Економска неправда пластике | Вен Џоунс (Van Jones) | TEDxGreatPacificGarbagePatch
-
0:21 - 0:22Та-да!
-
0:22 - 0:24(Смех)
-
0:25 - 0:26Част ми је што сам овде
-
0:26 - 0:28и почаствован сам
што ћу говорити о овој теми, -
0:29 - 0:31која је, по мом мишљењу
од велике важности. -
0:31 - 0:32Доста смо говорили
-
0:32 - 0:35о грозним утицајима пластике
-
0:35 - 0:37на планету и остале врсте,
-
0:37 - 0:40али пластика погађа и људе,
-
0:40 - 0:42нарочито оне сиромашне.
-
0:43 - 0:45Када се ради о производњи пластике,
-
0:45 - 0:48њеној употреби, као и одстрањивању,
-
0:48 - 0:50сиромашни људи су ти
-
0:50 - 0:53који имају мету на челима.
-
0:54 - 0:57Људи су се веома узнемирили
-
0:57 - 1:01када се догодило БП изливање нафте,
и то из врло добрих разлога. -
1:01 - 1:03Људи су мислили, „О, боже.
-
1:03 - 1:06Ово је грозно, ово је нафта.
Она је у води. -
1:06 - 1:10Уништиће тамошње животне системе.
-
1:10 - 1:11Повредиће људе.
-
1:11 - 1:15Страшно је то што ће излив нафте
повредити људе у заливу.“ -
1:15 - 1:17Оно о чему људи не размишљају је,
-
1:17 - 1:20шта ако је нафта успешно стигла до обале?
-
1:20 - 1:23Шта ако је нафта стигла
тамо где је покушавала? -
1:23 - 1:26Не само што би била спаљена у моторима
-
1:26 - 1:27и додата у глобално загревање,
-
1:27 - 1:31већ постоји и место
које се зове „сокак рака“, -
1:31 - 1:33а разлог том имену је
-
1:33 - 1:35зато што петрохемијска индустрија
-
1:36 - 1:38узима ту нафту и претвара је у пластику
-
1:38 - 1:40и током тог процеса убија људе.
-
1:41 - 1:44Скраћује животе људи
који живе тамо у заливу. -
1:44 - 1:47Дакле, нафта и петрохемикалије
нису само проблем када имамо изливање, -
1:47 - 1:49већ су и проблем када га нема.
-
1:50 - 1:51Оно што не схватамо тако често
-
1:52 - 1:53је цена коју сиромашни људи плаћају
-
1:53 - 1:56да бисмо ми имали
неке краткотрајне производе. -
1:56 - 1:58Друга ствар коју не схватамо често је
-
1:58 - 2:00да сиромашни људи
не пате само у месту производње. -
2:00 - 2:02Они такође пате
-
2:02 - 2:04на месту употребе.
-
2:04 - 2:06Они од нас који зарађују одређена примања
-
2:06 - 2:08имају нешто што се зове избор.
-
2:08 - 2:11Разлог због кога желите
много да радите и имате посао -
2:11 - 2:13уместо да будете сиромашни и шворц,
-
2:13 - 2:15је да бисте имали изборе,
економске изборе. -
2:15 - 2:17Ми заправо добијемо шансу да одаберемо
-
2:17 - 2:19да не користимо производе
-
2:19 - 2:22који имају опасну,
отровну пластику у себи. -
2:22 - 2:25Остали људи који су сиромашни
немају те изборе. -
2:25 - 2:27Људи са ниским примањима су често они
-
2:27 - 2:29који купују производе
-
2:29 - 2:32који у себи имају опасне хемикалије
и које онда користе њихова деца. -
2:32 - 2:34То су људи који на крају
-
2:34 - 2:36уносе несразмерне количине
-
2:36 - 2:39ове отровне пластике.
-
2:39 - 2:42А људи кажу: “Па, нека само купе
другачији производ.“ -
2:42 - 2:45Па, проблем када сте сиромашни
је што немате те изборе. -
2:45 - 2:47Обично морате да купите
најјефтиније производе. -
2:47 - 2:50А они су често и најопаснији.
-
2:50 - 2:52И као да то није довољно лоше,
-
2:52 - 2:54да није само производња
пластике та која изазива -
2:54 - 2:57рак код људи на местима
као што су „сокак рака“, скраћује им живот -
2:57 - 3:00и наноси штету сиромашној деци
при крајњој употреби, -
3:00 - 3:02када се баци,
-
3:02 - 3:05још једном, сиромашни људи су ти
-
3:05 - 3:06који сносе терет.
-
3:06 - 3:08Често мислимо да радимо добру ствар.
-
3:08 - 3:09Седите у својој канцеларији
-
3:10 - 3:12и пијете вашу флаширану воду, или шта већ,
-
3:12 - 3:15и у себи мислите: „Еј, ово ћу да бацим.
-
3:15 - 3:17Не, бићу пажљив.
-
3:17 - 3:19Ставићу је у плаву канту.“
-
3:19 - 3:21Мислите: „Ја ћу своју
да ставим у плаву канту.“ -
3:21 - 3:24А онда погледате у колегу и кажете:
-
3:24 - 3:26„Па, кретену.
-
3:26 - 3:28Ти си своју ставио у белу канту.“
-
3:28 - 3:30То користимо као морални изговор.
-
3:30 - 3:32Осећамо се добро.
-
3:34 - 3:36Па, можда сам само ја у питању.
-
3:36 - 3:37Ти се не осећаш тако, већ ја.
-
3:39 - 3:42И тако имамо ту врсту моралног момента
када се добро осећамо. -
3:42 - 3:45Али када бисмо могли
да пратимо ту флашицу -
3:45 - 3:47на свом путовању,
-
3:47 - 3:49били бисмо шокирани
да откријемо да ће, пречесто, -
3:50 - 3:52та флашица бити стављена на брод.
-
3:53 - 3:55Отићи ће преко океана
-
3:55 - 3:57о нечијем трошку.
-
3:57 - 4:00И завршиће у некој земљи
у развоју - често у Кини. -
4:00 - 4:04Мислим да у нашим мислима замишљамо
да ће неко да узме ту флашицу -
4:04 - 4:06и да каже: „О, флашице.
-
4:07 - 4:09Толико смо срећни што те видимо, флашице.“
-
4:09 - 4:11(Смех)
-
4:11 - 4:13„Толико си добро служила.“
-
4:14 - 4:15Онда флашицу измасирају,
-
4:15 - 4:17и дају јој медаљу.
-
4:17 - 4:20И питају је: „Шта би сада
волела да радиш?“ -
4:20 - 4:21А флашица каже, „Е па, не знам баш.“
-
4:23 - 4:25Али то није оно што се стварно дешава.
-
4:28 - 4:32Та флаша заврши спаљена.
-
4:33 - 4:36Рециклирање пластике
у многим земљама у развоју -
4:36 - 4:38значи њено паљење,
-
4:38 - 4:39сагоревање пластике,
-
4:40 - 4:42које испушта невероватне
токсичне хемикалије -
4:42 - 4:44и, опет, убија људе.
-
4:44 - 4:46И тако је сиромашним људима
-
4:46 - 4:48који праве ове производе
-
4:48 - 4:50у петрохемијским центрима
као што је „сокак рака“; -
4:50 - 4:54сиромашним људима који користе
ове производе у несразмерним количинама; -
4:54 - 4:57чак и људима на самом крају
линије рециклирања -
4:57 - 4:59живот скраћен,
-
4:59 - 5:03и сви су увелико оштећени
-
5:03 - 5:07овом зависношћу коју имамо
од једнократних производа. -
5:07 - 5:10Сада мислите - знам како се осећате -
-
5:10 - 5:12себи кажете: „То је стварно грозно
-
5:12 - 5:14за те сиромашне људе.
-
5:15 - 5:18То је грозно, јадни ти људи.
-
5:18 - 5:21Надам се да ће неко урадити
нешто да им помогне.“ -
5:21 - 5:24Али оно што не разумемо је -
-
5:24 - 5:26ево нас овде у Лос Анђелесу.
-
5:26 - 5:29Много смо напорно радили
да бисмо смањили количину смога -
5:29 - 5:30који је овде постојао.
-
5:30 - 5:31Али чик погодите?
-
5:31 - 5:34Пошто у Азији сада имају
толико прљаве производње, -
5:34 - 5:36зато што закони за заштиту животне средине
-
5:36 - 5:38тренутно не штите људе Азије,
-
5:38 - 5:41скоро сав чист ваздух који смо добили
-
5:41 - 5:43и смањење токсичности у ваздуху
-
5:43 - 5:45које смо постигли овде у Калифорнији
-
5:45 - 5:47су избрисани прљавим ваздухом
који долази из Азије. -
5:48 - 5:51Дакле, сви смо погођени. Сви трпимо.
-
5:51 - 5:54Само су сиромашни људи
погођени први и у највећој мери. -
5:54 - 5:56Али прљава производња, сагоревање токсина,
-
5:56 - 5:59недостатак стандарда
за животну средину у Азији -
5:59 - 6:02заправо стварају толико прљавог загађења,
-
6:02 - 6:05да оно долази преко океана и брише
наше добитке, овде у Калифорнији. -
6:05 - 6:07Вратили смо се тамо
где смо били седамдесетих. -
6:07 - 6:09Налазимо се на једној планети
-
6:09 - 6:12и морамо да будемо у могућности
да допремо до сржи ових проблема. -
6:12 - 6:15Корен овог проблема је, по мом мишљењу,
-
6:15 - 6:18сама идеја о томе да се нешто може бацити.
-
6:18 - 6:21Видите, ако разумете везу
-
6:21 - 6:23између онога што радимо
-
6:23 - 6:25да бисмо затровали и загадили планету
-
6:25 - 6:27и онога што радимо сиромашним људима,
-
6:27 - 6:30стижете на једну веома забрињавајућу,
-
6:30 - 6:33али исто тако и веома корисну мисао:
-
6:33 - 6:35да бисмо загадили планету,
-
6:35 - 6:36морамо да загадимо људе.
-
6:37 - 6:40Али ако створимо свет
у коме не загађујемо људе, -
6:40 - 6:42нећемо моћи да загадимо ни планету.
-
6:42 - 6:44Тренутно се налазимо на месту
-
6:44 - 6:47где постоји обједињавање
социјалне правде као идеје -
6:47 - 6:49и екологије као идеје;
-
6:49 - 6:51сада коначно можемо да видимо
-
6:51 - 6:53да су они заиста, напослетку, једна идеја.
-
6:53 - 6:57А то је идеја да ништа не можемо бацити.
-
6:57 - 7:00Немамо ресурсе кратког употребног рока.
-
7:00 - 7:02Немамо природне врсте кратког рока.
-
7:02 - 7:05А, немамо ни људе кратког рока.
-
7:05 - 7:07Немамо планету за бацање
-
7:07 - 7:09и немамо децу за бацање -
све је драгоцено. -
7:09 - 7:13И како се сви полако враћамо
том основном појму, -
7:13 - 7:15почињу да се јављају нове могућности.
-
7:16 - 7:18Биомимикрија
-
7:18 - 7:20је нова,
-
7:20 - 7:22наука у настајању,
-
7:22 - 7:25која је постала веома важна
идеја социјалне правде. -
7:25 - 7:27Ви, који тек сада учите о овим стварима,
-
7:27 - 7:29биомимикрија значи
-
7:29 - 7:31поштовање мудрости свих врста.
-
7:32 - 7:33Демократија,
-
7:33 - 7:35значи поштовање мудрости
свих људи - и доћи ћемо до тога. -
7:35 - 7:38Али биомимкрија значи
поштовати мудрост свих врста. -
7:38 - 7:41Испоставља се да смо ми
веома паметна врста. -
7:41 - 7:44Због овог великог кортекса
или чега већ, веома смо поносни. -
7:44 - 7:46Али ако желимо да направимо нешто чврсто,
-
7:46 - 7:49онда се сетимо: „Знам да ћу
направити нешто чврсто. -
7:50 - 7:52Узећу усисиваче и пећнице
-
7:52 - 7:54и извући ћу ствари из земље
-
7:54 - 7:57и загрејати их и отровати и загађивати,
-
7:57 - 7:59али направио сам ову чврсту ствар.
-
8:01 - 8:03Баш сам паметан.“
-
8:03 - 8:06А када погледате око себе,
све што видите је разарање. -
8:06 - 8:07Али, знате шта?
-
8:07 - 8:09Ви сте паметни,
али не толико колико и шкољка. -
8:10 - 8:12Њен оклоп је тврд.
-
8:12 - 8:15Нема вакума, нема пећница,
-
8:15 - 8:16нема отрова, нема загађења.
-
8:16 - 8:20Испоставља се да су остале врсте
-
8:20 - 8:24одавно откриле како да створе
много ствари које су нама потребне -
8:24 - 8:27користећи биолошке процесе
које природа зна добро да користи. -
8:27 - 8:29Са том идејом биомимикрије,
-
8:29 - 8:31научници су коначно схватили
-
8:31 - 8:33да имамо толико тога
да научимо од осталих врста - -
8:34 - 8:35не мислим да узмемо миша
-
8:35 - 8:37па да га напунимо стварима.
-
8:37 - 8:40Не мислим на тај начин -
да малтретирамо мале врсте - -
8:40 - 8:43већ мислим да их поштујемо,
да поштујемо оно што су постигли. -
8:43 - 8:45То је биомимикрија
-
8:45 - 8:46која отвара врата
-
8:46 - 8:49ка производњи без имало отпада,
-
8:49 - 8:51производњи са нула загађења;
-
8:51 - 8:53са њом бисмо заправо имали
-
8:53 - 8:55висок квалитет живота,
високи животни стандард -
8:55 - 8:57без загађивања планете.
-
8:57 - 9:00Та идеја биомимикрије -
-
9:00 - 9:03поштовање мудрости свих врста
-
9:03 - 9:05у комбинацији са идејом
-
9:05 - 9:07демократије и социјалне правде,
-
9:07 - 9:10поштовањем мудрости и вредности свих људи,
-
9:10 - 9:11би нам обезбедила другачије друштво.
-
9:11 - 9:13Имали бисмо другачију економију.
-
9:13 - 9:16Имали бисмо еколошко друштво
-
9:16 - 9:18на које би доктор Кинг био поносан.
-
9:18 - 9:20То би требало да буде наш циљ.
-
9:20 - 9:23Начин да тамо стигнемо је да први признамо
-
9:23 - 9:26да идеја једнократне употребе
-
9:26 - 9:28не само да штети
-
9:28 - 9:30врстама о којима смо говорили,
-
9:30 - 9:32већ и корумпира наше само друштво.
-
9:32 - 9:35Толико смо поносни
што живимо овде у Калифорнији. -
9:35 - 9:37Управо смо гласали и сви су рекли:
-
9:38 - 9:39„Е па, не у нашој држави.
-
9:41 - 9:43Не знам шта оне остале државе раде.“
-
9:43 - 9:45(Смех)
-
9:45 - 9:47Толико смо поносни.
-
9:48 - 9:50И ја сам поносан.
-
9:50 - 9:54Али у Калифорнији,
-
9:54 - 9:57иако смо светски лидери
у неким еколошким стварима, -
9:57 - 9:59такође смо, нажалост, светски лидери
-
9:59 - 10:01у неким криминалним стварима.
-
10:01 - 10:05Калифорнија има једну од највиших стопа
у слању људи у затвор -
10:05 - 10:07од свих 50 држава.
-
10:07 - 10:09Тренутно имамо морални изазов.
-
10:10 - 10:13Стало нам је да спасимо
-
10:13 - 10:15неке мртве материјале са отпада,
-
10:15 - 10:17али некада нам није толико стало
-
10:17 - 10:19да спасимо жива бића, људе.
-
10:19 - 10:23Рекао бих да живимо у држави
-
10:23 - 10:24са 5% светске популације,
-
10:25 - 10:27и 25% производње гасова
са ефектом стаклене баште, -
10:27 - 10:29али исто тако и са 25%
светских затвореника. -
10:30 - 10:33Сваки четврти затвореник у свету
-
10:33 - 10:35је затворен управо овде, у САД-у.
-
10:35 - 10:38То се поклапа са идејом
-
10:38 - 10:41да је бацање нешто у шта верујемо.
-
10:41 - 10:42Ипак,
-
10:43 - 10:46тај покрет још увек
-
10:46 - 10:48мора да шири своје присталице,
-
10:48 - 10:49мора да расте,
-
10:49 - 10:52да би стигао изван нашег
природног прага удобности; -
10:52 - 10:55један од изазова за успех овог покрета,
-
10:55 - 10:58за циљ да се отарасимо пластике
и помогнемо преокрету економије -
10:58 - 11:01је да људи на њега гледају са сумњом.
-
11:02 - 11:04Питају следеће питање:
-
11:04 - 11:07„Како то да су ови људи
толико страствени?“ -
11:07 - 11:11Сиромашна особа, особа са ниским
примањима, неко из „сокака рака“, -
11:11 - 11:13неко у Ватсу,
-
11:13 - 11:16неко у Харлему,
неко у индијанском резервату -
11:16 - 11:18може себи рећи, и то са пуним правом:
-
11:18 - 11:21„Како то да су ови људи толико страствени
-
11:21 - 11:23у своме циљу
-
11:23 - 11:25да пластична флаша
-
11:25 - 11:27добије другу животну шансу,
-
11:27 - 11:30или да алуминијумска лименка
добије другу шансу, -
11:30 - 11:32а ипак, када је моје дете у невољи
-
11:32 - 11:33и оде у затвор,
-
11:33 - 11:35оно не добије другу шансу?“
-
11:35 - 11:38Како овај покрет
може бити толико страствен -
11:38 - 11:41када говори да не морамо да бацамо ствари,
да не бацамо мртве материјале, -
11:41 - 11:42а да ипак прихватају
-
11:42 - 11:46одбачене животе и одбачене заједнице
као што је „сокак рака“? -
11:46 - 11:48Тако сада имамо шансу
-
11:48 - 11:51да будемо искрено поносни на овај покрет.
-
11:52 - 11:53Третирање оваквих тема
-
11:53 - 11:56нам даје додатну снагу
-
11:56 - 11:58да допремо до осталих покрета
-
11:58 - 12:00и постанемо отворенији и да растемо.
-
12:00 - 12:03И коначно можемо да се ослободимо
те луде дилеме у којој смо били. -
12:04 - 12:06Ви сте већином добри људи меког срца.
-
12:07 - 12:10Када сте били млађи,
било вам је стало до целог света, -
12:10 - 12:14и у једном тренутку неко је рекао
да морате да одаберете неку ствар, -
12:14 - 12:16морали сте да усмерите
љубав само на једну ствар. -
12:16 - 12:18Не можете волети цео свет -
-
12:18 - 12:20морате да радите на дрвећу,
-
12:20 - 12:22или морате да радите на имиграцији.
-
12:22 - 12:25Морате да га сузите
да би било само о једној ствари. -
12:25 - 12:27И заиста, рекли су вам:
-
12:27 - 12:29„Да ли ћеш да грлиш дрво,
-
12:29 - 12:32или ћеш да грлиш дете? Бирај.
-
12:32 - 12:33Да ли ћеш да грлиш дрво
-
12:33 - 12:35или ћеш да грлиш дете. Бирај.“
-
12:35 - 12:38Па, када почнете да радите
на стварима као што је пластика, -
12:38 - 12:40схватате да је читава ствар повезана
-
12:40 - 12:43и на срећу, већина нас
је благословена што има две руке. -
12:43 - 12:44Можемо грлити оба.
-
12:44 - 12:46Хвала вам пуно.
-
12:46 - 12:49(Аплауз)
- Title:
- Економска неправда пластике | Вен Џоунс (Van Jones) | TEDxGreatPacificGarbagePatch
- Description:
-
Вен Џоунс излаже случај против загађења пластиком из перспективе социјалне правде. Јер, како он показује, пластично ђубре „прво и најјаче“ погађа сиромашне људе и сиромашне земље, са последицама које сви делимо без обзира на то где живимо и колико зарађујемо. Он нуди неколико моћних идеја које нам могу помоћи да повратимо нашу планету коју смо употребили и бацили.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:59
Ivana Korom approved Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxGreatPacificGarbagePatch - Van Jones - Environmental Justice |