< Return to Video

Sir Ken Robinson: abran paso á revolución educativa!

  • 0:01 - 0:03
    Estiven aquí hai catro anos
  • 0:03 - 0:05
    e lembro que entón
  • 0:05 - 0:08
    as disertacións non se subían a Internet
  • 0:08 - 0:12
    Penso que llas daban aos asistentes nunha caixa
  • 0:12 - 0:14
    unha caixa de DVDs
  • 0:14 - 0:17
    para deixala nun estante, onde segue a estar
  • 0:17 - 0:19
    (Risas)
  • 0:19 - 0:21
    E Chris chamoume
  • 0:21 - 0:23
    unha semana despois da miña conferencia
  • 0:23 - 0:25
    e dixo: "Vamos a subilas a Internet
  • 0:25 - 0:28
    ¿Podemos subir a túa?" E eu dixen: "Claro"
  • 0:28 - 0:30
    E catro anos máis tarde
  • 0:30 - 0:32
    vírona xa catro...
  • 0:32 - 0:35
    Descargárona catro millóns de veces
  • 0:35 - 0:38
    Así que supoño que se multiplicamos iso por 20
  • 0:38 - 0:40
    temos o número de xente que a viu
  • 0:40 - 0:44
    E como di Chris, a xente ten fame
  • 0:44 - 0:46
    de vídeos meus
  • 0:46 - 0:49
    (Risas)
  • 0:49 - 0:52
    (Aplausos)
  • 0:54 - 0:55
    ... non cren?
  • 0:55 - 0:58
    (Risas)
  • 1:00 - 1:03
    Así que todo o anterior foi para darlle bombo
  • 1:03 - 1:07
    a outra conferencia miña, conque aquí a teñen
  • 1:07 - 1:08
    (Risas)
  • 1:10 - 1:12
    Al Gore falou
  • 1:12 - 1:15
    na Conferencia TED na que falei eu hai catro anos
  • 1:15 - 1:17
    sobre a crise climática
  • 1:17 - 1:19
    E eu fixen referencia ao tema
  • 1:19 - 1:21
    cara a fin do meu discurso
  • 1:21 - 1:23
    Así que quero comezar aí
  • 1:23 - 1:26
    porque só tiven 18 minutos, sinceramente
  • 1:26 - 1:28
    Como ía dicindo...
  • 1:28 - 1:33
    (Risas)
  • 1:36 - 1:38
    Vedes, ten razón
  • 1:38 - 1:41
    É dicir, estamos a presenciar unha crise climática, é evidente.
  • 1:41 - 1:44
    E penso que se a xente non o cre tería que saír máis
  • 1:44 - 1:47
    (Risas)
  • 1:47 - 1:50
    Pero penso que hai aínda outra crise climática máis
  • 1:51 - 1:53
    igual de grave
  • 1:53 - 1:56
    que ten a mesma orixe
  • 1:56 - 1:59
    e que temos que solucionar coa mesma urxencia
  • 1:59 - 2:01
    E quero dicir...
  • 2:01 - 2:03
    e pode que vós digades: "Mira, xa me chega
  • 2:03 - 2:05
    Xa teño unha crise climática
  • 2:05 - 2:08
    E non me fai falla ningunha ter outra"
  • 2:08 - 2:10
    Pero esta é unha crise, non de recursos naturais
  • 2:10 - 2:13
    aínda que penso que iso é certo
  • 2:13 - 2:15
    senón unha crise de recursos humanos
  • 2:15 - 2:17
    Creo firmemente
  • 2:17 - 2:19
    que, como se dixo nestes últimos días
  • 2:19 - 2:22
    facemos un uso moi parco
  • 2:22 - 2:25
    dos nosos talentos
  • 2:25 - 2:27
    Moitísima xente pasa pola vida
  • 2:27 - 2:30
    sen ter idea ningunha de cales son os seus talentos
  • 2:30 - 2:32
    ou de se teñen algún
  • 2:32 - 2:34
    Atópome con xente moi distinta
  • 2:34 - 2:37
    que non cre que se lle dea ben nada en especial
  • 2:38 - 2:41
    De feito, divido o mundo en dous grupos
  • 2:41 - 2:44
    Jeremy Bentham, o filósofo utilitario
  • 2:44 - 2:46
    tratou o tema
  • 2:46 - 2:48
    Dixo: "Neste mundo hai dous tipos de persoas
  • 2:48 - 2:50
    as que dividen o mundo en dous tipos
  • 2:50 - 2:52
    e as que non"
  • 2:52 - 2:55
    (Risas)
  • 2:57 - 2:59
    Eu divídoo.
  • 2:59 - 3:01
    (Risas)
  • 3:04 - 3:06
    Atópome con xente moi distinta
  • 3:06 - 3:09
    á que non lle gusta o seu traballo
  • 3:09 - 3:11
    Simplemente pasan a vida enteira
  • 3:11 - 3:13
    soportándoo
  • 3:13 - 3:15
    Non reciben ningún pracer do que fan
  • 3:15 - 3:18
    Atúrano, mais non lles comprace
  • 3:18 - 3:21
    e agardan pola fin de semana
  • 3:21 - 3:23
    Pero tamén atopo xente
  • 3:23 - 3:25
    que adora o seu traballo
  • 3:25 - 3:27
    e que non se imaxina facendo outra cousa
  • 3:27 - 3:30
    Se lles dis: "Deixa de facer iso", quedan pensando de que estarás a falar
  • 3:30 - 3:33
    Porque non é o que fan, é o que son.
  • 3:33 - 3:35
    Din: "Pero ese son eu
  • 3:35 - 3:37
    Sería unha parvada deixalo
  • 3:37 - 3:39
    porque é o meu ser máis auténtico"
  • 3:39 - 3:42
    Pero non lle pasa á xente suficiente
  • 3:42 - 3:44
    Pola contra,
  • 3:44 - 3:46
    pásalle só a unha minoría
  • 3:46 - 3:48
    E creo que hai moitos
  • 3:48 - 3:50
    motivos posibles para isto
  • 3:50 - 3:52
    E moi ao comezo desa lista
  • 3:52 - 3:54
    está a educación
  • 3:54 - 3:56
    porque a educación, dalgún xeito
  • 3:56 - 3:58
    afasta a moita xente
  • 3:58 - 4:00
    dos seus talentos naturais
  • 4:00 - 4:03
    E os recursos humanos son como os naturais
  • 4:03 - 4:05
    a miúdo, están soterrados
  • 4:05 - 4:07
    e hai que ir buscalos
  • 4:07 - 4:09
    Non quedan aboiando na superficie
  • 4:09 - 4:12
    senón que hai que crear circunstacias nas que poidan amosarse
  • 4:12 - 4:14
    E quizáis imaxinedes
  • 4:14 - 4:16
    que a educación crea esas circunstancias
  • 4:16 - 4:18
    pero a miúdo non é así.
  • 4:18 - 4:20
    Todos os sistemas educativos deste mundo
  • 4:20 - 4:22
    están a ser reformados agora mesmo
  • 4:22 - 4:24
    E non chega
  • 4:24 - 4:26
    A reforma xa non serve
  • 4:26 - 4:29
    porque está soamente a mellorar un modelo roto
  • 4:29 - 4:31
    O que precisamos
  • 4:31 - 4:33
    e esta palabra empregouse moito estes últimos días
  • 4:33 - 4:35
    non é evolución
  • 4:35 - 4:38
    senón unha revolución na educación
  • 4:38 - 4:40
    Ten que transformarse
  • 4:40 - 4:42
    nalgo distinto
  • 4:42 - 4:47
    (Aplausos)
  • 4:48 - 4:50
    Un dos maiores retos
  • 4:50 - 4:52
    é innovar nos fundamentos
  • 4:52 - 4:54
    da educación
  • 4:54 - 4:56
    A innovación é complicada
  • 4:56 - 4:58
    porque implica facer algo
  • 4:58 - 5:00
    que moitas veces non é sinxelo
  • 5:00 - 5:03
    Implica desafiar cousas que damos por feitas
  • 5:03 - 5:06
    cousas que cremos evidentes
  • 5:06 - 5:08
    O principal problema para a reforma
  • 5:08 - 5:10
    ou para a transformación
  • 5:10 - 5:12
    é a tiranía do sentido común
  • 5:12 - 5:14
    Cousas das que a xente pensa
  • 5:14 - 5:16
    "Non se pode facer doutro xeito porque así é como se fai"
  • 5:16 - 5:19
    Hai pouco lin unha cita de Abraham Lincoln
  • 5:19 - 5:22
    que creo que vos pode gustar que mencione agora mesmo
  • 5:22 - 5:24
    (Risas)
  • 5:24 - 5:27
    Dixo isto en decembro de 1862
  • 5:27 - 5:30
    na segunda reunión anual do Congreso
  • 5:31 - 5:34
    E teño que dicir que non teño nin idea do que estaba a pasar daquela
  • 5:36 - 5:38
    Non ensinamos historia de América en Inglaterra
  • 5:38 - 5:40
    (Risas)
  • 5:40 - 5:43
    Suprimímola. É a nosa política
  • 5:43 - 5:45
    (Risas)
  • 5:46 - 5:48
    Sen dúbida, estaba a pasar algo fascinante en decembro de 1862
  • 5:48 - 5:50
    e os americanos presentes
  • 5:50 - 5:52
    saberán o que é
  • 5:53 - 5:55
    Pero el dixo:
  • 5:55 - 5:57
    "Os dogmas
  • 5:57 - 5:59
    do pasado sereno
  • 5:59 - 6:02
    non son axeitados para o tempestuoso presente
  • 6:02 - 6:04
    A situación
  • 6:04 - 6:06
    está cuberta de dificultades
  • 6:06 - 6:09
    e debemos medrar coa situación"
  • 6:09 - 6:11
    Encántame esa parte
  • 6:11 - 6:14
    Non estar á súa altura, senon medrar con ela
  • 6:15 - 6:17
    "Por ser novo o noso caso
  • 6:17 - 6:20
    temos que pensar de novo
  • 6:20 - 6:23
    e actuar de novo
  • 6:23 - 6:26
    Temos que desenfeitizarnos
  • 6:26 - 6:29
    e así poderemos salvar o noso país"
  • 6:29 - 6:31
    Encántame esa palabra, "desenfeitizar"
  • 6:31 - 6:33
    Sabedes o que significa?
  • 6:33 - 6:36
    Que hai ideas que nos teñen enfeitizados
  • 6:36 - 6:38
    que damos por feitas
  • 6:38 - 6:40
    que son a orde natural das cousas, o xeito en que as cousas son
  • 6:40 - 6:42
    E moitas das nosas ideas xurdiron
  • 6:42 - 6:45
    non para enfrontarse ás circunstacias deste século
  • 6:45 - 6:48
    senón ás de séculos pasados
  • 6:48 - 6:50
    Pero as nosas mentes aínda están engaioladas por elas
  • 6:50 - 6:53
    e temos que desenfeitizarnos dalgunhas
  • 6:53 - 6:56
    Agora ben, dicilo é máis sinxelo que facelo
  • 6:56 - 6:59
    É moi difícil saber que é o que damos por feito
  • 6:59 - 7:02
    e o motivo é que o damos por feito
  • 7:02 - 7:05
    Así que deixádeme que vos pregunte algo que ao mellor dades por feito
  • 7:05 - 7:08
    Cantos de vós sodes maiores de 25?
  • 7:08 - 7:10
    Non é iso o que penso que dades por feito
  • 7:10 - 7:12
    Estou seguro de que xa o sabedes
  • 7:12 - 7:15
    Hai xente aquí que teña menos de 25?
  • 7:15 - 7:18
    Estupendo. Agora, os maiores de 25
  • 7:18 - 7:21
    poderiades levantar a man se levades reloxo?
  • 7:21 - 7:24
    Vaia, somos moitos, non?
  • 7:24 - 7:27
    Preguntade o mesmo nunha sala chea de adolescentes
  • 7:27 - 7:29
    Os adolescentes non levan reloxo
  • 7:29 - 7:31
    Non quero dicir que non podan ou que non lles deixen
  • 7:31 - 7:33
    senón que moitos deciden non levalo
  • 7:33 - 7:35
    E a razón é que medramos
  • 7:35 - 7:38
    nunha cultura pre-dixital, os que temos máis de 25
  • 7:38 - 7:40
    e para nós, se queres saber a hora que é
  • 7:40 - 7:42
    tes que levar algo que cho diga
  • 7:42 - 7:45
    Os nenos de hoxe viven nun mundo dixitalizado
  • 7:45 - 7:47
    e para eles, a hora está en todas partes
  • 7:47 - 7:49
    Non ven motivo ningún para levalo
  • 7:49 - 7:51
    e, por certo, vós tampouco tedes que facelo
  • 7:51 - 7:54
    É só que o fixéchedes sempre, e seguides facéndoo
  • 7:54 - 7:57
    A miña filla Kate, de 20 anos, nunca leva reloxo.
  • 7:57 - 7:59
    Non lle parece necesario
  • 7:59 - 8:02
    Como di ela: "É un dispositivo cunha soa función"
  • 8:02 - 8:07
    (Risas)
  • 8:07 - 8:10
    "Que cousa máis inútil!"
  • 8:10 - 8:12
    E eu dígolle: "Non, non, tamén di a data"
  • 8:12 - 8:16
    (Risas)
  • 8:17 - 8:20
    "Ten múltiples funcións"
  • 8:20 - 8:23
    Pero hai cousas da educación que nos teñen enfeitizados
  • 8:23 - 8:25
    Deixade que poña un par de exemplos
  • 8:25 - 8:28
    Un deles é a idea de lineariedade
  • 8:28 - 8:31
    Que si comezas aqui e vas por ese camiño
  • 8:31 - 8:33
    e fas todo ben
  • 8:33 - 8:35
    rematarás establecido para o resto da vida
  • 8:37 - 8:39
    Todos os que falaron en TED contaron, implícita
  • 8:39 - 8:42
    ou explícitamente, unha historia distinta
  • 8:42 - 8:45
    Que a vida non é lineal, é orgánica
  • 8:45 - 8:47
    Creamos as nosas vidas simbióticamente
  • 8:47 - 8:49
    mentres exploramos os nosos talentos
  • 8:49 - 8:52
    en relación coas circunstancias que axudaron a crealos
  • 8:52 - 8:54
    Pero, sabedes, estamos obsesionados
  • 8:54 - 8:56
    con esta narración linear
  • 8:56 - 8:58
    E é probable que o pináculo para a educación
  • 8:58 - 9:00
    sexa o ingreso na universidade
  • 9:00 - 9:03
    Estamos obsesionados con meter á xente na universidade
  • 9:03 - 9:05
    certos tipos de universidades
  • 9:05 - 9:07
    Non quero dicir que non se deba ir, pero non todos teñen que facelo
  • 9:07 - 9:09
    e non todos teñen que ir agora
  • 9:09 - 9:11
    Quizáis vaian máis tarde, non inmediatamente
  • 9:11 - 9:13
    E eu estiven en San Francisco hai tempo
  • 9:13 - 9:15
    asinando libros
  • 9:15 - 9:17
    e estaba alí un tipo duns 30 anos mercando un libro
  • 9:17 - 9:19
    Pregunteille: "De que traballas?"
  • 9:19 - 9:22
    E díxome: "Son bombeiro"
  • 9:22 - 9:24
    Pregunteille: Hai canto que es bombeiro?"
  • 9:24 - 9:26
    Contestou: "Sempre, sempre fun bombeiro"
  • 9:26 - 9:28
    E eu: "Pero cando o decidiches?"
  • 9:28 - 9:31
    E el: "Cando neno. De feito, foi un problema na escola
  • 9:31 - 9:34
    porque de pequenos todos querían ser bombeiros"
  • 9:34 - 9:37
    Dixo: "Eu quería ser bombeiro
  • 9:37 - 9:40
    pero cando cheguei ao derradeiro ano da escola
  • 9:40 - 9:43
    os meus profesores non o tomaban en serio
  • 9:43 - 9:45
    Había un profesor que non o tomaba en serio
  • 9:45 - 9:47
    Dicía que estaba a estragar a miña vida
  • 9:47 - 9:49
    se iso era todo o que ía facer
  • 9:49 - 9:52
    Que tiña que ir á universidade e ter unha profesión
  • 9:52 - 9:54
    que tiña un enorme potencial
  • 9:54 - 9:56
    e que estaba a malgastar o meu talento"
  • 9:56 - 9:58
    E dixo: "Foi humillante
  • 9:58 - 10:00
    porque o dixo diante de toda a clase. Sentinme fatal
  • 10:00 - 10:02
    Pero era o que quería, así que tan pronto acabei a escola
  • 10:02 - 10:05
    presentei unha solicitude no departamento de bombeiros e aceptáronme
  • 10:05 - 10:07
    E dixo, "Sabes, recentemente estaba a pensar nese profesor
  • 10:07 - 10:10
    hai uns minutos, mentres falaba vostede
  • 10:10 - 10:12
    porque hai seis meses
  • 10:12 - 10:14
    salveille a vida"
  • 10:14 - 10:16
    (Risas)
  • 10:16 - 10:18
    Díxome: "Estaba dentro dun coche accidentado
  • 10:18 - 10:21
    e eu saqueino, reanimeino
  • 10:21 - 10:24
    e tamén salvei á súa muller"
  • 10:24 - 10:26
    Díxome: "Creo que agora ten mellor opinión de min"
  • 10:26 - 10:28
    (Risas)
  • 10:28 - 10:33
    (Aplausos)
  • 10:34 - 10:36
    Sabedes, na miña opinión
  • 10:36 - 10:38
    as comunidades humanas
  • 10:38 - 10:40
    dependen da diversidade de talento
  • 10:40 - 10:43
    e non dunha concepción única de capacidade
  • 10:43 - 10:45
    E o punto clave dos nosos retos
  • 10:45 - 10:47
    (Aplausos)
  • 10:47 - 10:49
    O punto clave do reto
  • 10:49 - 10:51
    é a reconstrución do que entendemos por capacidade
  • 10:51 - 10:53
    e por intelixencia
  • 10:53 - 10:55
    Este asunto da lineariedade é un problema
  • 10:55 - 10:57
    Cando cheguei aos Ánxeles
  • 10:57 - 10:59
    hai uns nove anos
  • 10:59 - 11:02
    lin unha declaración de políticas
  • 11:02 - 11:04
    moi ben intencionada
  • 11:04 - 11:07
    que dicía: "A Universidade Comeza na Gardería"
  • 11:09 - 11:11
    Non é certo
  • 11:11 - 11:14
    (Risas)
  • 11:14 - 11:16
    Non é certo
  • 11:16 - 11:19
    Se tivesemos tempo, seguiría con este tema, pero non temos
  • 11:19 - 11:21
    (Risas)
  • 11:21 - 11:23
    A gardería comeza na gardería
  • 11:23 - 11:25
    (Risas)
  • 11:25 - 11:27
    Un amigo díxome unha vez
  • 11:27 - 11:30
    "Un neno de tres anos non é medio neno de seis anos"
  • 11:30 - 11:32
    (Risas)
  • 11:32 - 11:37
    (Aplausos)
  • 11:37 - 11:39
    Teñen tres anos
  • 11:39 - 11:41
    Pero, como escoitamos nesta sesión
  • 11:41 - 11:44
    hai tanta competición para entrar nas garderías
  • 11:44 - 11:46
    para entrar na gardería axeitada
  • 11:46 - 11:49
    que están entrevistando a persoas de tres anos
  • 11:51 - 11:53
    Nenos que se sentan en fronte de tribunais pouco convencidos
  • 11:53 - 11:55
    xa sabedes, cos seus currículos
  • 11:55 - 11:58
    (Risas)
  • 11:58 - 12:00
    e que pasan as páxinas e din: "E xa está?"
  • 12:00 - 12:02
    (Risas)
  • 12:02 - 12:05
    (Aplausos)
  • 12:05 - 12:08
    "Levas neste mundo 36 meses, e isto é todo?"
  • 12:08 - 12:15
    (Risas)
  • 12:15 - 12:18
    "Non acadaches nada, home
  • 12:18 - 12:21
    Pero se pasaches os primeiros seis meses mamando da teta"
  • 12:21 - 12:24
    (Risas)
  • 12:26 - 12:29
    Como concepto, é indignante, pero atrae á xente
  • 12:29 - 12:31
    O outro gran problema é a conformidade
  • 12:31 - 12:33
    Construimos os nosos sistemas educativos
  • 12:33 - 12:35
    co modelo da comida rápida
  • 12:35 - 12:38
    É algo do que falou Jamie Oliver o outro día
  • 12:38 - 12:40
    Sabedes que, en cátering, hai dous modelos de control de calidade
  • 12:40 - 12:42
    Un é a comida rápida
  • 12:42 - 12:44
    onde todo está estandarizado
  • 12:44 - 12:46
    E o outro son cousas como os restaurantes de Zagat ou Michelín
  • 12:46 - 12:48
    onde nada está estandarizado
  • 12:48 - 12:50
    senón que están customizados para as circunstancias locais
  • 12:50 - 12:53
    E nos vendémonos a un modelo de educación de comida rápida
  • 12:53 - 12:56
    que está a depauperar o noso espírito e enerxías
  • 12:56 - 12:59
    tal e como a comida rápida prexudica os nosos corpos
  • 12:59 - 13:04
    (Aplausos)
  • 13:05 - 13:07
    Creo que temos que recoñecer un par de cousas
  • 13:07 - 13:10
    A primeira, que o talento humano é enormemente diverso
  • 13:10 - 13:12
    que a xente ten aptitudes moi distintas
  • 13:12 - 13:14
    Hai pouco dinme conta
  • 13:14 - 13:16
    de que me deron unha guitarra de pequeno
  • 13:16 - 13:19
    máis ou menos cando a Eric Clapton lle deron a súa primeira guitarra
  • 13:20 - 13:23
    A Eric funcionoulle, é todo o que digo
  • 13:23 - 13:25
    (Risas)
  • 13:25 - 13:27
    A min non
  • 13:27 - 13:30
    Non conseguín xamáis que a cousa funcionase
  • 13:30 - 13:32
    por moitas veces e moi forte que lle soprara
  • 13:32 - 13:34
    Non daba funcionado
  • 13:37 - 13:39
    Pero non só iso
  • 13:39 - 13:41
    Hai que ter en conta a paixón
  • 13:41 - 13:43
    A miúdo, á xente dáselle ben algo que non lle gusta especialmente
  • 13:43 - 13:45
    Hai que pensar na paixón
  • 13:45 - 13:48
    e no que excita o noso espírito e a nosa enerxía
  • 13:48 - 13:51
    E se estás facendo o que máis che gusta, o que se che da ben
  • 13:51 - 13:54
    o tempo parece ir por un curso distinto
  • 13:54 - 13:57
    A miña muller acaba de rematar unha novela
  • 13:57 - 13:59
    e creo que é un libro moi bo
  • 13:59 - 14:02
    pero ela desaparece durante horas
  • 14:02 - 14:04
    Xa o sabedes, cando estás a facer algo que che encanta
  • 14:04 - 14:07
    unha hora semella cinco minutos
  • 14:07 - 14:09
    Pero se estás a facer algo que non concorda coa túa alma
  • 14:09 - 14:11
    cinco minutos semellan unha hora
  • 14:11 - 14:14
    E a razón pola que tanta xente deixa a escola
  • 14:14 - 14:16
    é que non alimenta o seu espírito
  • 14:16 - 14:19
    Non alimenta a súa enerxía e a súa paixón
  • 14:19 - 14:22
    Por iso creo que temos que cambiar metáforas
  • 14:22 - 14:25
    Temos que pasar do que é un modelo industrial da educación
  • 14:25 - 14:27
    manufacturado
  • 14:27 - 14:29
    baseado na linearidade
  • 14:29 - 14:32
    na conformidade e no amoreamento de xente
  • 14:32 - 14:34
    Temos que crear un modelo
  • 14:34 - 14:37
    máis baseado nos principios da agricultura
  • 14:37 - 14:40
    Temos que recoñecer que o crecemento humano
  • 14:40 - 14:42
    non é un proceso mecánico
  • 14:42 - 14:44
    senón un proceso orgánico
  • 14:44 - 14:47
    E que non se pode predicir o resultado do desenvolvemento humano
  • 14:47 - 14:49
    Todo o que podes facer, como agricultor
  • 14:49 - 14:51
    é crear as condicións idóneas
  • 14:51 - 14:53
    para que comecen a medrar
  • 14:53 - 14:56
    Por iso, cando pensamos na reforma e transformación da educación
  • 14:56 - 14:59
    non debe ser como a clonación dun sistema
  • 14:59 - 15:01
    Hai sistemas moi bos, como o programa KIPP
  • 15:01 - 15:03
    Hai moitos modelos excelentes
  • 15:03 - 15:06
    Trátase de adaptalos ás nosas ciscunstacias
  • 15:06 - 15:08
    e de personalizar a educación
  • 15:08 - 15:10
    para a xente á que estades ensinando
  • 15:10 - 15:12
    E penso que facer isto
  • 15:12 - 15:14
    é a chave para o futuro
  • 15:14 - 15:17
    porque non se trata de acadar una nova solución
  • 15:17 - 15:19
    senón de crear un movemento na educación
  • 15:19 - 15:22
    no que a xente chegue ás súas solucións propias
  • 15:22 - 15:25
    cun apoio externo baseado nun currículo personalizado
  • 15:25 - 15:27
    Nesta sala
  • 15:27 - 15:29
    hai persoas que representan
  • 15:29 - 15:31
    recursos extraordinarios nos negocios
  • 15:31 - 15:33
    nos medios e en Internet
  • 15:33 - 15:35
    Estas tecnoloxías
  • 15:35 - 15:38
    combinadas co extraordinario talento dos profesores
  • 15:38 - 15:41
    representan unha oportunidade para revolucionar a educación
  • 15:41 - 15:43
    E eu anímovos a que vos involucredes
  • 15:43 - 15:45
    porque é crucial non só para nós
  • 15:45 - 15:47
    senón para o futuro dos nosos cativos
  • 15:47 - 15:49
    Pero temos que cambiar do modelo industrial
  • 15:49 - 15:51
    ao modelo agricultor
  • 15:51 - 15:54
    onde cada escola poda medrar mañá
  • 15:54 - 15:56
    Alí é onde os nenos experimentan a vida
  • 15:56 - 15:58
    Ou na casa, se así é como son educados
  • 15:58 - 16:00
    coas súas familias ou amigos
  • 16:00 - 16:02
    Falouse moito de soños
  • 16:02 - 16:05
    nestes últimos días
  • 16:05 - 16:07
    e só quero, moi brevemente...
  • 16:07 - 16:10
    A noite pasada impactáronme moito as cancións de Natalie Merchant
  • 16:10 - 16:12
    que recuperaban vellos poemas
  • 16:12 - 16:14
    E quero ler un poema moi curtiño
  • 16:14 - 16:17
    de W.B Yeats, que algúns coñeceredes
  • 16:17 - 16:19
    Escribiu isto ao seu amor
  • 16:19 - 16:21
    Maud Gonne
  • 16:21 - 16:24
    lamentándose do feito
  • 16:24 - 16:27
    de que non lle podía dar o que cría que ela quería del
  • 16:27 - 16:30
    Di: "Teño algo máis, pero se cadra non é para ti"
  • 16:30 - 16:32
    Di así
  • 16:32 - 16:35
    Se tivera os mantos bordados do ceo
  • 16:35 - 16:37
    texidos do ouro
  • 16:37 - 16:39
    e a prata da luz
  • 16:39 - 16:41
    Os mantos azuis, escuros
  • 16:41 - 16:43
    e negros do ceo
  • 16:43 - 16:46
    da noite, da luz e da media luz
  • 16:46 - 16:49
    estendería os mantos baixo os teus pes
  • 16:49 - 16:52
    Pero, sendo pobre como son
  • 16:52 - 16:55
    non teño máis que os meus soños
  • 16:55 - 16:58
    Estendín os meus soños baixo os teus pes
  • 16:58 - 17:00
    Pisa con tento
  • 17:00 - 17:03
    porque pisas os meus soños"
  • 17:03 - 17:06
    E, todos os días, en todas partes
  • 17:06 - 17:09
    os nosos cativos estenden os seus soños baixo os nosos pes
  • 17:09 - 17:12
    E deberíamos pisar con tento
  • 17:12 - 17:14
    Grazas
  • 17:14 - 17:31
    (Aplausos)
  • 17:31 - 17:33
    Moitas grazas
Title:
Sir Ken Robinson: abran paso á revolución educativa!
Speaker:
Sir Ken Robinson
Description:

Nesta conmovedora e divertida continuación da súa afamada disertación do ano 2006, Sir Ken Robinson defende un cambio radical de escolas estandarizadas cara á educación personalizada: a creación de condicións nas que as aptitudes naturais dos nenos podan medrar.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:37
Andrea Barreiro added a translation

Galician subtitles

Revisions