-
Google Translate cümleleri, dokümanları ve hatta web sitelerinin tamamını anında çevirmenize
-
olanak sağlayan ücretsiz bir araçtır.
-
Peki, tam olarak nasıl çalışıyor? Çeviriler birden fazla dil bilen bir oda dolusu küçük insan tarafından
-
yapılıyormuş gibi görünse de, aslında tüm çevirilerimiz bilgisayarlardan gelir. Bu bilgisayarlar
-
"istatistiksel makine çevirisi" adı verilen bir işlem uygular. Bu ad, bilgisayarlarımızın çevirileri,
-
çok sayıda metinde bulunan kalıplara göre oluşturduklarını söylemenin daha havalı bir yoludur.
-
Neyse, şimdi bir adım geri gidip en başından başlayalım. Eğer birisine yeni bir dil öğretmek
-
isterseniz, ilk olarak sözlükteki kelimeleri ezberletmek ve cümlelerin nasıl kurulduğunu
-
açıklayan dil bilgisi kurallarını öğretmekle başlayabilirsiniz. Bilgisayar da yabancı dili aynı
-
şekilde öğrenebilir; sözlüğe bakar ve kuralları uygular.
-
Yine de, dil yapıları karmaşık ve zordur. Herhangi bir dil öğrencisinden de duyabileceğiniz gibi, hemen
-
hemen her kuralın istisnaları vardır. Tüm bu istisnaları ve istisnaların istisnalarını bir bilgisayar
-
programına uygulamaya çalıştığınızda, çeviri kalitesi düşmeye başlar.
-
Google Translate farklı bir yaklaşım kullanır. Bilgisayarlara bir dilin tüm kurallarını öğretmeye
-
çalışmak yerine, bilgisayarlarımızın bu kuralları kendilerinin keşfetmelerini sağlarız. Bilgisayarlarımız
-
bunu, insanlar tarafından çevrilen milyonlarca, milyarlarca dokümanı analiz ederek yapar. Bu çeviri
-
metinler kitaplardan, Birleşmiş Milletler gibi kuruluşlardan ve dünyanın dört bir
-
yanındaki web sitelerinden gelir.
-
Bilgisayarlarımız bu metinleri tarayarak istatistiksel olarak anlamlı kalıplar bulmaya çalışır. Bunlar,
-
çeviri metinle orijinal metin arasında şans eseri oluşma olasılığı düşük kalıplardır. Bilgisayar
-
böyle bir kalıp bulduğunda, daha sonra buna benzer metinleri çevirmek için bu kalıbı
-
kullanabilir. Bu işlemi milyarlarca kez tekrarladığınızda milyarlarca kalıba ve tüm bu
-
kalıpları bilen çok akıllı bir programa sahip olursunuz.
-
Yine de bazı diller için elimizde çevirisi olan çok fazla doküman yoktur ve dolayısıyla yazılımımız
-
tarafından belirlenen kalıp sayısı da azdır. Bu nedenle çeviri kalitemiz dilden dile veya dil çiftleri
-
arasında farklılık gösterir. Çevirilerimizin her zaman mükemmel olmadığını biliyoruz, ancak sürekli, çevrilmiş
-
yeni metinler sağlayarak bilgisayarlarımızın daha akıllı olmasını, çevirilerimizin de
-
daha iyi hale gelmesini sağlayabiliriz.
-
Sonuç olarak, bundan sonra Google Translate ile bir cümleyi veya web sitesini çevirdiğinizde,
-
karşınıza gelen çevirinin elde edildiği bu milyonlarca dokümanı ve milyarlarca kalıbı düşünün
-
ve tüm bunların anında gerçekleştiğini unutmayın.
-
Oldukça etkileyici, değil mi?
-
translate.google.com adresinden deneyebilirsiniz.