Jak funguje krevní transfuze? - Bill Schutt
-
0:06 - 0:12V roce 1881 běžel doktor Wiiiam Halsted
pomoct své sestře Minnie, -
0:12 - 0:15která krvácela po porodu.
-
0:15 - 0:18Rychle vsunul jehlu do své paže,
-
0:18 - 0:21odebral krev a vpravil ji do její.
-
0:21 - 0:25Po několika nejistých minutách
se začala zotavovat. -
0:25 - 0:28Halsted netušil, jaké štěstí měli.
-
0:28 - 0:31Jeho transfuze fungovala jedině díky tomu,
že on a jeho sestra -
0:31 - 0:33měli stejnou krevní skupinu ‒
-
0:33 - 0:37což není garantováno
dokonce ani mezi příbuznými. -
0:37 - 0:40Krevní skupiny nebyly
za Halstada objeveny, -
0:40 - 0:44přestože lidé s transfuzí
po staletí experimentovali ‒ -
0:44 - 0:46většinou neúspěšně.
-
0:46 - 0:50V roce 1667 se francouzský fyzik
Jean-Baptise Denis -
0:50 - 0:54stal prvním, kdo zkusil tuto
techniku na člověkovi. -
0:54 - 0:58Denis přenesl ovčí krev
do Antoina Mauroye, -
0:58 - 1:00muže pravděpodobně trpící psychózou,
-
1:00 - 1:03doufaje, že zmírní jeho symptomy.
-
1:03 - 1:06Mauroy byl poté v dobré náladě.
-
1:06 - 1:09Ale druhá transfuze vyvolala horečku,
-
1:09 - 1:13vážnou bolest v dolní části zad,
intenzivní pálení ruky -
1:13 - 1:17a močil hustou, černou tekutinu.
-
1:17 - 1:19Přestože to tehdy nikdo nevěděl,
-
1:19 - 1:25toto byly příznaky nebezpečné
imunitní reakce probíhající v jeho těle. -
1:25 - 1:30Tato imunitní reakce začala
produkcí proteinů zvaných protilátky, -
1:30 - 1:33které rozlišují vlastní
tělní buňky od narušitelských. -
1:33 - 1:38A to tím, že rozpoznávají
cizí proteiny nebo antigeny -
1:38 - 1:40vestavěné do narušitelovy buněčné stěny.
-
1:40 - 1:43Protilátky zapadnou do antigenu
-
1:43 - 1:47a signalizují ostatním imunitním buňkám,
aby zaútočily a zničily cizí buňky. -
1:47 - 1:51Zničené buňky jsou odplaveny z těla močí.
-
1:51 - 1:54V extrémních případech
způsobuje masivní rozklad buněk -
1:54 - 1:59sraženiny v krevním řečišti,
což brání toku krve do důležitých orgánů, -
1:59 - 2:03přetěžuje ledviny a vede k jejich selhání.
-
2:03 - 2:06Denisův pacient naštěstí transfuzi přežil.
-
2:06 - 2:09Ale když se po dalších
mezidruhových transfuzích prokázala -
2:09 - 2:13smrtelnost této procedury,
byla v celé Evropě zakázána -
2:13 - 2:16a na několik století upadla v nemilost.
-
2:16 - 2:21Až dokud roku 1901
rakouský fyzik Karl Landsteiner -
2:21 - 2:23neobjevil krevní skupiny,
-
2:23 - 2:28stěžejní krok k úspěchu
krevní transfuze mezi lidmi. -
2:28 - 2:32Všiml si, že když spolu byli smíseny
rozdílné typy, vytvářely sraženiny. -
2:32 - 2:37To nastalo, když se protilátky přichytily
na buňky s cizími antigeny, -
2:37 - 2:39což způsobilo, že se krevní buňky
shlukovaly k sobě. -
2:39 - 2:43Ale když jsou dárcovy buňky stejné
krevní skupiny jako příjemcovy buňky, -
2:43 - 2:48dárcovy buňky nebudou označeny
k destrukci a nebudou se shlukovat. -
2:48 - 2:50Do roku 1907
-
2:50 - 2:54míchali doktoři dohromady
malé vzorky krve před transfuzí. -
2:54 - 2:57Když se neobjevily žádné shluky,
typově si odpovídaly. -
2:57 - 3:00To jim umožnilo zachránit tisíce životů
-
3:00 - 3:04a položili základy moderní transfuze.
-
3:04 - 3:07Do té doby probíhaly
všechny transfuze ihned, -
3:07 - 3:10přímo mezi dvěma jedinci.
-
3:10 - 3:13To proto, že se krev
po kontaktu se vzduchem -
3:13 - 3:16začala téměř okamžitě srážet ‒
-
3:16 - 3:20obranný mechanismus
předcházející ztrátě krve po zranění. -
3:20 - 3:25V roce 1914 výzkumníci objevili,
že chemický citrát sodíku -
3:25 - 3:31zastavil koagulaci krve odstraněním kalcia
nezbytného pro formování sraženin. -
3:31 - 3:35Citrátovaná krev mohla být
uchována pro pozdější využití ‒ -
3:35 - 3:39první krok ke krevním
transfuzím ve velkém. -
3:39 - 3:43V roce 1916 objevila
dvojice amerických vědců -
3:43 - 3:48ještě efektivnější antikoagulant
zvaný heparin, -
3:48 - 3:52který fungoval na bázi deaktivace enzymů,
což umožňovalo srážení. -
3:52 - 3:54Heparin využíváme dodnes.
-
3:54 - 3:59V té samé době vyvinuli američtí
a britští výzkumníci přenosný přístroj, -
3:59 - 4:05který mohl transportovat dárcovu krev
na bojiště první světové války. -
4:05 - 4:07Kombinací s nově objeveným heparinem
-
4:07 - 4:11doktoři bezpečně ukládali
a uchovávali litry krve -
4:11 - 4:16a dopravovali je přímo na bojiště,
aby je poskytli zraněným vojákům. -
4:16 - 4:21Po válce se tato neopracovaná
přenosná krabice stala inspirací -
4:21 - 4:26pro dnešní krevní banky,
inventář nemocnic po celém světě.
- Title:
- Jak funguje krevní transfuze? - Bill Schutt
- Speaker:
- Bill Schutt
- Description:
-
Celou lekci můžete vidět zde: https://ed.ted.com/lessons/how-does-blood-transfusion-work-bill-schutt
V roce 1881 přiběhl doktor William Halsted pomoct své sestře Minnie, která krvácela po porodu. Rychle si vsunul jehlu do paže, odebral krev a vpravil ji do její. Po několika nejistých minutách se začala zotavovat. Proč byla tato transfuze úspěšná? Bill Schutt vysvětluje historii procedury, která zachraňuje životy.
Lekci připravil Bill Schutt, režie Hype CG.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:28
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for How do blood transfusions work? | ||
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for How do blood transfusions work? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for How do blood transfusions work? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for How do blood transfusions work? | ||
Lukáš Melecký edited Czech subtitles for How do blood transfusions work? | ||
Lukáš Melecký edited Czech subtitles for How do blood transfusions work? | ||
Lukáš Melecký edited Czech subtitles for How do blood transfusions work? | ||
Lukáš Melecký edited Czech subtitles for How do blood transfusions work? |