1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Estiven aquí hai catro anos 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 e lembro que entón 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 as disertacións non se subían a Internet 4 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 Penso que llas daban aos asistentes nunha caixa 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 unha caixa de DVDs 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 para deixala nun estante, onde segue a estar 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 (Risas) 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 E Chris chamoume 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 unha semana despois da miña conferencia 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 e dixo: "Vamos a subilas a Internet 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ¿Podemos subir a túa?" E eu dixen: "Claro" 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 E catro anos máis tarde 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 vírona xa catro... 14 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Descargárona catro millóns de veces 15 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Así que supoño que se multiplicamos iso por 20 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 temos o número de xente que a viu 17 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 E como di Chris, a xente ten fame 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 de vídeos meus 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 (Risas) 20 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 (Aplausos) 21 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 ... non cren? 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 (Risas) 23 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Así que todo o anterior foi para darlle bombo 24 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 a outra conferencia miña, conque aquí a teñen 25 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 (Risas) 26 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Al Gore falou 27 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 na Conferencia TED na que falei eu hai catro anos 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 sobre a crise climática 29 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 E eu fixen referencia ao tema 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 cara a fin do meu discurso 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Así que quero comezar aí 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 porque só tiven 18 minutos, sinceramente 33 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Como ía dicindo... 34 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 (Risas) 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Vedes, ten razón 36 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 É dicir, estamos a presenciar unha crise climática, é evidente. 37 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 E penso que se a xente non o cre tería que saír máis 38 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 (Risas) 39 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Pero penso que hai aínda outra crise climática máis 40 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 igual de grave 41 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 que ten a mesma orixe 42 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 e que temos que solucionar coa mesma urxencia 43 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 E quero dicir... 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 e pode que vós digades: "Mira, xa me chega 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Xa teño unha crise climática 46 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 E non me fai falla ningunha ter outra" 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Pero esta é unha crise, non de recursos naturais 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 aínda que penso que iso é certo 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 senón unha crise de recursos humanos 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Creo firmemente 51 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 que, como se dixo nestes últimos días 52 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 facemos un uso moi parco 53 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 dos nosos talentos 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Moitísima xente pasa pola vida 55 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 sen ter idea ningunha de cales son os seus talentos 56 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 ou de se teñen algún 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Atópome con xente moi distinta 58 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 que non cre que se lle dea ben nada en especial 59 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 De feito, divido o mundo en dous grupos 60 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Jeremy Bentham, o filósofo utilitario 61 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 tratou o tema 62 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Dixo: "Neste mundo hai dous tipos de persoas 63 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 as que dividen o mundo en dous tipos 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 e as que non" 65 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 (Risas) 66 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Eu divídoo. 67 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 (Risas) 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Atópome con xente moi distinta 69 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 á que non lle gusta o seu traballo 70 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Simplemente pasan a vida enteira 71 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 soportándoo 72 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Non reciben ningún pracer do que fan 73 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Atúrano, mais non lles comprace 74 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 e agardan pola fin de semana 75 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Pero tamén atopo xente 76 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 que adora o seu traballo 77 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 e que non se imaxina facendo outra cousa 78 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Se lles dis: "Deixa de facer iso", quedan pensando de que estarás a falar 79 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Porque non é o que fan, é o que son. 80 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Din: "Pero ese son eu 81 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Sería unha parvada deixalo 82 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 porque é o meu ser máis auténtico" 83 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Pero non lle pasa á xente suficiente 84 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Pola contra, 85 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 pásalle só a unha minoría 86 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 E creo que hai moitos 87 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 motivos posibles para isto 88 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 E moi ao comezo desa lista 89 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 está a educación 90 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 porque a educación, dalgún xeito 91 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 afasta a moita xente 92 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 dos seus talentos naturais 93 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 E os recursos humanos son como os naturais 94 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 a miúdo, están soterrados 95 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 e hai que ir buscalos 96 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Non quedan aboiando na superficie 97 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 senón que hai que crear circunstacias nas que poidan amosarse 98 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 E quizáis imaxinedes 99 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 que a educación crea esas circunstancias 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 pero a miúdo non é así. 101 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Todos os sistemas educativos deste mundo 102 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 están a ser reformados agora mesmo 103 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 E non chega 104 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 A reforma xa non serve 105 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 porque está soamente a mellorar un modelo roto 106 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 O que precisamos 107 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 e esta palabra empregouse moito estes últimos días 108 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 non é evolución 109 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 senón unha revolución na educación 110 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Ten que transformarse 111 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 nalgo distinto 112 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 (Aplausos) 113 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Un dos maiores retos 114 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 é innovar nos fundamentos 115 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 da educación 116 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 A innovación é complicada 117 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 porque implica facer algo 118 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 que moitas veces non é sinxelo 119 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Implica desafiar cousas que damos por feitas 120 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 cousas que cremos evidentes 121 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 O principal problema para a reforma 122 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ou para a transformación 123 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 é a tiranía do sentido común 124 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Cousas das que a xente pensa 125 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 "Non se pode facer doutro xeito porque así é como se fai" 126 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Hai pouco lin unha cita de Abraham Lincoln 127 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 que creo que vos pode gustar que mencione agora mesmo 128 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 (Risas) 129 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Dixo isto en decembro de 1862 130 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 na segunda reunión anual do Congreso 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 E teño que dicir que non teño nin idea do que estaba a pasar daquela 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Non ensinamos historia de América en Inglaterra 133 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 (Risas) 134 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Suprimímola. É a nosa política 135 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 (Risas) 136 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Sen dúbida, estaba a pasar algo fascinante en decembro de 1862 137 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 e os americanos presentes 138 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 saberán o que é 139 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Pero el dixo: 140 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 "Os dogmas 141 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 do pasado sereno 142 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 non son axeitados para o tempestuoso presente 143 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 A situación 144 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 está cuberta de dificultades 145 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 e debemos medrar coa situación" 146 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Encántame esa parte 147 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Non estar á súa altura, senon medrar con ela 148 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 "Por ser novo o noso caso 149 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 temos que pensar de novo 150 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 e actuar de novo 151 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Temos que desenfeitizarnos 152 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 e así poderemos salvar o noso país" 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Encántame esa palabra, "desenfeitizar" 154 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Sabedes o que significa? 155 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Que hai ideas que nos teñen enfeitizados 156 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 que damos por feitas 157 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 que son a orde natural das cousas, o xeito en que as cousas son 158 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 E moitas das nosas ideas xurdiron 159 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 non para enfrontarse ás circunstacias deste século 160 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 senón ás de séculos pasados 161 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Pero as nosas mentes aínda están engaioladas por elas 162 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 e temos que desenfeitizarnos dalgunhas 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Agora ben, dicilo é máis sinxelo que facelo 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 É moi difícil saber que é o que damos por feito 165 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 e o motivo é que o damos por feito 166 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Así que deixádeme que vos pregunte algo que ao mellor dades por feito 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Cantos de vós sodes maiores de 25? 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Non é iso o que penso que dades por feito 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Estou seguro de que xa o sabedes 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Hai xente aquí que teña menos de 25? 171 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Estupendo. Agora, os maiores de 25 172 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 poderiades levantar a man se levades reloxo? 173 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Vaia, somos moitos, non? 174 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Preguntade o mesmo nunha sala chea de adolescentes 175 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Os adolescentes non levan reloxo 176 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Non quero dicir que non podan ou que non lles deixen 177 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 senón que moitos deciden non levalo 178 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 E a razón é que medramos 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 nunha cultura pre-dixital, os que temos máis de 25 180 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 e para nós, se queres saber a hora que é 181 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 tes que levar algo que cho diga 182 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Os nenos de hoxe viven nun mundo dixitalizado 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 e para eles, a hora está en todas partes 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Non ven motivo ningún para levalo 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 e, por certo, vós tampouco tedes que facelo 186 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 É só que o fixéchedes sempre, e seguides facéndoo 187 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 A miña filla Kate, de 20 anos, nunca leva reloxo. 188 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Non lle parece necesario 189 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Como di ela: "É un dispositivo cunha soa función" 190 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 (Risas) 191 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 "Que cousa máis inútil!" 192 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 E eu dígolle: "Non, non, tamén di a data" 193 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 (Risas) 194 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 "Ten múltiples funcións" 195 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Pero hai cousas da educación que nos teñen enfeitizados 196 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Deixade que poña un par de exemplos 197 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Un deles é a idea de lineariedade 198 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Que si comezas aqui e vas por ese camiño 199 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 e fas todo ben 200 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 rematarás establecido para o resto da vida 201 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Todos os que falaron en TED contaron, implícita 202 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 ou explícitamente, unha historia distinta 203 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Que a vida non é lineal, é orgánica 204 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Creamos as nosas vidas simbióticamente 205 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 mentres exploramos os nosos talentos 206 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 en relación coas circunstancias que axudaron a crealos 207 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Pero, sabedes, estamos obsesionados 208 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 con esta narración linear 209 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 E é probable que o pináculo para a educación 210 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 sexa o ingreso na universidade 211 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Estamos obsesionados con meter á xente na universidade 212 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 certos tipos de universidades 213 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Non quero dicir que non se deba ir, pero non todos teñen que facelo 214 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 e non todos teñen que ir agora 215 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Quizáis vaian máis tarde, non inmediatamente 216 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 E eu estiven en San Francisco hai tempo 217 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 asinando libros 218 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 e estaba alí un tipo duns 30 anos mercando un libro 219 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Pregunteille: "De que traballas?" 220 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 E díxome: "Son bombeiro" 221 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Pregunteille: Hai canto que es bombeiro?" 222 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Contestou: "Sempre, sempre fun bombeiro" 223 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 E eu: "Pero cando o decidiches?" 224 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 E el: "Cando neno. De feito, foi un problema na escola 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 porque de pequenos todos querían ser bombeiros" 226 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Dixo: "Eu quería ser bombeiro 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 pero cando cheguei ao derradeiro ano da escola 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 os meus profesores non o tomaban en serio 229 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Había un profesor que non o tomaba en serio 230 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Dicía que estaba a estragar a miña vida 231 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 se iso era todo o que ía facer 232 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Que tiña que ir á universidade e ter unha profesión 233 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 que tiña un enorme potencial 234 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 e que estaba a malgastar o meu talento" 235 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 E dixo: "Foi humillante 236 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 porque o dixo diante de toda a clase. Sentinme fatal 237 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Pero era o que quería, así que tan pronto acabei a escola 238 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 presentei unha solicitude no departamento de bombeiros e aceptáronme 239 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 E dixo, "Sabes, recentemente estaba a pensar nese profesor 240 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 hai uns minutos, mentres falaba vostede 241 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 porque hai seis meses 242 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 salveille a vida" 243 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 (Risas) 244 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Díxome: "Estaba dentro dun coche accidentado 245 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 e eu saqueino, reanimeino 246 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 e tamén salvei á súa muller" 247 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Díxome: "Creo que agora ten mellor opinión de min" 248 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 (Risas) 249 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 (Aplausos) 250 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Sabedes, na miña opinión 251 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 as comunidades humanas 252 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 dependen da diversidade de talento 253 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 e non dunha concepción única de capacidade 254 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 E o punto clave dos nosos retos 255 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 (Aplausos) 256 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 O punto clave do reto 257 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 é a reconstrución do que entendemos por capacidade 258 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 e por intelixencia 259 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Este asunto da lineariedade é un problema 260 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Cando cheguei aos Ánxeles 261 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 hai uns nove anos 262 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 lin unha declaración de políticas 263 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 moi ben intencionada 264 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 que dicía: "A Universidade Comeza na Gardería" 265 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Non é certo 266 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 (Risas) 267 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Non é certo 268 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Se tivesemos tempo, seguiría con este tema, pero non temos 269 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 (Risas) 270 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 A gardería comeza na gardería 271 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 (Risas) 272 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Un amigo díxome unha vez 273 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 "Un neno de tres anos non é medio neno de seis anos" 274 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 (Risas) 275 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 (Aplausos) 276 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Teñen tres anos 277 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Pero, como escoitamos nesta sesión 278 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 hai tanta competición para entrar nas garderías 279 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 para entrar na gardería axeitada 280 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 que están entrevistando a persoas de tres anos 281 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Nenos que se sentan en fronte de tribunais pouco convencidos 282 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 xa sabedes, cos seus currículos 283 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 (Risas) 284 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 e que pasan as páxinas e din: "E xa está?" 285 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 (Risas) 286 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 (Aplausos) 287 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 "Levas neste mundo 36 meses, e isto é todo?" 288 00:12:08,000 --> 00:12:15,000 (Risas) 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 "Non acadaches nada, home 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Pero se pasaches os primeiros seis meses mamando da teta" 291 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 (Risas) 292 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Como concepto, é indignante, pero atrae á xente 293 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 O outro gran problema é a conformidade 294 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Construimos os nosos sistemas educativos 295 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 co modelo da comida rápida 296 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 É algo do que falou Jamie Oliver o outro día 297 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Sabedes que, en cátering, hai dous modelos de control de calidade 298 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Un é a comida rápida 299 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 onde todo está estandarizado 300 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 E o outro son cousas como os restaurantes de Zagat ou Michelín 301 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 onde nada está estandarizado 302 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 senón que están customizados para as circunstancias locais 303 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 E nos vendémonos a un modelo de educación de comida rápida 304 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 que está a depauperar o noso espírito e enerxías 305 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 tal e como a comida rápida prexudica os nosos corpos 306 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 (Aplausos) 307 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Creo que temos que recoñecer un par de cousas 308 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 A primeira, que o talento humano é enormemente diverso 309 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 que a xente ten aptitudes moi distintas 310 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Hai pouco dinme conta 311 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 de que me deron unha guitarra de pequeno 312 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 máis ou menos cando a Eric Clapton lle deron a súa primeira guitarra 313 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 A Eric funcionoulle, é todo o que digo 314 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 (Risas) 315 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 A min non 316 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Non conseguín xamáis que a cousa funcionase 317 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 por moitas veces e moi forte que lle soprara 318 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Non daba funcionado 319 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Pero non só iso 320 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Hai que ter en conta a paixón 321 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 A miúdo, á xente dáselle ben algo que non lle gusta especialmente 322 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Hai que pensar na paixón 323 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 e no que excita o noso espírito e a nosa enerxía 324 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 E se estás facendo o que máis che gusta, o que se che da ben 325 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 o tempo parece ir por un curso distinto 326 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 A miña muller acaba de rematar unha novela 327 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 e creo que é un libro moi bo 328 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 pero ela desaparece durante horas 329 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Xa o sabedes, cando estás a facer algo que che encanta 330 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 unha hora semella cinco minutos 331 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Pero se estás a facer algo que non concorda coa túa alma 332 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 cinco minutos semellan unha hora 333 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 E a razón pola que tanta xente deixa a escola 334 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 é que non alimenta o seu espírito 335 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Non alimenta a súa enerxía e a súa paixón 336 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Por iso creo que temos que cambiar metáforas 337 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Temos que pasar do que é un modelo industrial da educación 338 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 manufacturado 339 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 baseado na linearidade 340 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 na conformidade e no amoreamento de xente 341 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Temos que crear un modelo 342 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 máis baseado nos principios da agricultura 343 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Temos que recoñecer que o crecemento humano 344 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 non é un proceso mecánico 345 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 senón un proceso orgánico 346 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 E que non se pode predicir o resultado do desenvolvemento humano 347 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Todo o que podes facer, como agricultor 348 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 é crear as condicións idóneas 349 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 para que comecen a medrar 350 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Por iso, cando pensamos na reforma e transformación da educación 351 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 non debe ser como a clonación dun sistema 352 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Hai sistemas moi bos, como o programa KIPP 353 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Hai moitos modelos excelentes 354 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Trátase de adaptalos ás nosas ciscunstacias 355 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 e de personalizar a educación 356 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 para a xente á que estades ensinando 357 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 E penso que facer isto 358 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 é a chave para o futuro 359 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 porque non se trata de acadar una nova solución 360 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 senón de crear un movemento na educación 361 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 no que a xente chegue ás súas solucións propias 362 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 cun apoio externo baseado nun currículo personalizado 363 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Nesta sala 364 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 hai persoas que representan 365 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 recursos extraordinarios nos negocios 366 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 nos medios e en Internet 367 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Estas tecnoloxías 368 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 combinadas co extraordinario talento dos profesores 369 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 representan unha oportunidade para revolucionar a educación 370 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 E eu anímovos a que vos involucredes 371 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 porque é crucial non só para nós 372 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 senón para o futuro dos nosos cativos 373 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Pero temos que cambiar do modelo industrial 374 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 ao modelo agricultor 375 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 onde cada escola poda medrar mañá 376 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Alí é onde os nenos experimentan a vida 377 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Ou na casa, se así é como son educados 378 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 coas súas familias ou amigos 379 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Falouse moito de soños 380 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 nestes últimos días 381 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 e só quero, moi brevemente... 382 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 A noite pasada impactáronme moito as cancións de Natalie Merchant 383 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 que recuperaban vellos poemas 384 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 E quero ler un poema moi curtiño 385 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 de W.B Yeats, que algúns coñeceredes 386 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Escribiu isto ao seu amor 387 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Maud Gonne 388 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 lamentándose do feito 389 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 de que non lle podía dar o que cría que ela quería del 390 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Di: "Teño algo máis, pero se cadra non é para ti" 391 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Di así 392 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Se tivera os mantos bordados do ceo 393 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 texidos do ouro 394 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 e a prata da luz 395 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Os mantos azuis, escuros 396 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 e negros do ceo 397 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 da noite, da luz e da media luz 398 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 estendería os mantos baixo os teus pes 399 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Pero, sendo pobre como son 400 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 non teño máis que os meus soños 401 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Estendín os meus soños baixo os teus pes 402 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Pisa con tento 403 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 porque pisas os meus soños" 404 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 E, todos os días, en todas partes 405 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 os nosos cativos estenden os seus soños baixo os nosos pes 406 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 E deberíamos pisar con tento 407 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Grazas 408 00:17:14,000 --> 00:17:31,000 (Aplausos) 409 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Moitas grazas