pelin biseduar me Svetlana;
    Grua nuk ka asnjë ide.
  • 100:19 - 100:24
    I mos intereson ku ai vuri në atë
    USB flash. Unë do të gjeni atë. Unë do të gjeni atë!
  • 100:25 - 100:29
    Ka patjetër fotografi në atë që do të ndihmojë mua vënë TAYAR në burg për pjesën tjetër të jetës së tij.
  • 100:29 - 100:32
    Përndryshe, ai do të kishte vrarë
    Huseyin Demir një kohë të gjatë më parë.
  • 100:33 - 100:37
    A është Tayyar kërkuar për USB?
    Me gjithë forcë që ai ka.
  • 100:37 - 100:40
    Kjo është arsyeja pse ne duhet të
    gjetur atë para se ai e bën.
  • 100:45 - 100:49
    Ai u betua se ata
    janë të akuzuar gabimisht.
  • 100:49 - 100:52
    Se ata ishin pas disa njerëzve dhe ata e bëri këtë në mënyrë që njerëzit do të kursejnë veten e tyre. Ai tha se kjo ishte shpifje!
  • 100:52 - 100:55
    Kush shpifi ndaj tyre? Omer?
  • 100:55 - 100:59
    Omer arrestuar dy prej tyre.
    Ata janë të dy fajtorë.
  • 100:59 - 101:02
    Ata didn ' t mendoj se për ne,
    as fëmijët tanë.
  • 101:02 - 101:05
    Melike, bëri ai gënjeshtër për mua?
  • 101:05 - 101:09
    Po, ai e bëri!
    mos u shqetësoni shumë, Selma.
  • 101:09 - 101:14
    A ishte ai duke menduar për ju, kur ai u kryerjen e këtyre krimeve A ai mendoj për djalin e tij??
  • 101:14 - 101:18
    I mos vjen keq për Huseyin në të gjitha.
    Unë shpresoj që ai paguan për atë që ai ka bërë.
  • 101:18 - 101:23
    Unë shpresoj se ai do të paguajë detyrimet e tij
    këtu dhe në anën tjetër.
  • 101:26 - 101:30
    Mjaft, mos!
    mos telashe tuaj, fëmijë.
  • 101:33 - 101:38
    Burhan, pse nuk shkoni
    në Hasan ' s dhomë dhe të marrë një sy gjumë?
  • 101:38 - 101:42
    Rroba tuaja janë në atje.
    Shko në, i dashur.
  • 101:45 - 101:53
    Pastaj le të shkojmë atje dhe të shohim nëse ne do
    gjumë ose të luajë - për të shkëputur atë pak.
  • 101:57 - 102:01
    Melike, unë mos ndjehen mirë, Melike.
  • 102:01 - 102:07
    Mund të shkuar në banjo dhe laje fytyrën time?
    Eja, më lejoni të ju merr në banjo për të qetësuar.
  • 102:08 - 102:09
    Eja.
  • 102:11 - 102:14
    Po?
    - Përshëndetje, Elif.
  • 102:14 - 102:16
    Çfarë ndodhi?
    A e keni arritur për mua për të parë atë?
  • 102:16 - 102:17
    Po.
  • 102:18 - 102:23
    Po, kam arritur të ngritur një
    sekrete takim në zyrën e prokurorit në 3 pm.
  • 102:23 - 102:27
    Huseyin donte
    për t'u takuar me një avokat.
  • 102:27 - 102:32
    Kjo është arsyeja pse ky takim nuk do të regjistrohen,
    dhe atje nuk do të ketë asnjë gjurmë e saj.
  • 102:32 - 102:35
    Gjithashtu, Omer nuk do të gjeni.
  • 102:35 - 102:38
    Fine. Ju faleminderit shumë.
  • 102:38 - 102:41
    - Ju jeni të mirëpritur.
    Kjo është e drejta juaj.
  • 102:43 - 102:46
    Është se Tolga në telefon?
    A është ai ende në hangar?
  • 102:47 - 102:54
    Po, Pelo shkoi për të ndihmuar atë,
    por ata nuk e gjejnë USB flash.
  • 102:59 - 103:05
    Abi, Huseyin duhet të ketë vënë atë në një vend të sigurtë në zyrën postare ose bank.He duhet të ketë në një farë mënyre.
  • 103:05 - 103:07
    Abi, ne e kapi ndërsa
    ai ishte duke u përpjekur të largohen nga vendi.
  • 103:07 - 103:11
    Ai është dashur të jap atë për të Tayyar.
    USB flash duhet të ketë qenë me të.
  • 103:12 - 103:17
    Abi, kolegu ynë kontrolluan atë
    tërësisht. Ai nuk e gëlltit atë?
  • 103:17 - 103:21
    Ndoshta ai nuk e kanë atë me të.
    - I mos di, Arda, unë mos di.
  • 103:22 - 103:24
    Por unë do të gjeni atë!
  • 103:25 - 103:27
    Unë do të gjeni atë!
  • 104:18 - 104:21
    Selma, çfarë janë duke bërë
    në këtu ju?
  • 104:22 - 104:23
    Well...
  • 104:24 - 104:26
    E pra, unë...
  • 104:29 - 104:32
    kam kërkuar për t'u lutur, dhe unë kam qenë
    kërkuar për diçka për të përhapur poshtë.
  • 104:32 - 104:37
    Ju po shkonin
    për t'u lutur në një xhaketë?
  • 104:38 - 104:39
    - Jo, asgjë si kjo.
  • 104:39 - 104:44
    Unë isha duke kërkuar për diçka më poshtë
    xhaketë. Dhe pastaj unë pashë xhaketë...
  • 104:44 - 104:49
    ... dhe mendova se unë mund të blej
    njëjtë për djalin tim.
  • 104:49 - 104:54
    Selma, ju mos duket e mirë.
    Ndoshta ju duhet të shkoni flisni me një mjek.
  • 104:54 - 104:59
    Ju kishte një avari nervor një minutë më parë, dhe tani ju jeni duke kërkuar në një xhaketë.
  • 105:01 - 105:03
    Dashur Perëndia.
  • 105:34 - 105:36
    Përshëndetje?
    - Është mua, Selma.
  • 105:36 - 105:41
    Kam gjetur atë, Ali.
    Mora USB. Unë kam atë.
  • 105:41 - 105:47
    Selma, ju jeni një tim dhe vetëm. Nga tani e tutje, çdo gjë do të jetë mirë për ne. Lotët e juaj do të thahet.
  • 105:47 - 105:48
    Unë shpresoj kështu.
  • 105:48 - 105:53
    Tani, unë kam për të shkuar. Ju e dini
    çfarë të bëni. I besoni ju!
  • 105:56 - 105:58
    Fine.
  • 106:00 - 106:05
    Ju thashë se ai nuk do të fshehin atë
    në një bankë. Ai ka disk flash.
  • 106:05 - 106:08
    Nuk ka të sigurt. Jo në emrin e tij, jo në emrin Svetlana-së, dhe jo mbi Burhan ' s emër.
  • 106:12 - 106:20
    Abi, ndoshta ju duhet të bisedoni me Burhan?
    Ju biseduar me Yagiz, dhe ai na ndihmoi.
  • 106:20 - 106:22
    Ide e mirë.
  • 106:30 - 106:31
    Përshëndetje!
  • 106:31 - 106:33
    Përshëndetje, Yenge, vënë Burhan në telefon.
    Unë dua të pyes atij diçka.
  • 106:33 - 106:34
    Ai nuk është këtu.
  • 106:34 - 106:38
    Nëna jote dërgoi atë dhe Hasanin jashtë.
    Ata dolën në gjyq të futbollit.
  • 106:38 - 106:40
    Pse?
    - mos pyes, Omer!
  • 106:40 - 106:45
    Selma erdhi. Ajo ishte duke qarë dhe duke qarë,
    dhe djali juaj ndjehet keq...
  • 106:45 - 106:48
    ... dhe kur ajo u largua,
    nëna nisi për të luajtur jashtë.
  • 106:48 - 106:51
    Kush është Selma, Yenge?
    Çfarë ishte ajo duke bërë në shtëpinë tonë?
  • 106:51 - 106:56
    - Ajo është gruaja e Rreshterit Ali.She erdhën për të folur
    për mua, pasi ne kemi të njëjtin fat.
  • 106:57 - 106:59
    Ajo ishte shumë e çuditshme.
  • 106:59 - 107:01
    Ajo e pëlqente Huseyin ' xhaketë s djalit.
  • 107:01 - 107:04
    Ajo tha se ajo donte
    për të blerë të njëjtën gjë për djalin e saj.
  • 107:04 - 107:11
    Grua ka humbur mendjen e saj me të gjithë këtë telashe.
    Pse ajo pëlqen xhaketë kur ajo ishte e mbuluar në gjak?
  • 107:13 - 107:16
    Ok, Yenge unë do
    ju quaj më vonë. Ok.
  • 107:17 - 107:19
    Devrem!
  • 107:19 - 107:21
    Ne duhet të gjejmë rreshteri Aliun ' s shtëpi.
  • 107:21 - 107:24
    Pse?
    - Gruaja e tij ka të USB flash.
  • 107:41 - 107:43
    Get off vendin tim.
  • 107:44 - 107:48
    -
    Juaj peacockery ishte jashtë, rreshteri.
  • 107:55 - 107:58
    Stop! Të marrë atë!
    Merrni atë tani!
  • 108:01 - 108:04
    Filloni numërimin.
    Këto janë ditët e tua të fundit.
  • 108:04 - 108:08
    Unë do të bëjë që ju të paguani për
    15 vitet e ju mori larg nga unë.
  • 108:21 - 108:24
    Qetësohu, Huseyin.
  • 108:26 - 108:28
    Unë kam një lajm i mirë.
  • 108:28 - 108:32
    Gruaja ime mori USB flash nga.
    Shtëpia juaj. Tani ai është i sigurt.
  • 108:32 - 108:34
    Really?
  • 108:34 - 108:39
    Ju lutem tregoni e saj për të marrë kujdes të mirë të saj.
    Jo për të joshur dhe t'i jepte për të dikujt.
  • 108:39 - 108:43
    Nuk është e mundur. Ajo kurrë nuk do
    bëjë një gjë të tillë.
  • 108:43 - 108:45
    mos merak.
  • 109:00 - 109:03
    Pra, ky është i famshëm USB flash.
  • 109:11 - 109:14
    Çfarë keni bërë?
    A ju merrni atë?
  • 109:18 - 109:21
    A jemi dakord?
  • 109:22 - 109:25
    - Ata do t'ju thërrasë.
    Ju mund të shkoni tani.
  • 109:31 - 109:35
    Le të shohim se çfarë kushëriri im
    kishte në veshje e nuses së tij.
  • 109:49 - 109:58
    E pra, mirë, ka pasur një arsye për mua që të jetë i shqetësuar. Huso ynë ishte mjaft një detektiv.
  • 110:01 - 110:03
    Por, çfarë për të ardhur keq për ju.
  • 110:03 - 110:06
    Ky është një turp i tillë.
  • 110:19 - 110:26
    Ja, çdo gjë ka kaluar. Ajo është e gjatë. Në disa orë ata nuk do të dinë se ku jemi.
  • 110:43 - 110:45
    Arda ?!
  • 110:45 - 110:48
    - Yenge, ne duhet të flasim
    me ju në lidhje me diçka.
  • 110:48 - 110:52
    Ne jemi në një nxitim;
    Ne duhet të shkojmë.
  • 110:52 - 110:55
    Ju keni USB flash, mos ju?
  • 110:55 - 110:59
    Ju mori atë nga shtëpia jonë -
    nga Burhan ' s xhep!
  • 111:00 - 111:02
    Lini nënën time vetëm!
  • 111:04 - 111:06
    - Volkan, nuk
    ka asgjë për t'u shqetësuar rreth.
  • 111:06 - 111:08
    Ky njeri do të flasim
    për mom tuaj për një kohë.
  • 111:08 - 111:11
    A e kuptoni?
    Come on, ne do të ecim pak.
  • 111:18 - 111:20
    Ku është USB flash?
  • 111:21 - 111:24
    I mos di se çfarë
    jeni duke biseduar rreth, Omer.
  • 111:24 - 111:27
    Motra-in-ligjin e ime e pa
    ju mban xhaketë.
  • 111:27 - 111:29
    Ajo ishte në xhepin e tij,
    nuk ishte ajo?
  • 111:29 - 111:33
    Unë kam qenë vetëm duke kërkuar në xhaketë.
    Melike kuptuar gabimisht.
  • 111:33 - 111:36
    Informacion nga ajo
    USB do të jetë e mjaftueshme për të arrestuar të Tayyar.
  • 111:36 - 111:39
    Ata do të tregtisë.
    Me të për atë disk flash
  • 111:40 - 111:44
    Ka fotografi që mund
    dërgoni Tayyar Dundar në burg.
  • 111:45 - 111:47
    Ku e keni fshehur atë?
  • 111:47 - 111:50
    Unë betohem, unë mos kanë atë.
    Unë mos di.
  • 111:56 - 112:06
    {\ I1} Ju lutem, le të birin tim të shkojë. Ju lutem, le të shkojë.
    Ai është ende një fëmijë, ju lutem. Ju lutem!
  • 112:07 - 112:10
    {\ I1} Është se ju, i dashur im Ali.
  • 112:10 - 112:13
    {\ I1} - Kjo është më.
    Pse më quan?
  • 112:13 - 112:17
    {\ I1} Më duhet dikush që
    dëshiron të flas me ju; kjo është arsyeja pse.
  • 112:17 - 112:25
    {\ I1} Ali, Ali, ju lutem. Ruaj djalin tonë.
    Ali, ata e mori atë nga unë. Ali, ju lutem!
  • 112:25 - 112:28
    {\ I1} Selma?
    - A keni dëgjuar?
  • 112:28 - 112:31
    {\ I1} Çfarë keni bërë për birin tim?
    Çfarë keni bërë për djalin tim, Tayyar?
  • 112:31 - 112:35
    {\ I1} Unë nuk bëj asnjë të keqe. Ai do të jetë jashtë mysafir për disa ditë. Kjo është deri tek ju sa kohë.
  • 112:35 - 112:39
    {\ I1} Tayyar, le të birin tim të shkojë!
    Tayyar le birin tim të shkojë!
  • 112:39 - 112:43
    {\ I1} - Nëse ju të më dëgjoni, unë do
    le të shkojë, natyrisht.
  • 112:43 - 112:47
    {\ I1} Çfarë doni, ju zot ' s dënim?
    Çfarë doni nga unë?
  • 112:47 - 112:50
    {\ I1} Kushëriri im do të jetë
    martohem tuaj celular.
  • 112:50 - 112:52
    {\ I1} Ai ka një USB Flash
    që i përket mua.
  • 112:52 - 112:57
    {\ I1} Merrni atë për mua,
    dhe unë do t'ju jap djalin tuaj.
  • 113:05 - 113:07
    Faleminderit, Aliun!
  • 113:07 - 113:09
    Ju jeni një mik i vërtetë.
  • 113:09 - 113:12
    Po të mos kisha dëgjuar për ju,
    unë do të kishte vdekur në këtu.
  • 113:13 - 113:16
    Tani, Tayyar
    do të na dal nga këtu.
  • 113:16 - 113:18
    Ne e bëmë atë, bir!
  • 113:18 - 113:20
    Ne e bëmë atë!
  • 113:40 - 113:42
    Si është shkolla?
  • 113:43 - 113:45
    Duket që ju
    nuk e ka kuptuar mua.
  • 113:46 - 113:49
    Nuk ka asnjë mënyrë që
    Ali dhe Huseyin do të dilni jashtë.
  • 113:49 - 113:52
    Nëse ju mos më jep atë USB,
    ai do të vrasë ata të dy.
  • 113:52 - 113:54
    - Zoti na ruajt.
  • 113:54 - 113:59
    Ju... mendoj se pas Tayyar
    ka atë që ai dëshiron, ai e lë të jetojë?
  • 114:00 - 114:02
    Ai do të vërtetë të vrasin ata?
  • 114:02 - 114:05
    - Ai nuk do të mendojnë
    lidhje me atë për një minutë.
  • 114:06 - 114:08
    Tayyar mori djalin tim.
  • 114:10 - 114:12
    Ai na frikësuar.
  • 114:12 - 114:15
    Ali kuptova
    ku USB flash ishte...
  • 114:16 - 114:19
    ... dhe më tha të shkoj te
    shtëpinë tuaj dhe të marrë atë.
  • 114:19 - 114:21
    Unë shkova në shtëpinë tuaj...
  • 114:21 - 114:23
    ... mori flash USB...
  • 114:24 - 114:27
    ... dhe ia dha një njeriu të...
  • 114:28 - 114:31
    Pas prunë djalin tim përsëri.
  • 114:46 - 114:50
    Z. Prokurori pret Mis Elif.
    - Sigurisht. Shko në
  • 114:51 - 114:52
    Elif!
  • 114:53 - 114:57
    Unë kam për të shkuar në stacionin e policisë.
    Nuk është një gjë që unë dua të kërkoj nga ju.
  • 114:57 - 115:00
    mos merak, askush
    do të dini në lidhje me këtë.
  • 115:00 - 115:03
    Vetëm dhjetë minuta.
    Fine.
  • 115:27 - 115:30
    Damn it! Ne kishim atë, Abi!
    Ne kishim atë!
  • 115:30 - 115:34
    Abi, ne nuk e mendoj edhe për të shikuar në djalit
    ' s xhep kur ai ishte me ne.
  • 115:34 - 115:37
    Kjo është arsyeja pse ai kryhet
    që të tregojnë me makinë.
  • 115:37 - 115:40
    Ai mori avantazhin e ngutje dhe rrëshqiti e USB flash në djaloshit ' s xhaketë.
  • 115:40 - 115:44
    Kjo është e drejtë, Buddy.
    Çfarë do të shkojmë të bëjmë tani?
  • 115:45 - 115:48
    - Ne duhet ta
    marrë atë nga Tayyar.
  • 115:49 - 115:51
    Është e pamundur, Buddy.
    Ai duhet të ketë shkatërruar atë nga tani.
  • 115:51 - 115:53
    - Kjo është arsyeja pse
    ne duhet të ngutemi.
  • 115:56 - 115:57
    Çfarë po bën, Buddy?
  • 116:00 - 116:02
    - Unë kam një plan.
  • 116:06 - 116:08
    Nuk duhet të jetë një gabim;
    Unë didn ' t kërkoni për një avokat!
  • 116:08 - 116:10
    I mos di...
    u ishte thënë për ne në këtë mënyrë.
  • 116:11 - 116:15
    A ka diçka të re me rastin?
    - I mos di. Pyesni avokatin tuaj brenda.
  • 116:39 - 116:40
    Elif!
  • 116:42 - 116:44
    Çfarë po bën këtu?
  • 116:45 - 116:49
    - Unë dua të di nëse ju
    mund të shikoni mua në sy.
  • 116:53 - 116:59
    Unë dua që ju të më thoni pse ju
    vrau babain tim, ndërsa në kërkim në sytë e mi.
  • 117:07 - 117:10
    Gardës, kjo grua nuk është një avokat,
    dhe unë mos duan të shohin atë.
  • 117:10 - 117:14
    Ju nuk do
    kudo pa një përgjigje.
  • 117:19 - 117:20
    Elif!
  • 117:20 - 117:22
    - mos ju guxoj !!
  • 117:23 - 117:27
    mos ju
    guxoj të them emrin tim.
  • 117:31 - 117:33
    Ju mori gjithçka nga unë.
  • 117:33 - 117:36
    E kaluara ime, e ardhmja ime.
  • 117:36 - 117:38
    Tani ju borxh mua një përgjigje.
  • 117:39 - 117:41
    Më thuaj, pse keni bërë atë ??
  • 117:58 - 118:00
    Asli ?!
  • 118:00 - 118:02
    Wat po bën këtu?
  • 118:03 - 118:06
    A jeni ok?
    Çdo njeri është në rregull, e drejtë?
  • 118:11 - 118:15
    Unë jam një vrasës, Pelin.
    Unë vrau nënën time.
  • 118:23 - 118:24
    Arrestimi mua!
  • 118:25 - 118:27
    Unë jam i gatshëm për të shërbyer dënimin tim.
  • 119:03 - 119:05
    Vizitat tuaja janë më shpesh.
  • 119:05 - 119:07
    Duket si ju mund ' t
    mësohen me mungesën time.
  • 119:07 - 119:09
    mos humbas mua se shumë!
  • 119:10 - 119:13
    Unë kam një propozim për ju, Fatih.
    - Axhenda ime është e mbushur deri për sot.
  • 119:13 - 119:17
    Unë do të luajë damë me folks vjetra nga qeliza. Unë do të flas me ju disa kohë të tjera.
  • 119:17 - 119:19
    Ju mos them?
  • 119:19 - 119:22
    Dhe këtu unë mendova ju
    do të humbasë lirinë tuaj.
  • 119:25 - 119:29
    Shiko, e vetmja gjë
    I miss është gruaja ime.
  • 119:29 - 119:32
    Pastaj më dëgjoni me kujdes...
  • 119:32 - 119:35
    ... sepse Nilufer ka nevojë për ju, too.
  • 119:36 - 119:39
    Çfarë jeni duke thënë?
    - Kjo është ajo që unë dua të them!
  • 119:40 - 119:44
    Nëse ju ndihmojë
    më arrestojë Tayyar Dundar...
  • 119:44 - 119:47
    ... unë do të merrni ju nga këtu.
  • 119:57 - 120:01
    Më thuaj, çfarë bëri tim atë ndonjëherë të bëni
    ty !? Çfarë të bëj për ju !?
  • 120:01 - 120:04
    Më thuaj, si e bëri atë të ndjehen kur e bija e njeriut të ju vrarë të quajtur ty "vëlla"?
  • 120:04 - 120:09
    Kur ajo besonte të ju - kur
    ajo le të ju në shtëpinë e saj? Më thuaj!
  • 120:10 - 120:14
    Kur ju u kënduar këngë
    ndërsa Omer u propozua për mua?
  • 120:14 - 120:18
    Çfarë u keni menduar kur
    ju do t'i vësh unazat në gishtat tonë?
  • 120:18 - 120:22
    Ju gënjyer lookin
    g njerëzit në fytyrat e tyre.
  • 120:22 - 120:25
    Më thuaj, si e bën atë të ndjehen
    për të luajtur atë rol?
  • 120:28 - 120:34
    Ju jeni një
    ftohtë vrasës gjak zemra e të cilit është kthyer në gur.
  • 120:34 - 120:37
    Edhe Tayyar është më
    i pafajshëm se ju.
  • 120:37 - 120:41
    Të paktën, ai tregoi
    fytyrën e tij të vërtetë. Dhe ju?
  • 120:41 - 120:45
    Për ditë, muaj - Unë isha duke shpresuar
    që ju do të gjeni babain tim dhe APOS; s vrasës!
  • 120:45 - 120:51
    Çfarë u keni menduar
    , ndërsa unë isha duke pritur? Më thuaj!
  • 120:52 - 120:57
    Ju mori jetën time, o ati im, dhe
    nënën time nga unë. Ju lënë vetëm!
  • 120:57 - 120:58
    Stop!
  • 120:58 - 121:00
    Stop!
  • 121:01 - 121:06
    Unë nuk jam duke thënë ndonjë gjë, sepse ju jeni
    vuajtje, por durimi ime është e gjatë.
  • 121:06 - 121:11
    Unë nuk kam ndërmend të qëndruar
    këtu dhe dëgjuar ti fyesh mua.
  • 121:12 - 121:15
    Çfarëdo Omer ka për të thënë -
    ai është i drejtë.
  • 121:15 - 121:18
    Babai yt nuk ishte një shenjt ose.
  • 121:20 - 121:26
    Ai ishte aq i pandershëm
    që ai ka punuar me Tayyar.
  • 121:26 - 121:28
    A e kuptoni?
  • 121:29 - 121:33
    Ati juaj,
    kërkuar për mashtrim Tayyar.
  • 121:34 - 121:38
    Ai donte të marrë ato diamante të përgjakshme
    dhe të kandidojë. A e kuptoni mua?
  • 121:38 - 121:40
    A e kuptoni?
  • 121:41 - 121:46
    Kush jeni ju? Kush jeni ju të flisni
    për mua si kjo? Më thuaj kush je ti?
  • 121:47 - 121:50
    Çfarë mund të justifikojë një vrasje?
  • 121:50 - 121:52
    Ajo mund të justifikohet.
  • 121:53 - 121:56
    Disa njerëz meritojnë të jetojnë...
  • 121:56 - 121:59
    ... dhe disa mos.
  • 121:59 - 122:03
    Yt atë e ka
    nuk meritojnë të jetojnë.
  • 122:03 - 122:10
    Ai vdiq, dhe ndërsa ai ishte
    vdiste, ai i shkatërruar jetën time dhe u largua.
  • 122:10 - 122:12
    A e kuptoni?
  • 122:13 - 122:15
    Ju mos meritojnë të jetojnë.
  • 122:15 - 122:18
    Vrasës! Ju
    mos meritojnë të jetojnë!
  • 122:19 - 122:20
    Vrasës!
  • 122:20 - 122:22
    Vrasës!
  • 122:24 - 122:25
    Elif!
  • Not Synced
    Hey, Brother.
Title:
Kara Para Aşk 42.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
02:04:42

Albanian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions