WEBVTT 00:00:00.100 --> 00:00:14.000 Kjo është bërë për gëzimin e tifozëve të AKP-së të gjitha botën. :) 00:00:35.515 --> 00:00:39.515 Ecni! - Brother 00:00:39.880 --> 00:00:41.880 Ecni !!! 00:00:53.085 --> 00:01:03.085 Omer.... Një ditë ju do të më falë, e drejtë? 00:01:03.315 --> 00:01:08.315 Ju do të më quajnë "Abi" përsëri, apo jo? 00:01:22.118 --> 00:01:24.118 Vëllai im vdiq... 00:01:25.833 --> 00:01:32.833 I varrosën brenda zemrës time... Dhe në pusin në kopshtin tonë. 00:01:35.911 --> 00:01:39.711 Tani, ec... 00:01:39.990 --> 00:01:46.990 Ecni !!! 00:01:51.805 --> 00:01:53.805 A e keni kapur atë? 00:01:56.165 --> 00:01:58.165 Merrni qese. 00:02:05.135 --> 00:02:07.135 Asli, ju lutem mos! 00:02:07.139 --> 00:02:08.164 Asli! - Ajo u hap! 00:02:08.178 --> 00:02:09.777 Asli - Është hapur; mos prek! 00:02:09.845 --> 00:02:12.845 Asli, ju lutem... 00:02:13.190 --> 00:02:14.690 Qëndro larg! 00:02:14.715 --> 00:02:16.915 Ajo u hap! 00:02:22.055 --> 00:02:24.155 Mami! 00:02:29.000 --> 00:02:30.850 Jo! 00:02:30.950 --> 00:02:32.950 Çfarë të bëj për ju ?! 00:02:33.430 --> 00:02:36.930 Jo! Çfarë ka të bëj ?! 00:02:37.195 --> 00:02:39.195 Jo! 00:02:39.275 --> 00:02:41.275 Çfarë të bëj për ju ?! 00:02:41.360 --> 00:02:43.160 Asli! 00:02:46.198 --> 00:02:48.198 Asli !!! 00:03:09.118 --> 00:03:11.918 Tayyar Bej pyet për sigurimin e tij. 00:03:13.315 --> 00:03:15.315 Jep atë për mua... 00:03:17.150 --> 00:03:22.350 Përshëndetje? mos merak, kushëririn. A do një ik pa sigurim? 00:03:22.361 --> 00:03:23.531 USB është me mua. 00:03:23.620 --> 00:03:27.120 Shiko, të kujdesshëm; mbrojtur atë mirë. 00:03:27.165 --> 00:03:32.365 Siç kemi rënë dakord, t'i jepte për njeriun tim sa shpejt ju merrni zgjidhet; ndryshe... 00:03:32.426 --> 00:03:35.726 Mirë, në rregull. mos merak... 00:03:35.845 --> 00:03:41.845 Vetëm sigurohuni se avioni merr off. Pastaj, ne ' ll shih. 00:03:44.390 --> 00:03:46.590 Come on, të shkojë! 00:04:17.870 --> 00:04:21.870 Mate, është prokurori. Merrni atë në makinë. 00:04:23.005 --> 00:04:25.025 Unë jam duke dëgjuar, Zotëri. 00:04:35.315 --> 00:04:39.015 Didn ' t unë them ju për të marrë gruan dhe fëmijë larg? 00:04:39.113 --> 00:04:42.213 Ne harroi në të gjithë nxitim të, Komisar... - Të lumtë! 00:04:42.275 --> 00:04:44.675 Ku janë të tjerët? - Në furgon, Shef. 00:04:44.755 --> 00:04:47.655 Mirë, ju qëndroni me Husein Abi... 00:04:47.665 --> 00:04:51.665 Pelo, le ' s të shkoni dhe të shikoni brenda. 00:05:00.860 --> 00:05:05.150 Perëndia të mallkuar! Ju shitur me out! 00:05:05.160 --> 00:05:13.160 I vënë mënjanë, vëllait tim, nderin tim, dhe fëmijët e mi për ju! Zoti ju mallkuar! 00:05:13.510 --> 00:05:17.110 Stop! Çfarë po bën ?! A jeni i çmendur ?! Kec juaj është brenda! 00:05:17.220 --> 00:05:17.520 Get poshtë! 00:05:18.550 --> 00:05:19.550 Omer! 00:05:19.580 --> 00:05:23.080 Huseyin Abi! Omer, të merrni larg, Brother! Qëndro larg! 00:05:23.130 --> 00:05:25.130 Sillni çantë e ndihmës! 00:05:26.110 --> 00:05:30.010 Shkurtimet janë afër venave. Le ' s marrin prangat off. 00:05:30.025 --> 00:05:31.425 Come on, të sjellë kit! 00:05:31.485 --> 00:05:33.485 Stop! 00:05:33.498 --> 00:05:35.428 Abi 00:05:35.625 --> 00:05:37.625 Nuk ka garzë këtu. 00:05:45.513 --> 00:05:47.313 Daddy! 00:05:48.048 --> 00:05:50.048 Son... Jeta ime 00:05:51.025 --> 00:05:53.025 mos kini frikë, njeri. 00:05:54.955 --> 00:05:59.955 Unë jam i mirë; çdo gjë është në rregull... mos merak - ne po just kidding. 00:06:03.475 --> 00:06:09.975 A mendoni se diçka ka ndodhur? Shikoni, unë jam i mirë. Asgjë nuk është e gabuar. 00:06:10.260 --> 00:06:15.260 mos të jetë e trishtuar. Unë jam vetëm gjobë. 00:06:18.326 --> 00:06:21.126 Handsome, eja, lejon të shkojnë... 00:06:21.185 --> 00:06:23.185 unë dua të qëndrojë me babë. 00:06:27.025 --> 00:06:33.525 Dëgjoni xhaxhait tuaj. A atë që xhaxhai juaj thotë. 00:06:33.676 --> 00:06:39.676 Come on, Birin; Unë jam mirë. Çdo gjë është e mirë. 00:06:49.245 --> 00:06:53.245 Shtrije duart tuaja, shtrirje e tyre... 00:07:06.553 --> 00:07:10.453 Një kokë plagë. Ajo është pa ndjenja. 00:07:10.515 --> 00:07:13.515 Le ' s të marrë një x-ray. 00:07:13.865 --> 00:07:18.865 A mund të qëndrojë me motrën time? - Qëndro këtu, Ma ' jam. 00:07:24.900 --> 00:07:29.900 Çfarë ndodhi gjithë një e papritur, Elif? Unë pashë atë më herët; ajo ishte në rregull para. 00:07:36.100 --> 00:07:40.100 Mert, le ' s shkoni merrni pak ujë. 00:07:43.720 --> 00:07:48.720 Elif, do të më thoni se çfarë ka ndodhur? 00:07:48.800 --> 00:07:55.800 Ja, ju jeni duke fshehur diçka nga unë. Asli është motra ime. Unë dua të di, too. 00:07:58.485 --> 00:08:05.485 Mami vdiq në një aksident në Tayyar ' s klinikë, e drejtë? - Po 00:08:08.070 --> 00:08:19.070 Asli shkaktoi aksidentin. Ajo didn ' t kujtohet. Ajo mësoi prej tij sot. 00:08:49.940 --> 00:08:53.940 A ju do të marrë në pyetje mua këtu? 00:08:56.665 --> 00:09:00.325 Exactly. Ju do të merret në pyetje për vrasjet. 00:09:00.340 --> 00:09:02.340 Jo në Departamentin Mashtrim? 00:09:03.705 --> 00:09:07.705 Ju duhet të keni menduar e që paraprakisht. 00:09:13.260 --> 00:09:15.460 Come on, Abi. 00:11:02.615 --> 00:11:07.615 Come on, kolegët. Gjithkush kthehet në punë. Kjo nuk është një teatër. 00:11:13.223 --> 00:11:15.223 Faleminderit, Omer. 00:11:19.726 --> 00:11:23.726 Mate, të marrë atë në zyrën tonë. Ne ' do të bëjë procedurat atje. 00:11:24.073 --> 00:11:30.073 Get pak njerëz për të parë atë. Ai është aq i njohur me radhë, ai lehtë mund të përpiqen për të drejtuar larg. 00:11:31.505 --> 00:11:33.505 Mirë, Abi... 00:11:34.510 --> 00:11:39.710 Tolga, ju të kujdeset për të tjerët nga makina. 00:11:56.155 --> 00:11:57.255 Tayyar Beu 00:11:57.270 --> 00:12:07.270 Më thuaj! Ka marrë aeroplan off? A shkoni Huseyin TheTroublemaker? 00:12:08.838 --> 00:12:12.238 Talk, njeri! A ata nisen? 00:12:12.320 --> 00:12:13.520 Nr 00:12:15.355 --> 00:12:18.455 Çfarë do të "Jo" do të thotë ?? Çfarë ndodhi? 00:12:18.460 --> 00:12:23.460 Ata u bllokuar. Huseyin Beu është kapur - të tjerët, too. 00:12:23.500 --> 00:12:25.700 Omer? 00:12:28.385 --> 00:12:41.385 Shiko, ka një drive USB me Huseyin. Ju duhet të gjeni nëse Omer gjetur atë! Shpejt! 00:13:03.476 --> 00:13:05.476 Merrni një vend, Abi. 00:13:16.470 --> 00:13:21.470 Ju jeni duke marrë çdo gjë, apo jo? - Po, Komisar. 00:13:58.115 --> 00:14:00.115 Unë do të kujdeset. 00:14:05.300 --> 00:14:09.300 Abi. Ju e dini. 00:15:12.555 --> 00:15:19.555 Prisni. Empty këtë. 00:15:49.471 --> 00:15:53.471 Merrni nga të gjitha gjërat personale që ju keni në ju. 00:15:55.713 --> 00:15:59.913 Ne e dimë, Komisar Arda. Ne e dimë. 00:16:23.590 --> 00:16:25.590 Kjo është ajo. 00:16:28.150 --> 00:16:33.150 A atë kontrolluan. Behçet! 00:16:37.310 --> 00:16:39.210 Kërko atij. 00:16:39.245 --> 00:16:41.245 Abi... 00:16:46.943 --> 00:16:48.943 Kërko. 00:17:14.585 --> 00:17:19.585 Unë e di unë bëra një gabim. Unë didn ' t edhe them atë që foshnja e saj vdiq. 00:17:20.115 --> 00:17:24.115 Ajo didn ' t mbani mend asgjë. Unë didn ' t dua që ajo të vuajnë më shumë. 00:17:24.150 --> 00:17:28.150 Unë jam në dhimbje anyway. mos të më sulmojnë, ju lutem. 00:17:28.200 --> 00:17:29.860 Mirë, vajza ime, por shikoni... 00:17:29.895 --> 00:17:38.895 Auntie, eja me mua për të folur me mjekun. Elif ka vuajtur mjaft. 00:17:41.365 --> 00:17:43.365 Come on... 00:17:57.988 --> 00:17:59.988 Levent, unë nuk jam mirë, më besoni. 00:18:03.260 --> 00:18:07.260 Unë e di, Elif; Unë shoh... 00:18:08.885 --> 00:18:14.885 unë vetëm do të rri këtu. Vetëm më lejoni të jem i dyti pas teje. 00:18:40.565 --> 00:18:42.565 A është ai i gatshëm? 00:18:44.285 --> 00:18:47.005 Po ju do të bëni të marrjes në pyetje? - Po 00:18:47.060 --> 00:18:49.060 A jeni i sigurt, Abi? 00:18:50.665 --> 00:18:55.967 Vrasësi Unë kam kërkuar një vit për të është para meje tani. 00:18:55.993 --> 00:18:58.883 Ajo doesn ' t rëndësi se kush është ai, por ajo që ai bëri. 00:19:00.528 --> 00:19:02.414 Kam jetuar nëpër shumë gjëra ndërsa isha në kërkim për të. 00:19:02.414 --> 00:19:06.168 Kjo është arsyeja pse unë do të marrë atë në pyetje. Mirë? 00:19:21.667 --> 00:19:36.405 Kur ju hyri në ndërtesë, ju didn ' t imagjinoni se ju do të ulem në këtë karrige, apo jo? 00:19:36.675 --> 00:19:40.675 Një gjë e tillë kurrë nuk erdhi në mendjen tuaj, apo jo? 00:19:41.150 --> 00:19:51.150 Dhe pse duhet ajo? Ju mashtruar Omer dhe të gjithë të tjerët. 00:19:51.550 --> 00:19:55.550 Ju menduar se ajo do të vazhdojë përgjithmonë. 00:19:55.590 --> 00:20:00.590 Por çfarë ndodhi, Huseyin Demir? Gjërat kthyer me kokë poshtë. 00:20:03.086 --> 00:20:08.286 A është karrige të rehatshme? A keni një pamje e bukur nga atje? 00:20:08.405 --> 00:20:10.405 Omer -Nuk ka asnjë Omer. 00:20:10.825 --> 00:20:16.825 Jo Omer, jo Abi, jo Brother! Ajo është e gjatë! 00:20:18.700 --> 00:20:24.700 Nuk është një vrasës dhe një polic i cili e kapi. 00:20:35.510 --> 00:20:39.510 Ka ardhur koha Pay, Husein Demir. 00:20:40.300 --> 00:20:46.500 Le të fillojmë me të cilët ju dha urdhrin. Tayyar Dundar? 00:20:53.555 --> 00:20:59.255 Ju u kapën me një qese plot me para dhe një avion privat. 00:20:59.305 --> 00:21:06.305 Ne e dimë këtë, por ju keni për të thënë atë, kështu çdo gjë është në arkiv. 00:21:07.993 --> 00:21:11.993 A jeni Tayyar ' s njeri? 00:21:13.005 --> 00:21:19.005 A urdhërojë Tayyar ju për të kryer këto vrasje? 00:21:30.865 --> 00:21:36.865 Unë nuk jam duke thënë asgjë për askënd. Unë do të përdorë të drejtën time për të qëndruar i heshtur. 00:21:37.083 --> 00:21:39.183 Çfarë? 00:21:40.205 --> 00:21:44.505 Ju dëgjuar. Unë do të përdorë të drejtën time për të qëndruar i heshtur. 00:21:44.575 --> 00:21:46.575 A jeni të vetëdijshëm për atë që po thua ?! 00:21:49.435 --> 00:21:55.435 Ajo doesn ' t rëndësi nëse heshtin ose flasin, ka gjak i disa njerëzve në duart tuaja. 00:21:55.885 --> 00:21:57.885 Ne ' ve mori armën vrasje. 00:21:59.270 --> 00:22:06.270 I mos di se si ajo erdhi në mendjen tuaj për të hedhin atë në pus në shtëpi, por ne e kemi atë. 00:22:08.910 --> 00:22:15.910 Ne ' ve mori një dëshmi për Bahar ' s vrasje. Ju e dini se mik shumë të mirë. 00:22:18.365 --> 00:22:22.365 Por ju e dini të gjithë se më mirë se unë. 00:22:25.515 --> 00:22:30.215 Shpjegoni çdo gjë. Nuk ka ikur tani. 00:22:30.270 --> 00:22:36.270 Dëshmi flet për veten. Skajet e të gjitha rrugëve janë të sigurt. 00:22:41.875 --> 00:22:49.875 A çdo gjë që ju doni me mua, Birin. Unë nuk kam asgjë për të treguar. 00:22:54.030 --> 00:22:59.930 Huseyin Abi, po të isha në vendin tuaj, unë do të të ndihmojë. 00:23:00.075 --> 00:23:06.075 Jo për veten time, por për njerëzit e pafajshëm në rrugë. 00:23:06.645 --> 00:23:12.945 Abi, në qoftë se ju ende keni edhe një respekt pak për ne, për profesionin tuaj, të flasim. 00:23:12.990 --> 00:23:16.990 Talk, kështu Tayyar mund ' t lënduar askënd tjetër. 00:23:32.926 --> 00:23:48.620 Mirë, mos flasim Husein Demir. mos përdorin mundësinë tuaj për të marrë disa mëshirë prej nesh. 00:23:50.365 --> 00:24:08.365 Por ju e dini që ju do të jetë në shërbim të paktën 20 vjet... Këto 20 vjet do të jetë e mjaftueshme për ne që të harrojmë për ju. 00:25:32.823 --> 00:25:34.023 Ejani në 00:25:34.635 --> 00:25:39.635 Nëse më lejoni, Tayyar Beu? - Tell me shpejt! Çfarë ndodhi? 00:25:41.115 --> 00:25:49.115 Unë kam marrë lajm të mirë. Huseyin Bej didn ' t flasin, dhe ata didn ' t gjeni çdo gjë në të. 00:25:49.625 --> 00:25:52.625 Bravo, kushëri, të lumtë... 00:25:52.915 --> 00:25:57.915 Ata mund ' t të provojë se ju jeni i përfshirë. A jeni i kënaqur? 00:25:59.116 --> 00:26:05.116 Nëse ju mos duan një plumb, mbyll gojën tuaj! 00:26:08.510 --> 00:26:16.110 Nëse ata didn ' t gjeni USB, ai duhet kanë hedhur atë ose ia dha dikujt... 00:26:16.458 --> 00:26:22.328 Kërko në hangarin aeroplan. Nëse policia didn ' t gjeni atë, ajo mund të jetë ende aty 00:26:22.340 --> 00:26:29.340 mos kthehen para ju të gjeni USB! Get out, tani! 00:26:32.980 --> 00:26:39.980 Çfarë ju bëri me USB, kushëriri... Çfarë keni bërë ?? 00:26:50.433 --> 00:26:55.433 Omer, unë isha duke kërkuar për ju. Çfarë është që në dorën tuaj? 00:26:55.480 --> 00:26:57.480 Asgjë - Ajo është gjakderdhje 00:26:58.631 --> 00:27:02.631 Kjo do të ndalet. Ajo vetëm u takua me sipërfaqe të gabuar. 00:27:05.055 --> 00:27:06.455 Çfarë ndodhi? Më thuaj... 00:27:06.580 --> 00:27:10.580 Asli është shtruar në spital; ajo kishte një avari. 00:27:11.335 --> 00:27:13.335 A ata të mësojnë në lidhje Husein Demir? 00:27:13.405 --> 00:27:19.405 Jo, ata mos di. Kam biseduar me Elif. Hetimi është sekret. 00:27:20.486 --> 00:27:22.486 Por ata do të mësojnë! 00:27:23.008 --> 00:27:29.908 Omer, në qoftë se ju dëshironi, unë mund të flas me Elif. Unë do të shpjegoj gjithçka tek ajo... 00:27:30.071 --> 00:27:37.071 Jo, pelo. Kam vepruar si një frikacak. Kjo është arsyeja pse unë didn ' t them e saj. 00:27:37.555 --> 00:27:42.555 Por, unë do të. Ajo ka për të mësuar këtë nga unë. 00:27:42.665 --> 00:27:49.665 Unë borxh atë të Elif. Unë premtova asaj. 00:28:00.350 --> 00:28:02.000 Kafe? 00:28:02.015 --> 00:28:07.215 Pse ju didn ' t largohen me tezen time, Levent? Nuk ka nevojë për të qëndruar, më besoni. 00:28:07.335 --> 00:28:13.335 Unë nuk jam duke e lënë para se unë ju shoh nga ky krevat në spital. Pas kësaj, unë do të largohet; Unë premtoj... 00:28:16.795 --> 00:28:24.795 Ju jeni me të vërtetë një mik i mirë, Levent. Thank you so much për çdo gjë 00:28:28.185 --> 00:28:30.185 kafe juaj do të marrë të ftohtë. 00:29:00.980 --> 00:29:02.980 Kjo është tashmë shumë! 00:29:03.785 --> 00:29:05.000 Mjaft tashmë! 00:29:05.005 --> 00:29:09.305 Levent! Kjo është në rregull, ju lutem... 00:29:10.646 --> 00:29:12.646 Kjo është në rregull 00:29:24.005 --> 00:29:27.005 Si është Asli? - Ajo është e mirë 00:29:27.693 --> 00:29:29.193 Si jeni? 00:29:29.230 --> 00:29:32.230 Asli është e mirë. Ajo është pushimi në dhomën e saj. Faleminderit për të ardhur. 00:29:32.390 --> 00:29:35.290 Elif! A mund të flasim pak? 00:29:35.295 --> 00:29:39.005 Çfarë jeni pas, Omer? Cili është problemi juaj? A do të më thoni? 00:29:39.010 --> 00:29:39.610 Elif, shikoni... I 00:29:39.615 --> 00:29:42.615 Dërgo mua vetëm, Omer. Më lejoni të mësohen me mungesë tuaj. 00:29:42.775 --> 00:29:44.775 Vetëm le mua. 00:29:46.183 --> 00:29:48.443 Ju erdhi për të na vizitoni kur nëna ime ishte në spital. 00:29:48.460 --> 00:29:51.210 Dhe ju bëri të njëjtën gjë. Ju e bëri atë që bëjnë njerëzit. 00:29:51.235 --> 00:29:54.235 Tani, ne të gjithë e dimë se çfarë një person besnik jeni. 00:29:54.275 --> 00:29:56.005 Elif, ju e dini se nuk është problemi im. 00:29:56.030 --> 00:29:59.830 Pastaj, çfarë është ajo? Për të përzënë mua çmendur? Nëse po, ju jeni pothuajse atje. 00:29:59.870 --> 00:30:03.870 Unë mund ' t të jetë i sigurt për asgjë, madje vetë. Shkak të ju. 00:30:03.990 --> 00:30:05.990 Kam humbur terren tim, Omer. 00:30:06.035 --> 00:30:10.535 Nuk ka mëngjes - ka jetë për mua më, Omer. Mirë? 00:30:10.556 --> 00:30:12.036 Ndjehem njëjtë. 00:30:12.045 --> 00:30:18.145 I mos intereson se si ju mendoni. Unë mos duan të dinë. 00:30:18.230 --> 00:30:22.730 Ju dehur jetën time. Por unë të qëndrojnë në këmbë, pavarësisht nga ju. 00:30:22.755 --> 00:30:26.755 Unë dua të jem i lumtur pa ty. 00:30:27.548 --> 00:30:32.848 Por ju mbani shfaqjeje gjatë çdo moment të ashpër në jetën time. Ju po e kthejnë mua me kokë poshtë. 00:30:32.910 --> 00:30:35.910 Get out e jetës sime tashmë. 00:30:35.950 --> 00:30:37.950 Elif! 00:30:44.735 --> 00:30:46.725 Qëndro jashtë! Unë kam nevojë për të folur me Elif! 00:30:46.730 --> 00:30:50.330 Omer, Elif nuk është në rregull; ajo pati një ditë të mjerueshme. 00:30:50.375 --> 00:30:52.135 Bisedoni me të në mëngjes. 00:30:52.140 --> 00:30:53.540 I mos duhet leje tuaj! 00:30:53.635 --> 00:31:03.635 Për hir të Elif ' s mirëqenien. Shko tani. Ju lutem. 00:31:00.821 --> 00:31:01.521 Ju lutem... 00:32:05.495 --> 00:32:06.803 Çfarë keni marrë? 00:32:09.048 --> 00:32:10.204 Asgjë nuk doli! 00:32:12.213 --> 00:32:14.505 Ju thashë. Ai nuk do të flasë. Unë jam i sigurt! 00:32:14.505 --> 00:32:16.739 Tani unë kam prova kundër Husein Demir! 00:32:16.739 --> 00:32:18.517 Unë do të dërgoj atë të gjyqtarit! 00:32:19.131 --> 00:32:22.775 Por ne nuk kemi prova që kjo është e lidhur me Tayyar Dundar si ju janë duke pretenduar. 00:32:22.907 --> 00:32:24.220 Ne nuk kemi asgjë. 00:32:24.220 --> 00:32:28.322 Për fat të keq, ne nuk do të jetë në gjendje të lidhë Tayyar Dundar me vrasjet. 00:32:28.322 --> 00:32:35.139 Zoti Prokuror, unë do të gjeni prova që të çon në Tayyar Dundar. Mos keni merak! 00:32:36.639 --> 00:32:40.349 Ju jeni një polic i mirë, Omer! Askush nuk do të bëni atë që ju ka! 00:32:40.944 --> 00:32:48.308 Ju, me duart tuaja, solli vëllanë tuaj para drejtësisë! 00:32:50.071 --> 00:32:53.304 Zoti Prokuror, unë uroj ju e dinte trazira në shpirtin tim! 00:32:53.304 --> 00:32:58.702 Nëse unë nuk e kishte sjellë para drejtësisë, kjo do të kishte qenë edhe më keq! 00:33:03.228 --> 00:33:05.722 Ne do të japim të pandehurin gjatë në gjykatë! Telefononi gjyqtarin! 00:33:06.620 --> 00:33:08.061 Ne kemi mbaruar punën tonë këtu. 00:33:48.196 --> 00:33:58.920 Edem! Nëna ime, dhe pjesa tjetër, unë lë për ju. Le studim Demet. 00:34:00.808 --> 00:34:05.162 Biri Tayyar e ka syrin e tij mbi vajzën time! A nuk e le të saj të largohen nga shkolla. 00:34:08.507 --> 00:34:13.868 Shikoni mbi Hasanit, si dhe, ok? A nuk e le të bëhet si babai i tij. 00:34:18.775 --> 00:34:21.428 Unë e di unë jam duke kërkuar një shumë nga ju, por... 00:34:23.349 --> 00:34:25.661 dëgjova Svetlana u arrestua gjithashtu. 00:34:28.618 --> 00:34:35.692 A do të kujdeset për Burhan? I dha atij emrin e babait tonë! Në emër të babai ynë në fund! 00:34:40.185 --> 00:34:43.110 Unë do të bëj gjithçka më duhet! Të jetë i sigurt për atë! 00:34:44.172 --> 00:34:47.520 Por, në qoftë se ju doni fëmijët tuaj për të respektuar ju, jap Tayyar up! 00:34:57.358 --> 00:35:00.526 Zoti dënojë mua! Më vjen shumë keq! 00:35:01.896 --> 00:35:03.257 Më vjen shumë keq, Omer! 00:35:08.078 --> 00:35:12.243 Come on, Abi, ne duhet të shkojnë! 00:35:54.313 --> 00:35:54.813 Elif! 00:35:57.751 --> 00:36:03.201 Asli! Asli! Unë jam këtu, këtu nga ana juaj! 00:36:08.950 --> 00:36:18.879 Më lejoni të shkoj. Elif, unë ju dhe Nilufer mbetur pa nënë. Unë nuk e meritojnë këtë. 00:36:23.817 --> 00:36:27.659 Ju keni qenë në gjendje të keqe mbrapa pastaj dhe jo veten. 00:36:27.659 --> 00:36:28.159 Mos! 00:36:28.691 --> 00:36:32.444 Çdo gjë ishte një aksident. Asli, ju dëgjoni mua? 00:36:32.444 --> 00:36:33.675 Kjo ishte një aksident! 00:36:36.207 --> 00:36:41.817 Abla, ju lutem, mos hidhni veten në errësirë! 00:36:44.499 --> 00:36:47.103 Unë nuk do të jetë në gjendje të drag ju nga atje vetëm. 00:36:48.530 --> 00:36:49.891 Ju lutem, mos e bëjmë atë! 00:36:57.714 --> 00:37:05.119 Në rregull, Elif, të gjithë të drejtë! Unë nuk do të jetë një barrë për ju, too! 00:37:05.954 --> 00:37:06.834 Unë premtoj! 00:37:08.505 --> 00:37:13.440 Ju nuk janë një barrë për mua! Ju jeni një ime dhe vetëm "çmendur" motra! 00:37:14.786 --> 00:37:16.914 Nëse ju jeni të gjithë të drejtë, që është e mjaftueshme për mua. 00:37:18.470 --> 00:37:20.081 A kemi një marrëveshje? Fine! 00:37:42.269 --> 00:37:45.111 Mirëdita, si jeni? Unë jam Tayyar Dundar. 00:37:45.816 --> 00:37:51.485 Unë jam shumë mirë, zotëri. Unë kam një kërkesë. Ju thashë dje. 00:37:51.485 --> 00:37:56.531 Po, po, Huseyin Demir! Ai është në gjyq tani. 00:37:57.227 --> 00:38:01.741 Unë dua që ai u zhvendos në një dhomë në burg me Shefi Aliun. 00:38:04.066 --> 00:38:06.814 Siç e shihni, kjo situatë është shumë serioze... 00:38:07.313 --> 00:38:10.374 Për të dy ne. 00:38:12.357 --> 00:38:13.903 Shihemi. Kanë një ditë të mbarë! 00:38:32.023 --> 00:38:34.703 Ku keni qenë, bijë? Ne pothuajse vdiq nga merak! 00:38:35.827 --> 00:38:36.327 Can! 00:38:42.579 --> 00:38:46.344 Bir, unë kam qenë vetëm larg për një natë. Duket se keni humbur mua, eh? 00:38:47.497 --> 00:38:50.678 Eja, eja! Eja brenda! 00:38:53.459 --> 00:38:53.959 Perëndia im! 00:38:55.589 --> 00:38:57.571 Mjeku tha se ne kurrë nuk duhet të lënë vetëm atë! 00:38:57.571 --> 00:38:59.520 Dhe ajo nuk duhet lënë pas dore ilaçe e saj, të gjithë të drejtë? 00:38:59.520 --> 00:39:03.069 Elif, ku po shkon? Mos më thoni se ju jeni do të punojnë! 00:39:03.069 --> 00:39:04.485 Ju jeni shumë të lodhur, too! 00:39:04.485 --> 00:39:08.168 Jo, unë do të marrë disa ajër. Unë kam nevojë për atë. 00:39:08.691 --> 00:39:09.575 Shihemi së shpejti! 00:39:17.855 --> 00:39:19.828 Fine, Tolga! Fine, ju faleminderit! 00:39:21.556 --> 00:39:25.838 Brother, Tolga e mori atë në burg. Nuk ka probleme. 00:39:30.841 --> 00:39:39.000 Kur unë them "nuk ka probleme," Unë do të thotë me transportin atje; ndryshe, situata në tërësi është i dëshpëruar. 00:39:39.000 --> 00:39:46.970 Mos u shqetësoni, Brother, nuk ka asgjë për të thënë ashtu siç është! Huseyin Demir na la pa fjalë. 00:39:56.349 --> 00:39:58.104 A ju do të flisni me Elif tani? 00:40:00.970 --> 00:40:02.981 Unë duhet të flas me të para se ajo dëgjon në lidhje me të. 00:40:04.770 --> 00:40:08.364 Unë do të thotë për të bërë atë natën e fundit, por motra e saj nuk ishte e mirë. Unë nuk mund të. 00:40:09.769 --> 00:40:12.062 Më shumë unë vonojë atë, gjërat më të komplikuara të merrni. 00:40:12.518 --> 00:40:17.639 Brother, ju keni përjetuar një ditë shumë e vështirë dhe një natë shumë të vështirë. 00:40:18.190 --> 00:40:19.898 Ju vënë prangat ditën e vëllait tënd! 00:40:19.898 --> 00:40:21.941 Jeta juaj është kthyer rreth 180 gradë! 00:40:21.941 --> 00:40:23.054 Lënë atë për ne! 00:40:23.527 --> 00:40:24.888 Le të flasim për Elif. 00:40:28.753 --> 00:40:30.046 Faleminderit, Brother! 00:40:31.077 --> 00:40:32.473 Ju merrni përsëri nga këtu. 00:40:33.864 --> 00:40:39.336 Unë jam duke shkuar për të ecin për një grimë. Kapur disa ajër të pastër, pini diçka. 00:40:39.336 --> 00:40:46.731 Për të përpiqen dhe të mbledhë fjalët në kokën time! Por si është një gjë e tillë të jetë i tha? 00:41:08.486 --> 00:41:13.286 (Unë shoh linjat rreth myeyes janë të dukshme tani.) 00:41:18.661 --> 00:41:21.469 Auntie, ju e dini se si kemi menduar që të ketë martesë në verë? 00:41:21.469 --> 00:41:23.398 (Të gjitha këto linja janë formuar në vitin e fundit) 00:41:23.448 --> 00:41:23.948 Pra? 00:41:24.504 --> 00:41:25.612 Ne kemi ndryshuar mendjen tonë. 00:41:25.612 --> 00:41:27.505 (Ndërsa unë po qante për ju, për mua, për ne) 00:41:27.558 --> 00:41:30.780 Ne kemi vendosur që të ketë atë më herët, dhe ne kemi vendosur një datë! 00:41:31.574 --> 00:41:32.118 12 Mart! 00:41:33.227 --> 00:41:42.773 Unë u bë Leyla, ndërsa Mecnun la një kohë të gjatë më parë! 00:41:45.022 --> 00:41:56.134 Çfarë një zjarr çuditshme ishte. Juaji vdekur poshtë, ndërsa unë isha ende i djegur! 00:41:57.064 --> 00:41:59.445 Mirësevini, Omer Abi. Ja çaj tuaj. 00:41:59.827 --> 00:42:02.208 Unë do të sjell zakonisht juaj menjëherë. 00:42:02.252 --> 00:42:04.837 (Mirë atëherë, përse jam unë ende si kjo?) 00:42:05.532 --> 00:42:07.525 Pse jam ende duke menduar për të kaluarën? 00:42:07.525 --> 00:42:08.613 Ndoshta unë jam ende... 00:42:10.262 --> 00:42:11.486 ... në dashuri me ju. 00:42:11.970 --> 00:42:14.147 Ja ku jam e drejtë përpara jush... 00:42:21.291 --> 00:42:25.428 Ose të marrë dorën time tani... 00:42:25.428 --> 00:42:27.945 (. Ose kurrë nuk flasin për të humbur mua përsëri) 00:42:32.182 --> 00:42:33.175 Mirësevini, Elif Abla. 00:42:33.247 --> 00:42:34.812 Omer Abi është atje. 00:42:34.890 --> 00:42:36.695 (Unë jam ende në dashuri me ju) 00:42:36.773 --> 00:42:38.950 Ja ku jam e drejtë përpara jush... 00:42:40.231 --> 00:42:46.620 (Ose të marrë dorën time tani...) 00:42:48.773 --> 00:42:50.444 unë do të sjell kafe tuaj menjëherë. 00:42:50.444 --> 00:42:52.825 Apo kurrë nuk flasin për të humbur mua përsëri. 00:42:56.015 --> 00:42:58.260 Unë jam tashmë këtë, kështu që, në mënyrë të hutuar. 00:43:14.437 --> 00:43:14.937 Elif? 00:43:15.628 --> 00:43:16.852 (Shpirti im endet...) 00:43:18.913 --> 00:43:21.408 Ti e di unë të marrë humbur në thellësitë e pyjeve e syve tuaj! 00:43:21.408 --> 00:43:22.946 (Ndërmjet dy pika të saj) 00:43:22.946 --> 00:43:24.567 A është kjo arsyeja pse ju nuk jeni në kërkim të më në sy? 00:43:26.187 --> 00:43:27.071 Ju jeni të drejtë... 00:43:27.623 --> 00:43:29.245 (. Mos le të kalojë kohë sot Bëni të ndaluar) 00:43:29.245 --> 00:43:30.538 unë nuk e meritojnë atë. 00:43:31.916 --> 00:43:33.072 Mbani të qetë, Omer. 00:43:35.410 --> 00:43:36.839 (Unë do të merrni nëpërmjet saj) 00:43:37.943 --> 00:43:41.940 Por pse, pse jam unë ende si kjo? 00:43:42.664 --> 00:43:43.164 Elif! 00:43:43.221 --> 00:43:45.282 (Pse jam ende duke menduar për të kaluarën?) 00:43:45.282 --> 00:43:46.506 Elif, ju lutem prisni! 00:43:46.593 --> 00:43:47.886 (Ndoshta unë jam ende...) 00:43:49.918 --> 00:43:52.136 Elif, më duhet të ju them kaq shumë gjëra! 00:43:52.716 --> 00:43:55.173 Asgjë nuk ka ndryshuar që nga natën e fundit; Unë ende nuk dua të flas. 00:43:55.173 --> 00:44:00.762 Ok, kjo është një rastësi e keqe që u takuam! Stambolli nuk është aq i madh një qytet si kemi menduar! 00:44:04.660 --> 00:44:09.637 Kjo ishte një lojë e fatit! Mendjet dhe Zemrat tona na sjellë në këtë vend një! 00:44:10.274 --> 00:44:14.405 Elif, unë po vij te ju si është! Unë kam diçka për të të thënë. 00:44:14.405 --> 00:44:15.738 Unë nuk dua të dëgjoj atë! 00:44:17.929 --> 00:44:20.569 Elif, besimin mua! Çfarë më duhet të them është shumë e vështirë për mua! 00:44:20.569 --> 00:44:26.200 A nuk është tepër vonë tani? Kur kam lutur që të më thoni, ju iku! 00:44:26.515 --> 00:44:28.152 Tani flasim se sa ju pëlqen! 00:44:28.165 --> 00:44:29.642 Unë nuk dua të dëgjojnë për ju! 00:44:30.416 --> 00:44:31.768 Unë jam kaq i lodhur! 00:44:32.393 --> 00:44:36.545 Unë jam i lodhur e duke u përpjekur për të kuptuar ju. Unë jam i lodhur e duke u përpjekur për të shpjeguar gjëra për veten time. 00:44:37.017 --> 00:44:38.977 Vetmja gjë që unë dua nga ju është që të hesht! 00:44:39.600 --> 00:44:40.620 Dërgo mua vetëm! 00:44:43.524 --> 00:44:45.218 Elif, kam gjetur vrasësin e atit tënd! 00:45:26.655 --> 00:45:27.155 Kush? 00:45:42.041 --> 00:45:43.742 Omer, më thoni; kush është ai? 00:46:01.397 --> 00:46:01.897 Abi... 00:46:04.837 --> 00:46:05.789 Huseyin Demir. 00:47:09.098 --> 00:47:11.306 Ky është fundi i udhëtimit të sotme, shefi Huseyin! 00:47:11.928 --> 00:47:14.147 Unë dëshiroj të ju fat me ato brenda! 00:47:15.056 --> 00:47:18.863 Këto Maniacs janë hakmarrës, kështu që të kujdeset! 00:47:21.802 --> 00:47:24.170 Come on! A jemi duke pritur për ju? 00:48:00.731 --> 00:48:02.350 Ne takohemi në fund, eh, Huso? 00:48:11.067 --> 00:48:12.822 Unë nuk e di çfarë të them! 00:48:12.822 --> 00:48:14.795 Unë nuk mund të them "mirëseardhjen" për ju! 00:48:17.972 --> 00:48:19.333 Le Perëndia ju mbrojnë! 00:48:21.880 --> 00:48:23.371 Çfarë po bën këtu? 00:48:24.194 --> 00:48:26.345 Ishte vëllai yt që më ka vënë këtu, Huso! 00:48:27.186 --> 00:48:31.908 A nuk e dini? Ah, Omer, ah! 00:48:33.511 --> 00:48:35.021 Ai dogji dy prej nesh, Huseyin! 00:48:35.699 --> 00:48:38.148 Ai dogji dy nga ne; ai na shtënë! 00:48:40.791 --> 00:48:45.478 Whatever! Ejani këtu dhe të ulen. Qetësohuni. 00:48:51.371 --> 00:48:52.595 Tani ai është në burg. 00:48:54.616 --> 00:48:56.975 Ne kemi gjetur armën ai përdoret për të kryer vrasjet. 00:48:57.761 --> 00:48:59.522 Gjyqi do të jetë në një muaj. 00:49:00.051 --> 00:49:04.389 Ju ndoshta do të marrë një njoftim nga gjykata. 00:49:06.894 --> 00:49:08.372 Kur e keni mësuar në lidhje me të? 00:49:12.013 --> 00:49:15.213 Kur dhe si e bëri kam mësuar në lidhje me të? 00:49:16.732 --> 00:49:19.513 Kjo është vetëm një detaj i vogël në krahasim me të vërtetën. 00:49:20.260 --> 00:49:21.280 Një detaj i vogël. 00:49:21.993 --> 00:49:25.285 Kur gjithçka filloi në mes nesh, unë po mësonte të ju mësime rreth ndershmërisë. 00:49:26.692 --> 00:49:31.705 Dhe ndërsa ju keni qenë të pashpresë në errësirë, duke kërkuar për një grimë të vogël të dritës në fund të tunelit... 00:49:32.716 --> 00:49:36.457 Ju po kërkoni mua në sy dhe duke lavdëruar familjen time! 00:49:37.321 --> 00:49:39.362 Sa me fat isha! Çfarë një familje të këndshme kam pasur! 00:49:40.375 --> 00:49:43.621 Unë isha duke qëndruar në frontin e ju bragging, dhe kështu, në mënyrë të sigurtë! 00:49:45.950 --> 00:49:49.994 Unë nuk e kuptojnë se sa ju janë duke vuajtur për shkak të familjes tuaj. 00:49:50.526 --> 00:49:52.683 Unë nuk e di; Unë nuk e kuptoj atë! 00:49:54.355 --> 00:49:59.117 Unë gjithmonë kam menduar se nuk kishte vend për gënjeshtra dhe tradhti në familjen time. 00:50:02.538 --> 00:50:06.194 Kjo është arsyeja pse unë kam qenë vazhdimisht duke përdorur fjalë të mëdha; Unë sinqerisht besonin ato! 00:50:11.560 --> 00:50:13.998 I besuar familjen time më të madhe në këtë jetë! 00:50:14.347 --> 00:50:16.048 Unë kam qenë shumë krenar për to! 00:50:21.814 --> 00:50:23.787 Por unë kam mësuar një gjë... 00:50:26.869 --> 00:50:31.274 Kur dikush thotë se "unë kurrë nuk do ta bëj këtë", ai bëhet një skllav në gënjeshtra. 00:50:32.523 --> 00:50:38.147 Kur ju thashë se unë kurrë nuk do të gënjejë, doli se unë u gënjyer për ju të gjithë kohën! 00:50:40.350 --> 00:50:47.344 Ky është fati ynë! Një vrasje na solli së bashku, dhe tani një vrasës do të na thyejnë larg. 00:50:48.340 --> 00:50:50.055 Elif, unë nuk mund të ndryshojë të kaluarën. 00:50:52.972 --> 00:50:55.506 Por ju lutem më lejoni supe një pjesë të dhimbjes. 00:50:56.307 --> 00:50:58.841 Ju keni të drejtë të rritet urrejtje në zemrën tuaj. 00:51:01.918 --> 00:51:03.718 Unë nuk mund të merrni atin tuaj prapa 00:51:05.773 --> 00:51:07.678 Dhe unë nuk mund të sjellë të kaluarën tuaj... 00:51:08.186 --> 00:51:10.830 Dhe ditët tuaja të lumtura dhe të bukura përsëri tek ju... 00:51:16.799 --> 00:51:19.949 Më vjen keq për gjërat që ju shkoi nëpër shkakun tim ! 00:51:56.574 --> 00:51:58.110 Ne kemi ujë të nxehtë, djema! 00:52:00.222 --> 00:52:02.660 Get up dhe për të marrë një dush! Ju do të shërohen. 00:52:04.102 --> 00:52:06.504 Ju nuk keni një peshqir tani. Unë do të ju jap një të tillë. 00:52:17.372 --> 00:52:18.468 A nuk ju duan një peshqir, Huseyin? 00:52:18.468 --> 00:52:19.556 Unë nuk dua atë! 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Hey, Brother. 00:55:31.093 --> 00:55:31.637 Huseyin? 00:55:33.429 --> 00:55:34.790 A e shihni Huseyin? 00:55:35.075 --> 00:55:35.755 Kush është ai? 00:55:35.813 --> 00:55:36.561 Newbie. 00:55:37.709 --> 00:55:40.941 Ai hyri brenda dhe nuk ka dalë ende. Çfarë po bën? 00:55:52.045 --> 00:55:53.201 Huseyin! Huseyin! 00:55:58.928 --> 00:56:01.606 Dilni tashmë, sa orë do të keni shpenzuar në atje? 00:56:01.742 --> 00:56:02.286 Huseyin! 00:56:08.215 --> 00:56:08.715 Man... 00:56:10.049 --> 00:56:10.865 Çfarë nëse ju... 00:56:14.775 --> 00:56:15.319 Huseyin! 00:56:18.295 --> 00:56:19.095 Huseyin! 00:56:27.282 --> 00:56:27.882 Huseyin! 00:56:37.010 --> 00:56:38.166 Ajo po zgjohen! 00:56:41.161 --> 00:56:44.348 Zotëri, a jeni të gjithë të drejtë, fëmija im? 00:56:45.591 --> 00:56:46.952 Çfarë ka ndodhur me mua? 00:56:47.583 --> 00:56:54.971 Ju ra të fikët! Njerëzit i quajtur! Çfarë ndodhi, e bukur? Çfarë ndodhi, një tim dhe vetëm? 00:56:55.786 --> 00:56:58.595 Ju jeni aq i zbehtë! Ju nuk duken mirë, Elif! 00:57:02.540 --> 00:57:03.696 Kam biseduar me Omer! 00:57:07.196 --> 00:57:09.225 Elif, ju thashë! 00:57:09.225 --> 00:57:12.286 Ju thashë se njeriu nuk duhet të afrohet më ty! 00:57:12.927 --> 00:57:14.911 Shikoni çfarë ai ju çuan deri në fund! 00:57:15.413 --> 00:57:20.259 Unë kam pasur mjaft, mjaft! Unë do t'i bëj të kuptojnë mua! 00:57:20.752 --> 00:57:22.972 Omer kapur vrasësin e babait tim! 00:57:28.852 --> 00:57:30.008 Çfarë thoni? 00:57:30.811 --> 00:57:34.482 Kush është ai? A ishte ajo Tayyar? 00:57:37.518 --> 00:57:38.879 Bijë, kush është ai? 00:57:43.220 --> 00:57:47.998 Vëllai Omer! Huseyin Demir! 00:58:10.164 --> 00:58:13.115 Huseyin! Huseyin! Hapi mënjanë, kështu që ai mund të marrë disa ajër! 00:58:13.115 --> 00:58:13.863 Hapi mënjanë! 00:58:15.854 --> 00:58:17.487 Ky njeri vdiq; ajo tregon! 00:58:17.528 --> 00:58:19.542 Le të thërrasë e kujdestarit; një mjek duhet të shihni atë! 00:58:19.721 --> 00:58:20.877 Huseyin! Huseyin! 00:58:22.807 --> 00:58:23.963 Huseyin! Huseyin! 00:58:38.537 --> 00:58:40.034 Come on, gjobë, përhapur! 00:58:40.278 --> 00:58:41.707 Come on, të bëjë punën tuaj! 00:58:48.588 --> 00:58:51.241 Maniac, ju e kuptoni se çfarë keni bërë? 00:58:55.899 --> 00:58:59.602 Çfarë keni bërë? Pse e keni më shpëto mua? 00:59:01.557 --> 00:59:03.880 Ju jeni vetëm çfarë Tayyar menduar ju që të jetë! 00:59:03.880 --> 00:59:05.104 Ju jeni në dramë! 00:59:09.939 --> 00:59:11.980 Pse e keni më shpëto, Ali? Përse? 00:59:23.547 --> 00:59:26.404 Me çdo frymëmarrje unë të marrë, unë jam duke vdekur, Aliun! 00:59:28.215 --> 00:59:36.146 Unë nuk guxoj të duken nënën time, fëmijët e mi, apo vëllai im në sytë, Aliun! 00:59:39.393 --> 00:59:43.339 I wish I kishte vdekur! Unë uroj që ju do të më lejoni. I wish I kishte vdekur! 00:59:49.536 --> 00:59:50.556 Vjen, vjen! 00:59:58.820 --> 01:00:00.220 Çfarë po bën këtu? 01:00:07.473 --> 01:00:10.512 Motra, ju e dini situatën. Nëna e tij është duke u marrë në pyetje. 01:00:10.512 --> 01:00:12.491 Fëmija ka qenë në stacionin e policisë për dy ditë. 01:00:12.733 --> 01:00:16.041 Çfarë është kjo për ne? A nuk ajo kanë të afërm të tjerë për të lënë atë me? 01:00:16.996 --> 01:00:18.230 Unë nuk dua atë këtu! 01:00:18.822 --> 01:00:21.923 Motra, Burhan është nipi im! Ne jemi të afërmit e tij! 01:00:23.105 --> 01:00:24.806 Kjo është shtëpia e tij si. 01:00:24.844 --> 01:00:26.273 Jo. Kjo është shtëpia jonë! 01:00:29.028 --> 01:00:30.525 Ejani brenda, fëmijën tim. 01:00:33.854 --> 01:00:34.354 Nënë! 01:00:36.403 --> 01:00:39.396 Melike, kjo është shtëpia e atit të tij, bijë! 01:00:40.303 --> 01:00:42.820 Dhe ky fëmijë është mishi dhe gjaku im. 01:00:45.336 --> 01:00:48.596 Çfarëdo babai i tij e bëri, ky fëmijë nuk ka fajin për të. 01:00:49.130 --> 01:00:58.426 Ai është nipi im. Dhe derisa të vijë nëna e tij, ai do të qëndrojë në shtëpinë e gjyshit të tij. 01:01:07.013 --> 01:01:15.865 Burhan, vijnë për gjyshen tuaj! Granny dëshiron të të puth si kjo, për të thith aromë tuaj! 01:01:21.404 --> 01:01:22.969 Kush është ky fëmijë, Xha? 01:01:25.516 --> 01:01:29.326 Ju merrni Burhan brenda. Unë do të ju them që ai është më vonë. 01:01:30.609 --> 01:01:31.109 Eja! 01:01:31.311 --> 01:01:32.467 Eja, eja! 01:01:39.526 --> 01:01:43.948 A ka ndonjë lajm nga vëllai yt, Birit? Çfarë ndodhi? 01:01:45.814 --> 01:01:47.107 Ai është në burg, mami. 01:01:58.207 --> 01:02:00.384 A ju tregoj gjithçka për Elif? 01:02:07.850 --> 01:02:09.823 Çfarë një fat mizor ne kemi! 01:01:58.016 --> 01:02:01.232 A ju them Elif çdo gjë? 01:02:07.538 --> 01:02:11.186 Pra mizor është fati ynë. 01:02:21.715 --> 01:02:24.295 A e keni gjetur se cilat burgu ai është në? 01:02:24.320 --> 01:02:27.365 Elif, unë jam që vijnë shumë. Unë nuk dua që ju të shkojnë atje vetëm. 01:02:27.390 --> 01:02:30.929 Jo, Levent. Askush nuk po vjen me mua. Unë jam duke shkuar vetëm. 01:02:30.954 --> 01:02:35.651 Tani, do të më thoni ku Huseyin Demir është? 01:02:48.467 --> 01:02:52.711 Si është ai? - Mirë, ai është në rregull tani. 01:02:52.780 --> 01:02:56.180 Ai u përpoq të rri veten e tij, Omer. 01:02:56.238 --> 01:03:00.111 Ali shpëtoi në minutën e fundit. 01:03:00.222 --> 01:03:04.191 Ai është marrë përsëri në qelinë e tij. 01:03:10.720 --> 01:03:16.104 Le të shkoni flisni me të. - Unë mendoj se ai do të përpiqet përsëri. 01:03:16.958 --> 01:03:21.014 Si jeni? - Unë jam i mirë. 01:03:21.716 --> 01:03:26.447 Ju nuk jeni gjobë, Omer. Ju jeni theksoi. Ju jeni drejtimin rreth. 01:03:26.472 --> 01:03:31.504 Le pikëllimin jetë e pikëllimin. Le dhimbje të jetë dhimbje. 01:03:31.529 --> 01:03:35.200 Jetojnë atë që ju keni për të jetuar me. 01:03:36.814 --> 01:03:40.889 Shko në shtëpi. Qëndro i vetëm për disa kohë, merrni një pushim. 01:03:40.914 --> 01:03:44.813 Ne do të trajtojë pjesën tjetër. Ju e kapi; është e gjatë. 01:03:44.838 --> 01:03:49.653 Kjo nuk është e gjatë. Asgjë nuk do të jetë e gjatë. 01:03:54.440 --> 01:04:01.219 Do të jetë gjithmonë nga ana juaj. Pa marrë parasysh se çfarë. 01:04:03.677 --> 01:04:06.579 Ju faleminderit. Falemnderit. 01:04:06.604 --> 01:04:12.445 Unë jam mirënjohës për Arda, pelo, dhe ju. 01:04:53.028 --> 01:04:58.573 Unë dua të shoh Husein Demir. - A jeni i lidhur? 01:04:58.598 --> 01:05:03.603 Distanca. - Prisni një minutë. 01:05:24.196 --> 01:05:30.768 Mirësevini, vëllai-in-ligj. Urime - keni arritur të kapur vëllanë tuaj. 01:05:30.891 --> 01:05:36.286 Ju keni dëgjuar. - Po. Lajmi këtu si një bombë. 01:05:36.335 --> 01:05:40.900 Unë jam guessing se ai është fqinji im këtu. Tregoj mua, nëse ai ka nevojë për ndonjë gjë; Unë do të ndihmojë atë. 01:05:40.925 --> 01:05:44.271 Çfarë jeni pas, Fatih? 01:05:44.296 --> 01:05:49.623 E pra, ne jemi familje tani. Pse mendoni se unë jam pas diçka? 01:05:49.648 --> 01:05:52.767 Nëse Elif gjen se çfarë ndodhur, kjo është e gjitha off. 01:05:52.792 --> 01:05:56.000 Ah, vëlla, shikoni çfarë është bërë nga ju. 01:05:56.025 --> 01:05:58.905 Unë nuk kam ardhur këtu për të folur për këtë. 01:05:59.604 --> 01:06:02.638 Unë dua që ju të më ndihmoni. - Çfarë tjetër ju doni? 01:06:02.663 --> 01:06:07.606 Unë ju dha njeriun në një pjatë argjendi. Unë ju dhashë vëllait tënd! 01:06:07.631 --> 01:06:09.254 Çfarë tjetër ju doni nga unë? 01:06:09.279 --> 01:06:13.477 Unë kam prova që do të vënë Husein Demir pas hekurave për vite me rradhë. 01:06:13.502 --> 01:06:16.453 Ju dëshmitarë të vrasjes Bahar Cinar-së. 01:06:16.478 --> 01:06:21.043 Por unë nuk kam asnjë dëshmi se Tayyar Dundar inkurajuar të gjithë ato vrasje. 01:06:22.133 --> 01:06:25.994 Ka një regjistrim audio në CD ju gjendet në Emre-së, e drejtë? 01:06:26.019 --> 01:06:30.140 Ju kërcënuar Husein Demir me të në depo rërë. 01:06:30.187 --> 01:06:35.394 Po, Tayyar Dundar regjistruar gjithçka natën e vrasjes. 01:06:35.461 --> 01:06:39.358 Vëllai juaj i përmend vrasjet ai bënte. 01:06:39.874 --> 01:06:45.583 Fatih, më jep këtë CD. T'i jepte për mua, 01:06:46.084 --> 01:06:49.291 dhe unë do të shkatërroj atin tuaj! 01:06:59.269 --> 01:07:01.827 Më vjen keq, por ne nuk mund të ju lejojnë në 01:07:01.852 --> 01:07:04.137 Emri juaj nuk është në lista e atyre që mund të vizitojnë atë. 01:07:04.162 --> 01:07:07.029 Emrat e familjes nuk përputhen ose. - Unë dua të shoh shefin tuaj. 01:07:07.054 --> 01:07:10.983 Madam, nuk e mërzit. Ne kemi rregulla këtu. 01:07:11.504 --> 01:07:14.544 Unë dua të shoh menaxherit tuaj! 01:07:20.281 --> 01:07:23.735 Më jepni CD, Fatih! Më Tayyar Dundar Dërgoj! 01:07:23.760 --> 01:07:25.965 Mos prisni për të tjerët që të ju jap çdo gjë, Inspektorin! 01:07:25.990 --> 01:07:28.281 Vendos dorën tuaj në pjatë e nxehtë! 01:07:28.306 --> 01:07:31.241 Unë do të gjeni atë, Fatih; Unë do të gjeni atë! 01:07:31.266 --> 01:07:34.517 Por nuk do të më bëjë të marrë atë rrugën e vështirë kur ka një njeri më të lehtë. 01:07:34.542 --> 01:07:40.773 Unë jam që afër infektues atin tuaj! Më jepni CD, dhe unë do të përfundojë atë! 01:07:44.752 --> 01:07:48.924 Unë do të flasim për të gjyqtarit në lidhje me vrasjen Bahar-së. Unë pajtohem me këtë. 01:07:49.208 --> 01:07:51.819 Por, unë nuk jam i thënë ju asgjë lidhje Tayyar Dundar! 01:07:51.844 --> 01:07:57.276 Harrojeni për të. Unë fshihet regjistrimin audio anyway. 01:07:59.106 --> 01:08:02.390 Ju jeni duke gënjyer. 01:08:02.430 --> 01:08:07.835 Pse jeni ende duke mbrojtur se njeriu? Mendoni për të gjithë ai bëri për ju! Mendoni për atë që ai bëri për njerëzit! 01:08:07.860 --> 01:08:11.040 Por, mbi të gjitha - e atë që bëri për ju! 01:08:11.065 --> 01:08:14.946 Stop fshehur pas këtij njeriut, Fatih! 01:08:15.277 --> 01:08:18.237 Më lejoni të mbajë atë përgjegjës për të gjitha ai e bëri. 01:08:18.261 --> 01:08:21.781 A keni qenë ndonjëherë të frikësuar për tuaj si * ?! 01:08:21.805 --> 01:08:24.493 Unë jetoj në frikë për jetën time këtu! 01:08:24.518 --> 01:08:27.691 Unë jetoj në buzë; ju merrni atë? 01:08:27.716 --> 01:08:31.569 Ju do të keni për të kapur Tayyar Dundar pa ndihmën time. 01:08:31.595 --> 01:08:36.290 Vizita është e gjatë. - Fatih, dëgjoni mua! 01:09:32.134 --> 01:09:37.227 Ipek ka ardhur për të parë mua. - Mirë. 01:09:37.255 --> 01:09:39.479 Omer ka qenë këtu shumë. 01:09:39.504 --> 01:09:43.629 Ai mësoi se unë ishte përpjekur të vriste veten, por nuk duan të shohin mua. 01:09:43.654 --> 01:09:49.653 Ai nuk ka dashur të më shihni, vëllanë e tij. 01:09:50.779 --> 01:09:56.650 Çfarë vëllai jeni duke folur për? Ai tashmë kaloi emrin tuaj! 01:09:56.675 --> 01:09:59.809 Përndryshe, pse do ai bllokohet ju deri? 01:10:02.413 --> 01:10:05.944 Dhe për shkak të ju, ne jemi duke bërë, too. 01:10:06.611 --> 01:10:14.435 Çfarë është ajo? Ju fajësojnë mua, too? Mendova ju ishin të gatshëm për të mbështetur mua up! 01:10:15.776 --> 01:10:19.265 Ne ecte poshtë të njëjtin rrugë për vite, Huseyin. 01:10:19.305 --> 01:10:24.964 Ne gjithmonë i mbuluar shpinën njëri-tjetrit. Unë t'ju besuar; Mendova përsëri ime ishte e mbuluar! 01:10:24.989 --> 01:10:30.652 I shpëtoi jetën tuaj sot! Ju thashë - ne vetëm kemi njëri-tjetrin. 01:10:30.731 --> 01:10:32.819 Dhe për çfarë? 01:10:32.844 --> 01:10:34.747 Ju nuk besoni mua. 01:10:34.781 --> 01:10:40.422 Ju keni qenë i fshehur gjëra nga unë; Ju keni dhënë deri mikut tuaj për fatin. 01:10:53.686 --> 01:10:56.766 Kjo është rregulla, Zonjë. - A nuk ka dikush me fuqitë më të larta këtu? 01:10:56.791 --> 01:11:00.925 Nëse unë nuk mund ta shoh me menaxherin tuaj, atëherë telefononi drejtorin e burgut! 01:11:01.109 --> 01:11:05.320 Elif, çfarë po bën këtu? 01:11:05.345 --> 01:11:10.067 Ipek, unë dua të shoh Huseyn Demir, por ata nuk do të më lejoni në 01:11:10.145 --> 01:11:15.171 Nuk ka asgjë kolegët e mi mund bëni në lidhje me atë. A nuk insistojnë. 01:11:15.259 --> 01:11:20.266 Ipek, ju lutem, bëni diçka, organizojmë atë disi. Ju lutem. 01:11:21.909 --> 01:11:24.775 Nuk duhet të flasim për të Omer së pari? 01:11:24.800 --> 01:11:29.659 Kjo nuk ka të bëjë Omer. Kjo është midis meje dhe Husein Demir. 01:11:30.359 --> 01:11:33.983 Unë të marrë atë, por... - Mirë, kam marrë atë. 01:11:34.015 --> 01:11:37.142 Por ju duhet të dini se, në një mënyrë ose një tjetër , unë do të flasim për këtë njeri! 01:11:37.167 --> 01:11:40.217 Për shkak se unë kam një problem të marr me vete ndërsa duke kërkuar atë në sy! 01:11:40.242 --> 01:11:43.696 Askush nga ju nuk mund ta ndalojë mua! 01:11:57.811 --> 01:12:00.888 Na vjen keq për ta mbajtur ju pritur. 01:12:03.261 --> 01:12:06.358 Çfarë, a ka diçka të gabuar? 01:12:09.334 --> 01:12:12.208 Jo, asgjë. 01:12:40.732 --> 01:12:46.930 Ali, çfarë po bën? - Unë jam me shkrim një letër për Selma. 01:12:51.420 --> 01:12:53.618 Ju jeni aq me fat! 01:12:53.651 --> 01:12:58.901 Ne jemi të dy në të njëjtën mut, por ju keni familjen tuaj duke pritur për ju. 01:12:59.091 --> 01:13:06.954 Ju keni njerëz valëzim në ju. Unë nuk kam një të majtë. Unë jam të gjithë vetëm. 01:13:08.426 --> 01:13:14.901 Ka gjithmonë shpresë, Huseyin. Për ju. 01:13:14.926 --> 01:13:17.479 Për të dy ne madje. 01:13:17.510 --> 01:13:20.849 Nëse kjo nuk punon me ta, ju do të shkoni diku tjetër dhe të fillojnë një jetë të re. 01:13:20.874 --> 01:13:23.976 Ashtu si ajo është aq e lehtë. 01:13:26.762 --> 01:13:30.728 Çfarë jeta është atje në 20 vjet? 01:13:33.720 --> 01:13:37.758 Unë jam i thënë që ne mund të merrni nga këtu, por ju nuk jeni duke dëgjuar për mua. 01:13:37.790 --> 01:13:43.514 Ju u përpoq për të ul receptorin e telefonit veten. Ju dëshironi njerëzit për keqardhje ju, të arritur për ju. 01:13:43.680 --> 01:13:50.532 Ju jeni të gabuar. Çarë wrists tuaj në qoftë se ju pëlqen, por e di se asgjë nuk do të ndryshojë. 01:13:50.557 --> 01:13:57.747 Nëse ju nuk e prerë vet kordonin e kërthizës tuaj, ju do të kalbet në këtu. Dhe unë me ju. 01:14:00.797 --> 01:14:07.673 Come on, më thoni - çfarë është karta juaj atu kundër Tayyar? 01:14:23.811 --> 01:14:26.800 Unë kam një kartë shumë të fortë. 01:14:31.157 --> 01:14:36.340 Besoni apo jo, kam arritur të mbaj atë larg nga ajo Tayyar mashtrues. 01:14:36.629 --> 01:14:41.269 Unë nuk u ula i papunë. Unë kam një ton të dokumenteve që dëshmojnë për veprat e pista Tayyar-së. 01:14:41.294 --> 01:14:43.737 Unë mbaj të gjithë ata në një USB flash drive. 01:14:43.762 --> 01:14:48.156 Mirë atëherë, Huseyin, se USB është shpëtimi ynë. 01:14:48.241 --> 01:14:54.474 Ne do të qoshe Tayyar. Ai do të keni për të na dal nga këtu. 01:15:15.081 --> 01:15:20.745 Ipek, ndodhi diçka në burg? - No. 01:15:21.658 --> 01:15:27.987 A është shëndeti i vëllait tim? A ai të duket i sëmurë? Është se pse ju jeni aq i shqetësuar? 01:15:28.102 --> 01:15:31.924 Jo, ai dukej mirë. 01:15:32.308 --> 01:15:37.654 Ai ishte vetëm i trishtuar ai nuk mund të shoh ty. 01:15:43.975 --> 01:15:47.107 Thanks, Zeki. 01:15:51.298 --> 01:15:53.805 Ali? 01:15:54.817 --> 01:16:00.891 Rreth cornering Tayyar - si nuk kemi marrë në kontakt me atë mashtrues? 01:16:00.998 --> 01:16:06.964 Unë e di një djalë në këtu. Përndryshe, unë nuk do të ishte gjallë tani. 01:16:07.396 --> 01:16:12.947 Hidhni një sy përreth. Ne ishin ata që Kyçur up shumica e këtyre njerëzve. 01:16:17.828 --> 01:16:20.524 Pse nuk dikush ringjallet në ne? 01:16:20.591 --> 01:16:28.455 Mendoni pak. Mos u shqetësoni, unë do organizoni gjithçka. Ne do të thërrasë Tayyar. 01:16:46.476 --> 01:16:50.159 Ju keni 5 minuta. Nëse shefi gjen jashtë, unë jam i mbaruar. 01:16:50.184 --> 01:16:53.124 Mos u shqetësoni, ju do të jetë mirë. 01:16:53.149 --> 01:16:56.178 Huseyin... Come on, thirrjen e tij. 01:16:56.203 --> 01:17:00.851 Ali, nuk do të jetë një budalla. A ju harroni se si për të bërë punën tuaj? 01:17:00.876 --> 01:17:03.040 A mendoni se ne mund të telefononi Tayyar tamam si kjo? 01:17:03.065 --> 01:17:08.989 Ata duhet të kenë përgjuar telefonin e tij. Ata duhet të jenë të dëgjuar në bisedat e tij si fëmijë duke dëgjuar për një histori. 01:17:09.014 --> 01:17:12.826 Unë do të dërgoj atij një mesazh të parë. Le nuk gjej këtë djalë në telashe. 01:17:14.158 --> 01:17:19.814 Mos u shqetësoni, buddy. Pyes veten kur Tayyar do të shihni mesazhin. 01:17:21.416 --> 01:17:26.503 Do të ju pëlqen ndonjë gjë, zoti Tayyar? - Jo, ju mund të shkoni në shtrat. 01:17:31.794 --> 01:17:37.553 Xha, telefononi këtë numër nga një telefon të sigurt. 01:18:00.250 --> 01:18:03.734 Hurry up. Nuk do të jetë një kontroll të sigurisë së shpejti. 01:18:03.759 --> 01:18:06.577 A mendoni që ne gëzojmë duke pritur ?! 01:18:10.912 --> 01:18:16.478 Përshëndetje? - Ju shkatërruar pothuajse të gjithë ne shkak të dhimbjes bark! Të lumtë! 01:18:16.503 --> 01:18:19.966 Çfarë është e gabuar me ju? Unë jam ai që është i shkatërruar. 01:18:19.991 --> 01:18:23.971 Unë nuk e kam kthyer ju në; Unë nuk jap ju për Omerin. A ti e kupton se? 01:18:23.996 --> 01:18:28.952 Unë uroj që keni pasur! Unë shkova edhe pse aq shumë probleme të merrni ju jashtë vendit! 01:18:28.977 --> 01:18:33.587 Kam lënë shtrat i të sëmurit tim, dhe çfarë bëtë? Unë sh * t në çdo gjë! 01:18:33.612 --> 01:18:41.041 Unë jam i kënaqur që kam bërë! Shiko, mos zemërojë mua sepse unë do të të bjerë edhe më të mëdha sh * t mbi të! 01:18:41.066 --> 01:18:46.707 Tani, më dëgjoni. Unë nuk e tradhëtojnë ju, por unë ende e kanë atë USB. 01:18:46.841 --> 01:18:53.688 Nëse kjo burgim zgjat, unë do të merrni mërzitur dhe i shqetësuar. 01:18:53.800 --> 01:18:59.382 Dhe pastaj zëri im i brendshëm mund të pyes veten nëse unë nuk duhet dhuron Omer atë USB. 01:18:59.407 --> 01:19:02.912 Ti e di unë mund të japin për të djallit. 01:19:02.936 --> 01:19:08.116 Ku është se USB, Huseyin? Ku ?! - Në një vend të sigurt. 01:19:08.141 --> 01:19:11.024 Tani, ju do të merrni mua dhe Aliun jashtë prej këtu dhe jashtë vendit. 01:19:11.049 --> 01:19:16.267 Unë do të ju jap USB kur ne jemi të sigurt. 01:19:16.321 --> 01:19:19.866 Si mund të ju të dy jashtë? A jeni nga mendjen tuaj? 01:19:19.905 --> 01:19:24.709 Është e deri tek ju për të gjetur një mënyrë. Unë ju bërë një ofertë; ju bëni mendjen tuaj. 01:19:24.734 --> 01:19:29.792 Vetëm mbani në mend se brendshme këtu nuk është aspak si vendin tuaj. 01:19:29.817 --> 01:19:34.911 A e kuptoni? Ju mund të dëshironi të marrë të gatshme për të. Ju mund të përfundojnë me ne, kush e di? 01:19:34.960 --> 01:19:42.940 Mirë, djalë, në rregull. Unë do të merrni ju që të dy jashtë prej atje. Ju do të dëgjoni nga unë më vonë. 01:19:43.165 --> 01:19:45.308 Dakord. 01:19:47.468 --> 01:19:51.696 Bërë pra, Huseyin. Ju siguruar shpëtimin tonë. 01:19:51.721 --> 01:19:54.307 Thanks. 01:19:55.210 --> 01:19:58.826 Këtu, buddy. - Shko në qelinë tuaj tani. 01:19:58.871 --> 01:20:06.870 Huseyin? A është USB me të vërtetë të sigurt? Çfarë nëse Tayyar na sjell telashe më vonë? 01:20:07.161 --> 01:20:12.719 Le të shpresojmë se nuk ka ardhur për këtë. - Ku e keni fshehur atë? 01:20:13.930 --> 01:20:20.603 Kam vënë atë në xhaketë e Burhan kur Omer u arrestuar mua - 01:20:20.628 --> 01:20:23.745 para se kam marrë wrists e mia prerë. 01:20:24.235 --> 01:20:28.764 Ku është Burhan? - Zoti e di. 01:20:31.258 --> 01:20:36.480 Mirë, çfarëdo. Unë do të gjeni. Le të shkojë. 01:20:39.132 --> 01:20:42.900 Mirësevini! - Get nga rruga e mia! 01:20:44.510 --> 01:20:50.259 Mirësevini! - Shut up, Elvan Hanım, për hir të Zotit! 01:20:50.719 --> 01:20:57.216 Si mund të ju them se, me të vërtetë ?! Djali juaj është vrasës! Kjo është ajo! 01:20:57.254 --> 01:21:02.237 Mori vëllain tim larg! Vëllai im! Fëmijët e tij janë jetimë! 01:21:02.262 --> 01:21:08.360 Poor Zerrin përpjekur për të marrë familjen së bashku, por ajo vdiq shumë. 01:21:08.528 --> 01:21:13.715 Djali juaj është vrasës! Ju shkatërruar një familje të madhe! 01:21:13.757 --> 01:21:16.319 Nedret Hanım, unë... - "Nedret Hanım"! 01:21:16.344 --> 01:21:22.695 Shikoni fëmijëve të ngritura! Shikoni tyre! 01:21:22.720 --> 01:21:25.682 Njëra është vrasës, dhe një tjetër... 01:21:25.707 --> 01:21:31.806 ... një tjetër u përpoqën të shkatërrojnë jetën e Elif tim! Ai e shkatërruar atë, Elvan Hanım; ai shkatërruar atë! 01:21:31.836 --> 01:21:35.899 Nuk është faji Omer. Omer ime e do Elif aq shumë, dhe ajo e do atë. 01:21:35.924 --> 01:21:39.445 Unë uroj që ai nuk ka! Unë uroj ai nuk e dua atë! 01:21:39.470 --> 01:21:42.015 Ne ju pranohet në mesin tonë, Elvan Hanım! 01:21:42.040 --> 01:21:45.513 Ne ju pranohet si një prej nesh! 01:21:45.513 --> 01:21:51.582 Ne pritur për ju, t'ju shërbyer! 01:21:51.606 --> 01:21:56.477 Zoti... Zoti ju dënojë! 01:21:56.502 --> 01:21:58.976 Mjaft, Nedret Hanım! 01:21:59.001 --> 01:22:03.447 Ne kemi qenë në çdo hap aq të shkatërruar si ju që kemi gjetur jashtë! 01:22:03.472 --> 01:22:06.081 Familja jonë u godit nga zjarri too! Ju u dogjën, por ne jemi ende të djegur! 01:22:06.106 --> 01:22:10.390 Sidomos Fatma - ai varrosur fëmija i saj në tokë të zezë! 01:22:10.415 --> 01:22:15.637 Por ka ajo të them asgjë për ne? Ajo nuk ka! Sepse ajo e di se kjo nuk është faji ynë! 01:22:15.662 --> 01:22:20.297 Sigurisht! Sigurisht kjo nuk është faji juaj! 01:22:20.322 --> 01:22:23.940 Çfarë duhet të bëni me të? Sigurisht! 01:22:23.965 --> 01:22:29.854 Çfarë po ndodh? - Ejani në Këtu vjen djalin tuaj të dytë.. 01:22:29.882 --> 01:22:35.296 Zoti e bekoftë! Zoti e bekoftë! Jeta është e mirë për ju. Really mirë. 01:22:35.384 --> 01:22:39.261 Mami, a je në rregull? Eh? A jeni në rregull? 01:22:40.493 --> 01:22:45.408 Çfarë mendoni se jeni duke bërë? Nëna ime u lirua vetëm nga spitali. 01:22:45.433 --> 01:22:47.296 Ju nuk keni të drejtë për të bërë këtë! Të lutem, shko. 01:22:47.321 --> 01:22:52.264 Unë kam çdo të drejtë, Omer! Unë kam çdo të drejtë! 01:22:52.289 --> 01:22:57.515 Sidomos kur është fjala popullit dua! 01:22:57.540 --> 01:23:01.267 Kur ajo është në lidhje me ta, unë kam të drejtë! 01:23:01.370 --> 01:23:06.801 Auntie? Le të shkojmë tani. Ju lutem. 01:23:07.004 --> 01:23:09.456 Dëgjoni, Omer. 01:23:09.481 --> 01:23:11.425 A nuk ju 01:23:11.453 --> 01:23:13.766 ose familja juaj 01:23:13.791 --> 01:23:20.932 vijë afër familjen time përsëri! 01:23:20.979 --> 01:23:23.174 Asnjë nga ju! 01:23:23.199 --> 01:23:31.145 Unë kurrë nuk do të vënë këmbë në këtë shtëpi kurrë përsëri! 01:23:41.978 --> 01:23:44.811 Mami, a je në rregull? 01:23:50.359 --> 01:23:53.132 Nënë... 01:23:54.942 --> 01:23:59.809 I paralajmëruar i saj aq shumë herë! I tha asaj ajo nuk duhet të besojnë këtë familje. 01:23:59.834 --> 01:24:03.971 Unë i thashë asaj të paktën pesëdhjetë njerëzit që herë, por ajo nuk ka dëgjuar! 01:24:04.009 --> 01:24:06.634 Nedret Hanım 01:24:07.174 --> 01:24:10.674 ju nuk mund të flasin si kjo për familjen time! 01:24:10.898 --> 01:24:18.693 Unë mund. A jam unë një vrasës, Huh? Vëllai juaj është vrasës! 01:24:18.718 --> 01:24:23.515 Dëgjoni mirë, Omer. Mos ju guxoj të shkojë pranë Elif time! 01:24:23.540 --> 01:24:26.809 Ose ju do të merrni në një shumë probleme! 01:24:27.019 --> 01:24:32.410 Auntie, ju lutem, le të shkojë. Ju lutem. - Ju nuk mund të kërcënojnë mua dhe familjen time! 01:24:32.435 --> 01:24:37.072 A e dini gjendjen Elif është në? A e dini se sa ajo e vuan? 01:24:37.097 --> 01:24:39.602 Sa i lodhur ajo është e gjithë kjo? 01:24:39.627 --> 01:24:42.423 Ju nuk keni ide vogël! 01:24:43.120 --> 01:24:46.293 A do të na lënë të qetë për një kohë? 01:24:46.318 --> 01:24:50.602 Ejani, ju lutem. Ju lutem. 01:24:55.662 --> 01:24:58.752 Thuaj atë që ju keni për të thënë. 01:24:58.777 --> 01:25:03.125 Ju jeni personi i fundit që mund leksion mua dhe familjen time. 01:25:04.720 --> 01:25:07.490 Unë e di i ofertës ju bërë të Ipek. 01:25:11.644 --> 01:25:18.845 Nëse jeni të vërtetë të dashur Elif, ju do të nuk të bërë gjëra prapa shpinë të saj. 01:25:18.870 --> 01:25:23.024 Ju tha asaj! Ju e bëri atë. 01:25:23.049 --> 01:25:27.864 Ju tha Ipek për të shkuar dhe ndaluar martesën! Ju! 01:25:27.932 --> 01:25:31.596 Nëse ju na shqetësojë përsëri, unë do të them Elif gjithçka. 01:25:31.621 --> 01:25:36.241 Unë nuk kam thënë asaj vetëm sepse kam kërkuar që ajo të ketë një familje. 01:25:47.214 --> 01:25:51.942 Shko, Nilufer, të shkojnë. Ne jemi duke e lënë. 01:26:03.445 --> 01:26:05.069 Nënë, çfarë po bën? 01:26:05.094 --> 01:26:09.625 Mos pyet, vajzën time. Unë kam për të flisni me Elif. Ajo e kuptova. 01:26:09.650 --> 01:26:11.863 Nënë. 01:26:12.710 --> 01:26:17.109 Nënë, ju lutem. Elif është i zemëruar me të gjithë ne tani. 01:26:17.134 --> 01:26:20.644 Ajo ka të drejtë të jetë, natyrisht. Le të mos mërzitur e saj edhe më shumë, eh? 01:26:20.669 --> 01:26:22.986 Unë kam dëshirë mund të dëgjojë zërin tim Elif-së, të paktën. 01:26:23.011 --> 01:26:28.787 Mami, mos thirrjen e saj; kjo nuk është koha. 01:26:29.734 --> 01:26:32.601 Ju mund të bisedoni me saj pas një kohë. 01:26:45.656 --> 01:26:48.871 Kjo është e gjitha për shkak të asaj bastard! 01:26:51.071 --> 01:26:54.531 Get nga prania ime! - Yenge! 01:26:56.473 --> 01:26:59.700 Çdo herë që unë shoh fytyrën e tij, dhembja ime rritet dyfishtë! 01:27:04.431 --> 01:27:10.340 Eja këtu, i bukur! Le shkojnë jashtë në kopsht. 01:27:10.524 --> 01:27:14.788 Le të marrë xhaketën. Ku është xhaketë juaj? A është këtu diku? - Është këtu. 01:27:14.813 --> 01:27:18.602 A keni humbur mendjen tuaj, Melike? - A është një gënjeshtër, Nënë? 01:27:18.631 --> 01:27:23.057 A nuk Huseyin parë diçka e pakuptueshme duart shkak të nënës së këtij fëmije? 01:27:23.088 --> 01:27:26.861 Dhe çfarë është kjo faji i ri fëmijës, vajza ime? 01:27:26.886 --> 01:27:30.905 Nëse dikush është në faj, është e nëna dhe babai i tij. 01:27:31.053 --> 01:27:37.663 Ata do të ndëshkohen. Mos të jetë si kjo. Ju jeni një nënë, too. 01:27:37.710 --> 01:27:42.858 Imagjinoni dikush e ka të njëjtën gjë për të Hasanin - nuk do që të thyejnë zemrën tuaj? 01:28:13.007 --> 01:28:20.978 Handsome? Mos të jetë i trishtuar më. Është e gjatë. Më jepni pesë. 01:28:28.010 --> 01:28:31.861 Hallë juaj Melike u zemërua shkak të diçka tjetër. 01:28:31.918 --> 01:28:35.938 Unë dua që ju të dini se, përndryshe, ajo nuk do të kishte thënë këto gjëra. 01:28:36.565 --> 01:28:42.630 Ajo nuk do të ketë zemër për të bërë këtë për të ju. Dhe, ju jeni me familjen tuaj tani. 01:28:42.655 --> 01:28:46.122 Unë dua nënën time. 01:28:52.076 --> 01:28:57.343 Mirë, unë premtoj unë do marrë ju për nënën tuaj. 01:28:58.213 --> 01:29:02.467 Come on, më jep pesë. Come on. 01:29:20.475 --> 01:29:24.660 Ipek? - Hi, Elif. 01:29:26.272 --> 01:29:31.185 Ejani në - Jo, kjo është në rregull.. 01:29:32.405 --> 01:29:38.442 Unë do të ju ndihmoj, Elif. Unë do ndihmë që ju shihni Husein Abi. 01:29:39.311 --> 01:29:46.603 Por kjo ka për të qëndruar midis teje dhe meje. Askush nuk duhet të dini - pak prej të gjitha Omer. 01:29:46.628 --> 01:29:52.792 Mos u shqetësoni. - Mirë, unë do të ju telefononi. 01:29:52.904 --> 01:29:59.179 Mirë. Ipek? Pse jeni të qenë aq i mirë për mua? 01:29:59.237 --> 01:30:03.792 Sepse e di se sa e vështirë nuk është e të qenit gjendje të mbajë dikë të përgjegjshëm. 01:30:04.807 --> 01:30:09.182 Kjo ndjenjë rritet brenda jush; kjo ju vret. 01:30:09.389 --> 01:30:13.094 Unë nuk dua që ju të shkoni nëpër të njëjtën gjë. 01:30:14.069 --> 01:30:16.906 Shihemi më vonë. 01:30:46.224 --> 01:30:52.400 Çfarë është kjo? A ka lajm prej popullit tim? - Svetlana u arrestua. 01:30:52.425 --> 01:30:59.703 Dhe Burhan? Ku u Burhan dërgua në - Omer mori atë në shtëpinë e tij. 01:31:00.088 --> 01:31:02.929 F * ck! 01:31:05.231 --> 01:31:13.130 Ali, ne duhet të ngutemi, sepse Omer mund të gjeni USB çdo minutë. 01:31:36.162 --> 01:31:39.396 Çfarë ndodhi? Asnjë prej tyre biseduar? 01:31:39.421 --> 01:31:43.544 Ne në pyetje secilin prej tyre dy herë. Ne provuar gjithçka. 01:31:43.569 --> 01:31:47.021 Kam pasur shpresa për këtë një sepse ai është më naive dhe frikëson lehtë, 01:31:47.046 --> 01:31:49.435 por ai nuk flasim as. 01:31:49.497 --> 01:31:55.516 Më lejoni të flas me të. Më jepni këtë dosje. 01:32:02.096 --> 01:32:04.424 Sit. 01:32:11.245 --> 01:32:13.973 Si jeni, Orhan? 01:32:15.821 --> 01:32:18.655 Emri juaj është Orhan, e drejtë? 01:32:29.521 --> 01:32:32.238 Urime! 01:32:32.263 --> 01:32:36.873 Ju do të jeni burg për të mos bashkëpunuar me Departamentin e Krimit të Organizuar. 01:32:38.253 --> 01:32:43.061 Orhan, ju e dini se miqtë tuaj ju bëri? 01:32:43.086 --> 01:32:47.808 Ata ju kap një kurban dhe të vënë të gjithë fajin mbi ju. 01:32:49.664 --> 01:32:54.796 Wow, keni përdorur për të njeri më të mirë Tayyar-it! 01:32:54.829 --> 01:32:59.050 Inspektori, unë nuk e di edhe këtë Tayyar. 01:33:00.824 --> 01:33:06.814 Perëndia im! Por miqtë tuaj thonë ndryshe. 01:33:06.480 --> 01:33:12.620 Unë betohem, unë mos di. Mehmet më tha që do të vijnë, sepse ata kishin nevojë për ndihmë me diçka, dhe unë shkova. 01:33:13.280 --> 01:33:17.540 Kjo është në rregull, por pse duhet unë besoj-më? Ti ishe ai që i dha urdhra. 01:33:17.540 --> 01:33:19.560 Unë vetëm qëndroi me ta. 01:33:19.560 --> 01:33:22.600 Ata më tha që të shkojnë vetëm në hangar, dhe kur aeroplan mori hov, puna ime nuk do të bëhet. 01:33:22.600 --> 01:33:25.180 Unë didn ' t bëni asgjë. Unë nuk prek askënd. 01:33:25.200 --> 01:33:30.380 Look, Orhan... Ju u arrestuan ndërsa ju ishin duke ndihmuar një i arratisur të largohen nga vendi. 01:33:30.480 --> 01:33:39.740 Nëse ju nuk duan të shpenzojnë jetën tuaj në burg, të na ndihmojë. Nëse ju jeni i pafajshëm, nuk shouldn të dhe APOS; t jetë ndonjë problem. 01:33:40.960 --> 01:33:48.080 Ju na tregoni se si ndodhi çdo gjë, dhe pastaj gjithçka do të jetë e gjatë. Unë do të ju ndihmojë, dhe ju mund të ruani veten. 01:33:49.300 --> 01:33:51.100 Përndryshe... 01:33:51.820 --> 01:33:54.920 ..you do të kalojnë të paktën 20 vjet në burg. 01:34:09.160 --> 01:34:14.100 Njeri të cilin ata ishin duke ndihmuar të largohen nga vendi pasur diçka me him.Something që ishte e frikshme për shefin e tyre. 01:34:14.400 --> 01:34:17.360 Disa USB flash. 01:34:21.260 --> 01:34:27.480 Mehmet tha se në qoftë se dikush i jep USB flash në polici, atëherë ajo është e gjatë për shefin tonë, dhe ai do të na gjithë vidhos. Kjo është e gjitha unë di. 01:34:57.620 --> 01:35:02.460 Çfarë dreqin është kjo? Ne kemi qenë pritur dy orë për një mjek që të na shohin. 01:35:03.860 --> 01:35:05.740 Diçka e re? A keni arritur të flisni me gruan tuaj? 01:35:05.740 --> 01:35:09.760 Kam bërë. Ajo është në rrugën e saj në shtëpinë tuaj si ne flasim. Ajo do të marrë djalin ' s xhaketë dhe fshehin atë. 01:35:09.760 --> 01:35:12.900 Le ' s shpresoj ajo është ende atje. - Kjo është; ajo është. 01:35:13.440 --> 01:35:17.320 Nëse Omer kishte marrë duart mbi të, ne do të kemi parë Tayyar në tjetër gjë qelizë e parë në mëngjes. 01:35:17.320 --> 01:35:22.920 Unë mendoj se Omer nuk ka asnjë ide në lidhje me USB flash. - Unë shpresoj se kjo është si të thuash, Aliun. 01:35:23.500 --> 01:35:26.480 Huseyin Demir, ju keni një vizitor! 01:35:28.160 --> 01:35:32.080 - Dhe ju u qarë se ju mos kanë ndonjë visitors.There, tani ju keni vizitorë. 01:35:32.200 --> 01:35:34.640 Unë jam i sigurt se është Sevim. 01:35:34.640 --> 01:35:40.180 A keni humbur mendjen tuaj? Didn ' t ti më the që ajo ishte arrestuar? Si mund ajo të vijë për të më vizituar? 01:36:27.560 --> 01:36:29.160 Edem! 01:36:29.300 --> 01:36:31.060 Mirësevini! 01:36:32.240 --> 01:36:35.260 Në fakt unë kam qenë duke pritur për ju dje, por .. 01:36:35.860 --> 01:36:37.860 ... Ipek ju tha? 01:36:38.280 --> 01:36:40.700 Ju duhet të keni dëgjuar atë që kam bërë. 01:36:40.800 --> 01:36:45.660 Unë kam qenë i shqetësuar se ju do të jetë i mërzitur, por mos merak, unë jam i mirë, të vërtetë. 01:36:46.100 --> 01:36:48.340 Tregoj nënën se unë jam i mirë. 01:36:52.420 --> 01:36:54.560 Ku është USB flash? 01:37:02.000 --> 01:37:04.140 Çfarë jeni duke folur për? 01:37:06.380 --> 01:37:08.000 - Çfarë ishte në të? 01:37:09.060 --> 01:37:11.560 Files gati Tayyar Dundar? 01:37:12.420 --> 01:37:14.600 Kjo është arsyeja që ai përpjekur për të vrarë ty? 01:37:15.760 --> 01:37:18.220 Ju e dini shumë shumë rreth tij, e drejtë? 01:37:19.240 --> 01:37:21.200 Nuk kam asgjë për mua, EDEM! 01:37:22.140 --> 01:37:24.380 Get off mua, Omer! 01:37:25.460 --> 01:37:27.460 Ju hodhi mua në burg, didn ' t ju? 01:37:27.600 --> 01:37:30.640 Ju mori me vete nga familja ime; Ju mori lirinë time. 01:37:31.640 --> 01:37:34.720 ISN ' t asaj mjaftueshme, Birit? Nuk është e mjaftueshme! 01:37:35.400 --> 01:37:37.140 Kjo nuk është! 01:37:39.960 --> 01:37:44.580 Moment ju dha dorën tuaj për të Tayyar Dundar, ju shkatërroi jetën tonë. 01:37:44.780 --> 01:37:48.720 Dhe ju jeni ende mbajnë dorën e tij. Por mos le të shkojë! 01:37:48.860 --> 01:37:50.500 mos! 01:37:50.700 --> 01:37:53.140 Sepse unë do ta sjellë atë edhe këtu. 01:37:54.480 --> 01:38:00.000 Unë do të gëzojnë të shikuar ju zvarritje në vet ndyrësi tuaj! 01:38:18.720 --> 01:38:20.320 Kush ishte ajo? 01:38:25.980 --> 01:38:27.740 Tregoni, pra, Birin! Kush ishte ajo? 01:38:27.840 --> 01:38:31.020 - Omer, ai zbuloi për USB flash. 01:38:31.600 --> 01:38:35.960 Si? Si e bëri ai të gjetur se ? - Si duhet të dini! 01:38:37.180 --> 01:38:39.560 mos më thoni se e kishte gjetur atë! 01:38:39.900 --> 01:38:42.100 - Ai didn ' t. 01:38:42.780 --> 01:38:45.480 Ai erdhi për të më pyesni se ku ishte. 01:38:46.900 --> 01:38:48.800 Dëgjomëni, Aliun. 01:38:49.440 --> 01:38:57.340 Kjo flash USB është biletë tonë nga këtu. Nëse Omer gjen atë, ai do të hedhin Tayyar në burg në një minutë. 01:38:57.420 --> 01:39:03.760 Dhe pastaj TAYAR nuk do të hani ose pini derisa ai gjen një mënyrë për të vrarë us.This është shansi ynë i vetëm. 01:39:03.900 --> 01:39:09.360 Call gruan tuaj sa më shpejt të jetë e mundur, dhe të gjetur nëse ajo ka të USB flash! 01:39:15.000 --> 01:39:18.240 Uluni poshtë. mos vetëm të qëndrojë aty. 01:39:22.800 --> 01:39:26.900 Ah, Melike, ah! Miku im në fatin. 01:39:27.420 --> 01:39:31.120 Çfarë bënë burrat tanë për ne? Çfarë bënë ata! 01:39:31.220 --> 01:39:35.340 Unë shpresoj që ata të bjerë vdekur. Unë shpresoj se ata digjen në ferr. 01:39:39.640 --> 01:39:43.280 Melike, kush është ky fëmijë? 01:39:45.440 --> 01:39:50.040 mos të veprojë si në qoftë se ju mos di, Selma. Ju duhet të dinë çdo gjë. 01:39:50.180 --> 01:39:54.020 Unë betohem, unë mos di. Unë me të vërtetë mos. 01:39:54.420 --> 01:40:00.000 - Ky është djali më i ri i Huseyin. Nipi im, Burhan. 01:40:11.940 --> 01:40:16.020 A ato të kërkoni Svetlana ' s shtëpi, Abi? - Ata e bënë, Abi... nuk ka asgjë atje. 01:40:16.020 --> 01:40:19.240 Pelin biseduar me Svetlana; Grua nuk ka asnjë ide. 01:40:19.240 --> 01:40:24.200 I mos intereson ku ai vuri në atë USB flash. Unë do të gjeni atë. Unë do të gjeni atë! 01:40:24.680 --> 01:40:28.960 Ka patjetër fotografi në atë që do të ndihmojë mua vënë TAYAR në burg për pjesën tjetër të jetës së tij. 01:40:29.120 --> 01:40:32.100 Përndryshe, ai do të kishte vrarë Huseyin Demir një kohë të gjatë më parë. 01:40:32.820 --> 01:40:37.160 A është Tayyar kërkuar për USB? Me gjithë forcë që ai ka. 01:40:37.280 --> 01:40:40.040 Kjo është arsyeja pse ne duhet të gjetur atë para se ai e bën. 01:40:45.340 --> 01:40:48.520 Ai u betua se ata janë të akuzuar gabimisht. 01:40:48.600 --> 01:40:52.460 Se ata ishin pas disa njerëzve dhe ata e bëri këtë në mënyrë që njerëzit do të kursejnë veten e tyre. Ai tha se kjo ishte shpifje! 01:40:52.460 --> 01:40:55.180 Kush shpifi ndaj tyre? Omer? 01:40:55.440 --> 01:40:59.160 Omer arrestuar dy prej tyre. Ata janë të dy fajtorë. 01:40:59.320 --> 01:41:01.940 Ata didn ' t mendoj se për ne, as fëmijët tanë. 01:41:01.940 --> 01:41:04.720 Melike, bëri ai gënjeshtër për mua? 01:41:04.760 --> 01:41:08.840 Po, ai e bëri! mos u shqetësoni shumë, Selma. 01:41:08.900 --> 01:41:13.700 A ishte ai duke menduar për ju, kur ai u kryerjen e këtyre krimeve A ai mendoj për djalin e tij?? 01:41:13.780 --> 01:41:18.160 I mos vjen keq për Huseyin në të gjitha. Unë shpresoj që ai paguan për atë që ai ka bërë. 01:41:18.240 --> 01:41:22.720 Unë shpresoj se ai do të paguajë detyrimet e tij këtu dhe në anën tjetër. 01:41:25.740 --> 01:41:29.940 Mjaft, mos! mos telashe tuaj, fëmijë. 01:41:32.660 --> 01:41:38.360 Burhan, pse nuk shkoni në Hasan ' s dhomë dhe të marrë një sy gjumë? 01:41:38.360 --> 01:41:42.120 Rroba tuaja janë në atje. Shko në, i dashur. 01:41:44.960 --> 01:41:53.120 Pastaj le të shkojmë atje dhe të shohim nëse ne do gjumë ose të luajë - për të shkëputur atë pak. 01:41:57.000 --> 01:42:00.620 Melike, unë mos ndjehen mirë, Melike. 01:42:00.620 --> 01:42:06.620 Mund të shkuar në banjo dhe laje fytyrën time? Eja, më lejoni të ju merr në banjo për të qetësuar. 01:42:07.940 --> 01:42:09.300 Eja. 01:42:10.580 --> 01:42:13.880 Po? - Përshëndetje, Elif. 01:42:13.880 --> 01:42:15.740 Çfarë ndodhi? A e keni arritur për mua për të parë atë? 01:42:15.740 --> 01:42:17.340 Po. 01:42:17.840 --> 01:42:22.880 Po, kam arritur të ngritur një sekrete takim në zyrën e prokurorit në 3 pm. 01:42:22.880 --> 01:42:26.820 Huseyin donte për t'u takuar me një avokat. 01:42:26.820 --> 01:42:31.540 Kjo është arsyeja pse ky takim nuk do të regjistrohen, dhe atje nuk do të ketë asnjë gjurmë e saj. 01:42:31.680 --> 01:42:35.160 Gjithashtu, Omer nuk do të gjeni. 01:42:35.160 --> 01:42:37.600 Fine. Ju faleminderit shumë. 01:42:37.600 --> 01:42:40.620 - Ju jeni të mirëpritur. Kjo është e drejta juaj. 01:42:42.680 --> 01:42:46.500 Është se Tolga në telefon? A është ai ende në hangar? 01:42:46.780 --> 01:42:54.160 Po, Pelo shkoi për të ndihmuar atë, por ata nuk e gjejnë USB flash. 01:42:59.080 --> 01:43:04.620 Abi, Huseyin duhet të ketë vënë atë në një vend të sigurtë në zyrën postare ose bank.He duhet të ketë në një farë mënyre. 01:43:04.620 --> 01:43:07.100 Abi, ne e kapi ndërsa ai ishte duke u përpjekur të largohen nga vendi. 01:43:07.100 --> 01:43:11.460 Ai është dashur të jap atë për të Tayyar. USB flash duhet të ketë qenë me të. 01:43:11.560 --> 01:43:17.040 Abi, kolegu ynë kontrolluan atë tërësisht. Ai nuk e gëlltit atë? 01:43:17.040 --> 01:43:21.020 Ndoshta ai nuk e kanë atë me të. - I mos di, Arda, unë mos di. 01:43:21.720 --> 01:43:23.740 Por unë do të gjeni atë! 01:43:25.260 --> 01:43:27.220 Unë do të gjeni atë! 01:44:18.380 --> 01:44:20.900 Selma, çfarë janë duke bërë në këtu ju? 01:44:21.520 --> 01:44:23.320 Well... 01:44:23.740 --> 01:44:25.880 E pra, unë... 01:44:28.940 --> 01:44:32.300 kam kërkuar për t'u lutur, dhe unë kam qenë kërkuar për diçka për të përhapur poshtë. 01:44:32.400 --> 01:44:36.560 Ju po shkonin për t'u lutur në një xhaketë? 01:44:37.660 --> 01:44:39.280 - Jo, asgjë si kjo. 01:44:39.280 --> 01:44:44.300 Unë isha duke kërkuar për diçka më poshtë xhaketë. Dhe pastaj unë pashë xhaketë... 01:44:44.300 --> 01:44:48.880 ... dhe mendova se unë mund të blej njëjtë për djalin tim. 01:44:49.100 --> 01:44:53.680 Selma, ju mos duket e mirë. Ndoshta ju duhet të shkoni flisni me një mjek. 01:44:53.700 --> 01:44:58.760 Ju kishte një avari nervor një minutë më parë, dhe tani ju jeni duke kërkuar në një xhaketë. 01:45:01.000 --> 01:45:02.620 Dashur Perëndia. 01:45:34.200 --> 01:45:36.400 Përshëndetje? - Është mua, Selma. 01:45:36.400 --> 01:45:40.540 Kam gjetur atë, Ali. Mora USB. Unë kam atë. 01:45:40.660 --> 01:45:46.900 Selma, ju jeni një tim dhe vetëm. Nga tani e tutje, çdo gjë do të jetë mirë për ne. Lotët e juaj do të thahet. 01:45:46.900 --> 01:45:48.000 Unë shpresoj kështu. 01:45:48.000 --> 01:45:52.740 Tani, unë kam për të shkuar. Ju e dini çfarë të bëni. I besoni ju! 01:45:56.500 --> 01:45:58.120 Fine. 01:45:59.560 --> 01:46:04.540 Ju thashë se ai nuk do të fshehin atë në një bankë. Ai ka disk flash. 01:46:04.620 --> 01:46:08.260 Nuk ka të sigurt. Jo në emrin e tij, jo në emrin Svetlana-së, dhe jo mbi Burhan ' s emër. 01:46:12.100 --> 01:46:19.500 Abi, ndoshta ju duhet të bisedoni me Burhan? Ju biseduar me Yagiz, dhe ai na ndihmoi. 01:46:19.960 --> 01:46:21.800 Ide e mirë. 01:46:29.760 --> 01:46:30.760 Përshëndetje! 01:46:30.760 --> 01:46:32.900 Përshëndetje, Yenge, vënë Burhan në telefon. Unë dua të pyes atij diçka. 01:46:32.900 --> 01:46:34.340 Ai nuk është këtu. 01:46:34.340 --> 01:46:38.040 Nëna jote dërgoi atë dhe Hasanin jashtë. Ata dolën në gjyq të futbollit. 01:46:38.040 --> 01:46:40.240 Pse? - mos pyes, Omer! 01:46:40.240 --> 01:46:45.160 Selma erdhi. Ajo ishte duke qarë dhe duke qarë, dhe djali juaj ndjehet keq... 01:46:45.160 --> 01:46:47.540 ... dhe kur ajo u largua, nëna nisi për të luajtur jashtë. 01:46:47.600 --> 01:46:50.520 Kush është Selma, Yenge? Çfarë ishte ajo duke bërë në shtëpinë tonë? 01:46:50.520 --> 01:46:56.400 - Ajo është gruaja e Rreshterit Ali.She erdhën për të folur për mua, pasi ne kemi të njëjtin fat. 01:46:57.000 --> 01:46:58.580 Ajo ishte shumë e çuditshme. 01:46:58.780 --> 01:47:01.160 Ajo e pëlqente Huseyin ' xhaketë s djalit. 01:47:01.220 --> 01:47:03.500 Ajo tha se ajo donte për të blerë të njëjtën gjë për djalin e saj. 01:47:03.680 --> 01:47:10.900 Grua ka humbur mendjen e saj me të gjithë këtë telashe. Pse ajo pëlqen xhaketë kur ajo ishte e mbuluar në gjak? 01:47:13.120 --> 01:47:15.760 Ok, Yenge unë do ju quaj më vonë. Ok. 01:47:16.740 --> 01:47:18.720 Devrem! 01:47:18.720 --> 01:47:21.000 Ne duhet të gjejmë rreshteri Aliun ' s shtëpi. 01:47:21.140 --> 01:47:24.220 Pse? - Gruaja e tij ka të USB flash. 01:47:41.360 --> 01:47:43.280 Get off vendin tim. 01:47:44.480 --> 01:47:47.840 - Juaj peacockery ishte jashtë, rreshteri. 01:47:55.420 --> 01:47:58.400 Stop! Të marrë atë! Merrni atë tani! 01:48:01.260 --> 01:48:03.860 Filloni numërimin. Këto janë ditët e tua të fundit. 01:48:04.040 --> 01:48:07.980 Unë do të bëjë që ju të paguani për 15 vitet e ju mori larg nga unë. 01:48:21.380 --> 01:48:24.040 Qetësohu, Huseyin. 01:48:25.720 --> 01:48:27.660 Unë kam një lajm i mirë. 01:48:27.660 --> 01:48:31.820 Gruaja ime mori USB flash nga. Shtëpia juaj. Tani ai është i sigurt. 01:48:31.900 --> 01:48:33.700 Really? 01:48:34.480 --> 01:48:39.380 Ju lutem tregoni e saj për të marrë kujdes të mirë të saj. Jo për të joshur dhe t'i jepte për të dikujt. 01:48:39.380 --> 01:48:42.620 Nuk është e mundur. Ajo kurrë nuk do bëjë një gjë të tillë. 01:48:43.420 --> 01:48:45.140 mos merak. 01:48:59.880 --> 01:49:02.720 Pra, ky është i famshëm USB flash. 01:49:11.440 --> 01:49:14.220 Çfarë keni bërë? A ju merrni atë? 01:49:18.440 --> 01:49:20.600 A jemi dakord? 01:49:21.840 --> 01:49:25.120 - Ata do t'ju thërrasë. Ju mund të shkoni tani. 01:49:30.940 --> 01:49:35.440 Le të shohim se çfarë kushëriri im kishte në veshje e nuses së tij. 01:49:49.180 --> 01:49:58.360 E pra, mirë, ka pasur një arsye për mua që të jetë i shqetësuar. Huso ynë ishte mjaft një detektiv. 01:50:00.700 --> 01:50:03.080 Por, çfarë për të ardhur keq për ju. 01:50:03.340 --> 01:50:06.300 Ky është një turp i tillë. 01:50:19.120 --> 01:50:25.700 Ja, çdo gjë ka kaluar. Ajo është e gjatë. Në disa orë ata nuk do të dinë se ku jemi. 01:50:43.380 --> 01:50:44.740 Arda ?! 01:50:44.840 --> 01:50:47.960 - Yenge, ne duhet të flasim me ju në lidhje me diçka. 01:50:47.960 --> 01:50:51.720 Ne jemi në një nxitim; Ne duhet të shkojmë. 01:50:52.240 --> 01:50:54.580 Ju keni USB flash, mos ju? 01:50:55.400 --> 01:50:59.020 Ju mori atë nga shtëpia jonë - nga Burhan ' s xhep! 01:50:59.720 --> 01:51:01.760 Lini nënën time vetëm! 01:51:03.660 --> 01:51:05.920 - Volkan, nuk ka asgjë për t'u shqetësuar rreth. 01:51:05.920 --> 01:51:08.080 Ky njeri do të flasim për mom tuaj për një kohë. 01:51:08.080 --> 01:51:11.340 A e kuptoni? Come on, ne do të ecim pak. 01:51:17.900 --> 01:51:19.880 Ku është USB flash? 01:51:20.700 --> 01:51:23.620 I mos di se çfarë jeni duke biseduar rreth, Omer. 01:51:23.620 --> 01:51:27.000 Motra-in-ligjin e ime e pa ju mban xhaketë. 01:51:27.300 --> 01:51:29.280 Ajo ishte në xhepin e tij, nuk ishte ajo? 01:51:29.360 --> 01:51:32.920 Unë kam qenë vetëm duke kërkuar në xhaketë. Melike kuptuar gabimisht. 01:51:32.920 --> 01:51:36.040 Informacion nga ajo USB do të jetë e mjaftueshme për të arrestuar të Tayyar. 01:51:36.040 --> 01:51:39.000 Ata do të tregtisë. Me të për atë disk flash 01:51:39.860 --> 01:51:44.080 Ka fotografi që mund dërgoni Tayyar Dundar në burg. 01:51:44.880 --> 01:51:46.740 Ku e keni fshehur atë? 01:51:46.800 --> 01:51:50.020 Unë betohem, unë mos kanë atë. Unë mos di. 01:51:55.520 --> 01:52:05.740 {\ I1} Ju lutem, le të birin tim të shkojë. Ju lutem, le të shkojë. Ai është ende një fëmijë, ju lutem. Ju lutem! 01:52:07.280 --> 01:52:10.400 {\ I1} Është se ju, i dashur im Ali. 01:52:10.400 --> 01:52:12.760 {\ I1} - Kjo është më. Pse më quan? 01:52:12.760 --> 01:52:16.640 {\ I1} Më duhet dikush që dëshiron të flas me ju; kjo është arsyeja pse. 01:52:16.640 --> 01:52:24.640 {\ I1} Ali, Ali, ju lutem. Ruaj djalin tonë. Ali, ata e mori atë nga unë. Ali, ju lutem! 01:52:24.640 --> 01:52:27.680 {\ I1} Selma? - A keni dëgjuar? 01:52:27.780 --> 01:52:30.880 {\ I1} Çfarë keni bërë për birin tim? Çfarë keni bërë për djalin tim, Tayyar? 01:52:30.880 --> 01:52:35.260 {\ I1} Unë nuk bëj asnjë të keqe. Ai do të jetë jashtë mysafir për disa ditë. Kjo është deri tek ju sa kohë. 01:52:35.260 --> 01:52:38.980 {\ I1} Tayyar, le të birin tim të shkojë! Tayyar le birin tim të shkojë! 01:52:38.980 --> 01:52:42.540 {\ I1} - Nëse ju të më dëgjoni, unë do le të shkojë, natyrisht. 01:52:43.420 --> 01:52:46.780 {\ I1} Çfarë doni, ju zot ' s dënim? Çfarë doni nga unë? 01:52:46.780 --> 01:52:49.500 {\ I1} Kushëriri im do të jetë martohem tuaj celular. 01:52:49.500 --> 01:52:52.460 {\ I1} Ai ka një USB Flash që i përket mua. 01:52:52.460 --> 01:52:57.140 {\ I1} Merrni atë për mua, dhe unë do t'ju jap djalin tuaj. 01:53:05.200 --> 01:53:07.020 Faleminderit, Aliun! 01:53:07.180 --> 01:53:09.400 Ju jeni një mik i vërtetë. 01:53:09.400 --> 01:53:12.400 Po të mos kisha dëgjuar për ju, unë do të kishte vdekur në këtu. 01:53:13.200 --> 01:53:16.180 Tani, Tayyar do të na dal nga këtu. 01:53:16.180 --> 01:53:18.180 Ne e bëmë atë, bir! 01:53:18.480 --> 01:53:20.280 Ne e bëmë atë! 01:53:40.420 --> 01:53:42.100 Si është shkolla? 01:53:43.040 --> 01:53:45.320 Duket që ju nuk e ka kuptuar mua. 01:53:46.320 --> 01:53:49.120 Nuk ka asnjë mënyrë që Ali dhe Huseyin do të dilni jashtë. 01:53:49.120 --> 01:53:52.240 Nëse ju mos më jep atë USB, ai do të vrasë ata të dy. 01:53:52.460 --> 01:53:54.100 - Zoti na ruajt. 01:53:54.180 --> 01:53:59.440 Ju... mendoj se pas Tayyar ka atë që ai dëshiron, ai e lë të jetojë? 01:53:59.500 --> 01:54:01.740 Ai do të vërtetë të vrasin ata? 01:54:01.820 --> 01:54:04.540 - Ai nuk do të mendojnë lidhje me atë për një minutë. 01:54:05.800 --> 01:54:08.220 Tayyar mori djalin tim. 01:54:09.500 --> 01:54:11.500 Ai na frikësuar. 01:54:11.780 --> 01:54:15.140 Ali kuptova ku USB flash ishte... 01:54:15.560 --> 01:54:18.860 ... dhe më tha të shkoj te shtëpinë tuaj dhe të marrë atë. 01:54:18.860 --> 01:54:21.020 Unë shkova në shtëpinë tuaj... 01:54:21.020 --> 01:54:22.740 ... mori flash USB... 01:54:24.380 --> 01:54:26.860 ... dhe ia dha një njeriu të... 01:54:27.920 --> 01:54:30.700 Pas prunë djalin tim përsëri. 01:54:46.400 --> 01:54:49.960 Z. Prokurori pret Mis Elif. - Sigurisht. Shko në 01:54:50.940 --> 01:54:52.320 Elif! 01:54:53.060 --> 01:54:56.740 Unë kam për të shkuar në stacionin e policisë. Nuk është një gjë që unë dua të kërkoj nga ju. 01:54:56.740 --> 01:54:59.880 mos merak, askush do të dini në lidhje me këtë. 01:55:00.020 --> 01:55:02.520 Vetëm dhjetë minuta. Fine. 01:55:26.680 --> 01:55:29.640 Damn it! Ne kishim atë, Abi! Ne kishim atë! 01:55:29.640 --> 01:55:33.840 Abi, ne nuk e mendoj edhe për të shikuar në djalit ' s xhep kur ai ishte me ne. 01:55:33.840 --> 01:55:36.580 Kjo është arsyeja pse ai kryhet që të tregojnë me makinë. 01:55:36.580 --> 01:55:39.940 Ai mori avantazhin e ngutje dhe rrëshqiti e USB flash në djaloshit ' s xhaketë. 01:55:40.340 --> 01:55:43.900 Kjo është e drejtë, Buddy. Çfarë do të shkojmë të bëjmë tani? 01:55:45.220 --> 01:55:47.740 - Ne duhet ta marrë atë nga Tayyar. 01:55:48.740 --> 01:55:51.320 Është e pamundur, Buddy. Ai duhet të ketë shkatërruar atë nga tani. 01:55:51.320 --> 01:55:53.480 - Kjo është arsyeja pse ne duhet të ngutemi. 01:55:55.540 --> 01:55:57.300 Çfarë po bën, Buddy? 01:56:00.040 --> 01:56:01.640 - Unë kam një plan. 01:56:05.820 --> 01:56:07.980 Nuk duhet të jetë një gabim; Unë didn ' t kërkoni për një avokat! 01:56:07.980 --> 01:56:10.240 I mos di... u ishte thënë për ne në këtë mënyrë. 01:56:10.620 --> 01:56:14.700 A ka diçka të re me rastin? - I mos di. Pyesni avokatin tuaj brenda. 01:56:38.860 --> 01:56:40.400 Elif! 01:56:42.320 --> 01:56:44.300 Çfarë po bën këtu? 01:56:44.860 --> 01:56:48.540 - Unë dua të di nëse ju mund të shikoni mua në sy. 01:56:52.660 --> 01:56:58.880 Unë dua që ju të më thoni pse ju vrau babain tim, ndërsa në kërkim në sytë e mi. 01:57:07.340 --> 01:57:10.260 Gardës, kjo grua nuk është një avokat, dhe unë mos duan të shohin atë. 01:57:10.260 --> 01:57:13.780 Ju nuk do kudo pa një përgjigje. 01:57:19.140 --> 01:57:20.440 Elif! 01:57:20.480 --> 01:57:21.940 - mos ju guxoj !! 01:57:23.420 --> 01:57:27.020 mos ju guxoj të them emrin tim. 01:57:31.160 --> 01:57:33.320 Ju mori gjithçka nga unë. 01:57:33.320 --> 01:57:35.540 E kaluara ime, e ardhmja ime. 01:57:35.540 --> 01:57:38.220 Tani ju borxh mua një përgjigje. 01:57:39.020 --> 01:57:41.300 Më thuaj, pse keni bërë atë ?? 01:57:58.300 --> 01:57:59.600 Asli ?! 01:57:59.800 --> 01:58:01.800 Wat po bën këtu? 01:58:02.880 --> 01:58:06.040 A jeni ok? Çdo njeri është në rregull, e drejtë? 01:58:11.100 --> 01:58:14.940 Unë jam një vrasës, Pelin. Unë vrau nënën time. 01:58:22.760 --> 01:58:24.340 Arrestimi mua! 01:58:25.140 --> 01:58:27.300 Unë jam i gatshëm për të shërbyer dënimin tim. 01:59:03.000 --> 01:59:05.000 Vizitat tuaja janë më shpesh. 01:59:05.000 --> 01:59:07.180 Duket si ju mund ' t mësohen me mungesën time. 01:59:07.400 --> 01:59:09.440 mos humbas mua se shumë! 01:59:09.660 --> 01:59:13.240 Unë kam një propozim për ju, Fatih. - Axhenda ime është e mbushur deri për sot. 01:59:13.240 --> 01:59:17.420 Unë do të luajë damë me folks vjetra nga qeliza. Unë do të flas me ju disa kohë të tjera. 01:59:17.420 --> 01:59:18.880 Ju mos them? 01:59:19.000 --> 01:59:22.060 Dhe këtu unë mendova ju do të humbasë lirinë tuaj. 01:59:25.460 --> 01:59:28.640 Shiko, e vetmja gjë I miss është gruaja ime. 01:59:28.760 --> 01:59:31.520 Pastaj më dëgjoni me kujdes... 01:59:31.820 --> 01:59:34.700 ... sepse Nilufer ka nevojë për ju, too. 01:59:35.560 --> 01:59:39.180 Çfarë jeni duke thënë? - Kjo është ajo që unë dua të them! 01:59:39.960 --> 01:59:43.660 Nëse ju ndihmojë më arrestojë Tayyar Dundar... 01:59:43.920 --> 01:59:46.640 ... unë do të merrni ju nga këtu. 01:59:57.400 --> 02:00:00.840 Më thuaj, çfarë bëri tim atë ndonjëherë të bëni ty !? Çfarë të bëj për ju !? 02:00:00.940 --> 02:00:04.040 Më thuaj, si e bëri atë të ndjehen kur e bija e njeriut të ju vrarë të quajtur ty "vëlla"? 02:00:04.080 --> 02:00:08.920 Kur ajo besonte të ju - kur ajo le të ju në shtëpinë e saj? Më thuaj! 02:00:09.960 --> 02:00:13.580 Kur ju u kënduar këngë ndërsa Omer u propozua për mua? 02:00:13.760 --> 02:00:18.080 Çfarë u keni menduar kur ju do t'i vësh unazat në gishtat tonë? 02:00:18.080 --> 02:00:21.700 Ju gënjyer lookin g njerëzit në fytyrat e tyre. 02:00:21.700 --> 02:00:25.380 Më thuaj, si e bën atë të ndjehen për të luajtur atë rol? 02:00:27.760 --> 02:00:33.580 Ju jeni një ftohtë vrasës gjak zemra e të cilit është kthyer në gur. 02:00:34.000 --> 02:00:37.000 Edhe Tayyar është më i pafajshëm se ju. 02:00:37.000 --> 02:00:40.640 Të paktën, ai tregoi fytyrën e tij të vërtetë. Dhe ju? 02:00:40.740 --> 02:00:45.320 Për ditë, muaj - Unë isha duke shpresuar që ju do të gjeni babain tim dhe APOS; s vrasës! 02:00:45.320 --> 02:00:50.680 Çfarë u keni menduar , ndërsa unë isha duke pritur? Më thuaj! 02:00:52.180 --> 02:00:56.700 Ju mori jetën time, o ati im, dhe nënën time nga unë. Ju lënë vetëm! 02:00:56.700 --> 02:00:58.400 Stop! 02:00:58.400 --> 02:01:00.400 Stop! 02:01:00.780 --> 02:01:05.980 Unë nuk jam duke thënë ndonjë gjë, sepse ju jeni vuajtje, por durimi ime është e gjatë. 02:01:06.320 --> 02:01:10.580 Unë nuk kam ndërmend të qëndruar këtu dhe dëgjuar ti fyesh mua. 02:01:12.480 --> 02:01:14.960 Çfarëdo Omer ka për të thënë - ai është i drejtë. 02:01:14.960 --> 02:01:17.640 Babai yt nuk ishte një shenjt ose. 02:01:20.300 --> 02:01:25.700 Ai ishte aq i pandershëm që ai ka punuar me Tayyar. 02:01:25.700 --> 02:01:27.700 A e kuptoni? 02:01:29.300 --> 02:01:33.440 Ati juaj, kërkuar për mashtrim Tayyar. 02:01:33.720 --> 02:01:37.780 Ai donte të marrë ato diamante të përgjakshme dhe të kandidojë. A e kuptoni mua? 02:01:37.780 --> 02:01:39.600 A e kuptoni? 02:01:40.600 --> 02:01:46.000 Kush jeni ju? Kush jeni ju të flisni për mua si kjo? Më thuaj kush je ti? 02:01:46.680 --> 02:01:49.520 Çfarë mund të justifikojë një vrasje? 02:01:50.260 --> 02:01:52.000 Ajo mund të justifikohet. 02:01:53.180 --> 02:01:55.920 Disa njerëz meritojnë të jetojnë... 02:01:56.200 --> 02:01:58.540 ... dhe disa mos. 02:01:58.900 --> 02:02:03.340 Yt atë e ka nuk meritojnë të jetojnë. 02:02:03.440 --> 02:02:09.880 Ai vdiq, dhe ndërsa ai ishte vdiste, ai i shkatërruar jetën time dhe u largua. 02:02:10.420 --> 02:02:11.960 A e kuptoni? 02:02:12.580 --> 02:02:14.540 Ju mos meritojnë të jetojnë. 02:02:14.860 --> 02:02:18.100 Vrasës! Ju mos meritojnë të jetojnë! 02:02:19.080 --> 02:02:20.040 Vrasës! 02:02:20.040 --> 02:02:22.040 Vrasës! 02:02:23.660 --> 02:02:24.820 Elif!