< Return to Video

Inside Google Translate

  • 0:00 - 0:05
    Google 翻訳は、短い文や文書だけでなく、 ウェブサイト全体でさえも瞬時に翻訳できる
  • 0:05 - 0:08
    無料ツールです。
  • 0:08 - 0:12
    仕組みはどうなっているのでしょうか。「部屋にたくさんの 翻訳者が集まって...」という場面を想像するかもしれませんが、
  • 0:12 - 0:17
    実際にはすべてコンピュータが翻訳しています。 Google 翻訳には、「統計的機械翻訳」という手法が
  • 0:17 - 0:23
    採用されています。簡単に言えば、大量の テキストの中から発見されたパターンに基づいて訳文
  • 0:23 - 0:25
    を生成する手法です。
  • 0:25 - 0:31
    基本から考えてみましょう。誰かに言語を一から 教える場合は、まず単語の意味を教え、次に文を
  • 0:31 - 0:35
    構成するためのルールとして文法を教えます。 コンピュータも同じ方法、つまり語彙と
  • 0:35 - 0:42
    文法を学習する方法で外国語を 習得できます。
  • 0:42 - 0:46
    しかし言語は非常に複雑です。外国語を学んだことの ある人なら、ほとんどすべての文法に
  • 0:46 - 0:52
    例外があることはご存じでしょう。こうした例外をもれなく、 例外の例外まですべてコンピュータに教え込もうとすると、
  • 0:52 - 0:57
    翻訳の品質が低下し始めます。
  • 0:57 - 1:02
    Google 翻訳のアプローチは違います。コンピュータに すべての文法を教え込むのではなく、
  • 1:02 - 1:07
    コンピュータ自体が文法を発見できるようにしました。 人間の翻訳者によって翻訳された大量の文書を、
  • 1:07 - 1:11
    コンピュータが解析して文法を発見するのです。 そのための翻訳済みテキストは、
  • 1:11 - 1:20
    世界中の書籍、国連などの組織、 ウェブサイトから集められました。
  • 1:20 - 1:24
    コンピュータは、このテキストをスキャンして、 統計的に有意なパターン、つまり原文と訳文の
  • 1:24 - 1:28
    間のパターンが偶発的でないものを探します。 コンピュータが見つけた翻訳パターンは、
  • 1:28 - 1:34
    今後同じような文を翻訳する際に 利用されます。この手順を何十億回と
  • 1:34 - 1:39
    繰り返すことで、膨大な数の翻訳パターンが 発見され、とても優秀なコンピュータ プログラムが
  • 1:39 - 1:44
    できあがります。
  • 1:44 - 1:48
    ただし、言語によっては利用できる翻訳済み文書が 少なく、ソフトウェアで検出された翻訳パターンが
  • 1:48 - 1:53
    あまり多くない場合もあります。そのため、 Google 翻訳の品質は、言語やその
  • 1:53 - 1:58
    組み合わせによって異なります。まだ常に完璧に 翻訳できるわけではありませんが、
  • 1:58 - 2:03
    随時新しい翻訳済みテキストを 追加していくことで、機械翻訳の精度は
  • 2:03 - 2:06
    上がります。
  • 2:06 - 2:10
    次に Google 翻訳で文やウェブページを 翻訳するときは、このような大量の文書とパターンから
  • 2:10 - 2:18
    一瞬で訳文が生成されるのだということを 思い出してみてください。
  • 2:18 - 2:19
    すごいと思いませんか?
  • 2:19 -
    translate.google.com でお試しください。
Title:
Inside Google Translate
Description:

Have you ever wondered how Google Translate creates your translations?

more » « less
Video Language:
Tsonga
Duration:
02:24
Amara Bot added a translation

Japanese subtitles

Revisions