1 00:00:00,420 --> 00:00:04,660 Google Translate cümleleri, dokümanları ve hatta web sitelerinin tamamını anında çevirmenize 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,680 olanak sağlayan ücretsiz bir araçtır. 3 00:00:07,680 --> 00:00:12,099 Peki, tam olarak nasıl çalışıyor? Çeviriler birden fazla dil bilen bir oda dolusu küçük insan tarafından 4 00:00:12,099 --> 00:00:17,470 yapılıyormuş gibi görünse de, aslında tüm çevirilerimiz bilgisayarlardan gelir. Bu bilgisayarlar 5 00:00:17,470 --> 00:00:22,520 "istatistiksel makine çevirisi" adı verilen bir işlem uygular. Bu ad, bilgisayarlarımızın çevirileri, 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,439 çok sayıda metinde bulunan kalıplara göre oluşturduklarını söylemenin daha havalı bir yoludur. 7 00:00:25,439 --> 00:00:30,539 Neyse, şimdi bir adım geri gidip en başından başlayalım. Eğer birisine yeni bir dil öğretmek 8 00:00:30,539 --> 00:00:34,809 isterseniz, ilk olarak sözlükteki kelimeleri ezberletmek ve cümlelerin nasıl kurulduğunu 9 00:00:34,809 --> 00:00:39,909 açıklayan dil bilgisi kurallarını öğretmekle başlayabilirsiniz. Bilgisayar da yabancı dili aynı 10 00:00:39,909 --> 00:00:42,379 şekilde öğrenebilir; sözlüğe bakar ve kuralları uygular. 11 00:00:42,379 --> 00:00:46,309 Yine de, dil yapıları karmaşık ve zordur. Herhangi bir dil öğrencisinden de duyabileceğiniz gibi, hemen 12 00:00:46,309 --> 00:00:51,679 hemen her kuralın istisnaları vardır. Tüm bu istisnaları ve istisnaların istisnalarını bir bilgisayar 13 00:00:51,679 --> 00:00:57,239 programına uygulamaya çalıştığınızda, çeviri kalitesi düşmeye başlar. 14 00:00:57,239 --> 00:01:01,779 Google Translate farklı bir yaklaşım kullanır. Bilgisayarlara bir dilin tüm kurallarını öğretmeye 15 00:01:01,779 --> 00:01:07,060 çalışmak yerine, bilgisayarlarımızın bu kuralları kendilerinin keşfetmelerini sağlarız. Bilgisayarlarımız 16 00:01:07,060 --> 00:01:10,619 bunu, insanlar tarafından çevrilen milyonlarca, milyarlarca dokümanı analiz ederek yapar. Bu çeviri 17 00:01:10,619 --> 00:01:17,259 metinler kitaplardan, Birleşmiş Milletler gibi kuruluşlardan ve dünyanın dört bir 18 00:01:17,259 --> 00:01:19,950 yanındaki web sitelerinden gelir. 19 00:01:19,950 --> 00:01:23,810 Bilgisayarlarımız bu metinleri tarayarak istatistiksel olarak anlamlı kalıplar bulmaya çalışır. Bunlar, 20 00:01:23,810 --> 00:01:27,969 çeviri metinle orijinal metin arasında şans eseri oluşma olasılığı düşük kalıplardır. Bilgisayar 21 00:01:27,969 --> 00:01:33,829 böyle bir kalıp bulduğunda, daha sonra buna benzer metinleri çevirmek için bu kalıbı 22 00:01:33,829 --> 00:01:38,710 kullanabilir. Bu işlemi milyarlarca kez tekrarladığınızda milyarlarca kalıba ve tüm bu 23 00:01:38,710 --> 00:01:43,700 kalıpları bilen çok akıllı bir programa sahip olursunuz. 24 00:01:43,700 --> 00:01:48,399 Yine de bazı diller için elimizde çevirisi olan çok fazla doküman yoktur ve dolayısıyla yazılımımız 25 00:01:48,399 --> 00:01:53,049 tarafından belirlenen kalıp sayısı da azdır. Bu nedenle çeviri kalitemiz dilden dile veya dil çiftleri 26 00:01:53,049 --> 00:01:58,479 arasında farklılık gösterir. Çevirilerimizin her zaman mükemmel olmadığını biliyoruz, ancak sürekli, çevrilmiş 27 00:01:58,479 --> 00:02:03,240 yeni metinler sağlayarak bilgisayarlarımızın daha akıllı olmasını, çevirilerimizin de 28 00:02:03,240 --> 00:02:05,539 daha iyi hale gelmesini sağlayabiliriz. 29 00:02:05,539 --> 00:02:09,670 Sonuç olarak, bundan sonra Google Translate ile bir cümleyi veya web sitesini çevirdiğinizde, 30 00:02:09,670 --> 00:02:15,349 karşınıza gelen çevirinin elde edildiği bu milyonlarca dokümanı ve milyarlarca kalıbı düşünün 31 00:02:15,349 --> 00:02:17,650 ve tüm bunların anında gerçekleştiğini unutmayın. 32 00:02:17,650 --> 00:02:19,260 Oldukça etkileyici, değil mi? 33 00:02:19,260 --> 99:59:59,999 translate.google.com adresinden deneyebilirsiniz.