Фиктивноста на меморијата
-
0:01 - 0:05Сакам да ви зборувам за еден судски случај на кој работев,
-
0:05 - 0:08во кој беше инволвиран маж по име Стив Тајтус.
-
0:08 - 0:11Тајтус беше менаџер на ресторант.
-
0:11 - 0:16Имаше 31 година, живееше во Сиетл, Вашингтон,
-
0:16 - 0:17беше верен за Гречен,
-
0:17 - 0:20требаше да се ожени, таа му беше животна љубов.
-
0:20 - 0:23Една ноќ, парот отишол
-
0:23 - 0:26во ресторант на романтична вечера.
-
0:26 - 0:27Враќајќи се дома
-
0:27 - 0:30биле сопрени од страна на полицаец.
-
0:30 - 0:34Видете, колата на Тајтус наликувала
-
0:34 - 0:37на колата, возена истата таа ноќ,
-
0:37 - 0:41од страна на маж кој силувал автостоперка,
-
0:41 - 0:44а Тајтус донекаде личел на силувачот.
-
0:44 - 0:47Полицијата го фотографирала Тајтус,
-
0:47 - 0:50составиле листа на фотографии,
-
0:50 - 0:52ѝ ги покажале на жртвата,
-
0:52 - 0:54а таа ја посочила фотографијата на Тајтус.
-
0:54 - 0:58Рекла, ,,Оваа е најблиску.''
-
0:58 - 1:02Полицијата и обвинителството поднесоа кривична пријава,
-
1:02 - 1:05а за време на судењето на Стив Тајтус,
-
1:05 - 1:07жртвата од говорницата
-
1:07 - 1:11рече, ''Апсолутно сум сигурна дека тој е мажот.''
-
1:11 - 1:14И Тајтус беше осуден.
-
1:14 - 1:16Тој се изјасни како невин,
-
1:16 - 1:19неговото семејство врескаше кон поротата,
-
1:19 - 1:22неговата вереница падна на подот липајќи,
-
1:22 - 1:25а Тајтус го однесоа во затвор.
-
1:25 - 1:29И што би направиле вие во ваков момент?
-
1:29 - 1:30Како ќе постапите?
-
1:30 - 1:34Тајтус ја изгуби сета доверба во правниот систем,
-
1:34 - 1:36но сепак се сети на нешто.
-
1:36 - 1:38Тој се јави во локалниот весник,
-
1:38 - 1:42го привлече вниманието на еден истражувачки новинар,
-
1:42 - 1:47и новинарот всушност го најде вистинскиот силувач,
-
1:47 - 1:50еден маж кој на крај го призна силувањето,
-
1:50 - 1:53маж за кој се сметаше дека извршил 50 силувања
-
1:53 - 1:55во таа област.
-
1:55 - 1:58Кога му беше дадена оваа информација на судијата,
-
1:58 - 2:01Тајтус беше ослободен.
-
2:01 - 2:05И навистина, во тој момент случајот требаше да заврши.
-
2:05 - 2:06Требаше да биде крај.
-
2:06 - 2:08Тајтус на ова требаше да гледа како на ужасна година,
-
2:08 - 2:12година со обвинувања и судење, но која е завршена.
-
2:12 - 2:14Не заврши така.
-
2:14 - 2:17Тајтус беше толку огорчен.
-
2:17 - 2:20Ја изгуби работата. Не можеше да си ја врати.
-
2:20 - 2:21Ја изгуби вереницата.
-
2:21 - 2:24Таа не можеше да го трпи неговиот постојан гнев.
-
2:24 - 2:26Тој ја изгуби сета заштеда,
-
2:26 - 2:29и одлучи да ја тужи
-
2:29 - 2:32полицијата и другите за кои сметаше
-
2:32 - 2:34дека се одговорни за неговото страдање.
-
2:34 - 2:39И токму тогаш почнав да работам на овој случај,
-
2:39 - 2:41обидувајќи се да сфатам
-
2:41 - 2:43како жртвата го смени мислењето од
-
2:43 - 2:44,,Оваа е најблиску''
-
2:44 - 2:49во ,,Апсолутно сум сигурна дека тој е мажот.''
-
2:49 - 2:52Тајтус беше обземен со неговиот случај.
-
2:52 - 2:55Цело време мислеше на него,
-
2:55 - 2:59и неколку дена пред да оди на суд,
-
2:59 - 3:02се разбудил утрото
-
3:02 - 3:03оптоварен со болка
-
3:03 - 3:06и умре од срцев удар како резултат на стресот.
-
3:06 - 3:09Имаше 35 години.
-
3:09 - 3:14Од мене побараа да работам на неговиот случај
-
3:14 - 3:17бидејќи сум доктор по психологија.
-
3:17 - 3:20Ја проучувам меморијата. Ја проучував меморијата со децении.
-
3:20 - 3:24И ако сретнев некого во авион --
-
3:24 - 3:26ова се случи за време на лет кон Шкотска --
-
3:26 - 3:28ако сретнев некого во авион,
-
3:28 - 3:31и кога ќе се прашавме, ,,Што работиш? Што работиш?''
-
3:31 - 3:32јас им велам ,,Ја проучувам меморијата,''
-
3:32 - 3:36луѓето обично ми кажуваат дека имаат проблеми со памтење на имиња,
-
3:36 - 3:38или имаат роднина со Алцхајмер
-
3:38 - 3:40или некаков проблем со меморијата.
-
3:40 - 3:43Јас тогаш морам да им објаснам
-
3:43 - 3:46дека јас не го проучувам заборавањето.
-
3:46 - 3:49Го проучувам спротивното: присеќавањето,
-
3:49 - 3:52кога луѓето се сеќаваат на работи кои не се случиле
-
3:52 - 3:54или пак кога сеќавањето го искривува
-
3:54 - 3:56вистинскиот настан.
-
3:56 - 4:01Јас ги изучувам лажните сеќавања.
-
4:01 - 4:05За жал, Стив Тајтус не е единствениот
-
4:05 - 4:09кој бил осуден врз база на нечие лажно сеќавање.
-
4:09 - 4:13Во рамки на еден проект во САД,
-
4:13 - 4:15беа собрани информации
-
4:15 - 4:19за 300 невини луѓе,
-
4:19 - 4:23300 обвинети кои биле осудени за злосторства што не ги сториле.
-
4:23 - 4:28Поминале 10, 20, 30 години во затвор поради овие злосторства,
-
4:28 - 4:30и сега ДНК тестирањето докажало
-
4:30 - 4:33дека се всушност невини.
-
4:33 - 4:36Кога овие случаи беа анализирани,
-
4:36 - 4:38излезе дека три четвртини од нив
-
4:38 - 4:44се должат на погрешните сеќавања на сведоците.
-
4:44 - 4:45И, зошто?
-
4:45 - 4:48Исто како и поротниците кои ги осудиле овие невини луѓе
-
4:48 - 4:51и поротниците кои го осудија Тајтус,
-
4:51 - 4:53многу луѓе веруваат дека меморијата
-
4:53 - 4:54работи како направа за снимање.
-
4:54 - 4:57Едноставно ги снимаш информациите,
-
4:57 - 4:59потоа се повикуваш на нив
-
4:59 - 5:03за да одговориш на прашања или да идентификуваш слики.
-
5:03 - 5:05Но децениските истражувања во психологијата
-
5:05 - 5:08покажаа дека ова не е точно.
-
5:08 - 5:11Нашите сеќавања се менливи.
-
5:11 - 5:12Тие се променливи.
-
5:12 - 5:16Меморијата функционира донекаде како страна на ,,Википедија.''
-
5:16 - 5:21Можеш самиот да ја промениш, но можат и другите да ја променат.
-
5:21 - 5:26Променливоста на меморијата за првпат почнав да ја изучувам
-
5:26 - 5:28во 70-тите.
-
5:28 - 5:33Експериментите ги правев така што на луѓето им покажував
-
5:33 - 5:35симулирани злосторства и несреќи
-
5:35 - 5:39и ги прашував што запамтиле.
-
5:39 - 5:43Во една студија, на луѓето им покажавме симулирана несреќа
-
5:43 - 5:44и ги прашавме,
-
5:44 - 5:47колку брзо возеле колите во моментот кога се удриле една во друга?
-
5:47 - 5:49А други луѓе ги прашавме,
-
5:49 - 5:52колку брзо возеле колите во моментот кога се забиле една во друга?
-
5:52 - 5:55Кога ќе им го поставевме наведувачкото прашање ,,се забиле,''
-
5:55 - 5:59сведоците ни кажуваа дека колите возеле побрзо,
-
5:59 - 6:03и уште повеќе, наведувачкото прашање ,,се забиле''
-
6:03 - 6:05ги наведе луѓето да ни кажат
-
6:05 - 6:08дека на местото на несреќата виделе скршено стакло,
-
6:08 - 6:12а всушност скршено стакло воопшто и немаше.
-
6:12 - 6:15Во друга студија, имавме симулирана несреќа
-
6:15 - 6:19во која кола поминува на раскрсница со знак стоп,
-
6:19 - 6:24и ако поставевме прашање кое инсинуира присуство на знак за предимство,
-
6:24 - 6:28многу сведоци ни кажаа дека се сеќаваат дека на раскрсницата
-
6:28 - 6:31виделе знак за предимство, а не знак стоп.
-
6:31 - 6:33Можеби си мислите, па добро,
-
6:33 - 6:35ова се снимени настани,
-
6:35 - 6:36не се особено стресни.
-
6:36 - 6:39Дали истиот вид на грешка ќе се јави
-
6:39 - 6:42и кај многу стресен настан?
-
6:42 - 6:45Студијата која ја објавивме пред неколку месеци,
-
6:45 - 6:48ни даде одговор на ова прашање,
-
6:48 - 6:50оти оваа студија беше карактеристична по тоа
-
6:50 - 6:56што на луѓето им исцениравме едно многу стресно доживување.
-
6:56 - 6:58Субјектите во оваа студија
-
6:58 - 7:01беа членови на американската армија
-
7:01 - 7:05кои во тој момент минуваа низ тешка обука
-
7:05 - 7:08која требаше да им покаже како би им било
-
7:08 - 7:12доколку некогаш бидат заробени за време на војна.
-
7:12 - 7:14И како дел од оваа обука,
-
7:14 - 7:18војниците беа испрашувани на агресивен начин,
-
7:18 - 7:23кој вклучуваше и физичко малтретирање во рок од 30 минути,
-
7:23 - 7:26а подоцна требаше да ја идентификуваат
-
7:26 - 7:29личноста која го спровела испрашувањето.
-
7:29 - 7:33И кога им дадовме сугестивни информации
-
7:33 - 7:35кои ги наведуваа на друга личност,
-
7:35 - 7:39многу од нив погрешно го идентификуваа испрашувачот,
-
7:39 - 7:43честопати идентификуваа личност која дури ни оддалеку
-
7:43 - 7:46не наликува на вистинскиот испрашувач.
-
7:46 - 7:49Овие студии покажуваат дека
-
7:49 - 7:52кога ќе им дадете на луѓето дезинформации
-
7:52 - 7:56за некој настан кој го доживеале,
-
7:56 - 8:01тогаш можете да ја искривите, да ја смените, т.е. да ја контаминирате нивната меморија.
-
8:01 - 8:04А во реалниот свет,
-
8:04 - 8:07дезинформации има насекаде.
-
8:07 - 8:08Голтаме дезинформации
-
8:08 - 8:11не само преку тенденциозно испрашување,
-
8:11 - 8:13туку и ако зборуваме со други сведоци
-
8:13 - 8:16кои намерно или ненамерно ни даваат
-
8:16 - 8:18погрешни информации,
-
8:18 - 8:23или пак ако видиме медиумска сторија за некој настан во кој сме учествувале,
-
8:23 - 8:26сите овие работи
-
8:26 - 8:30можат да ни ја загадат меморијата.
-
8:30 - 8:34Во 90-тите, станавме сведоци
-
8:34 - 8:39на еден уште поекстремен мемориски проблем.
-
8:39 - 8:42Некои пациенти одеа на терапија со еден проблем --
-
8:42 - 8:45можеби имале депресија, нарушување на исхрана --
-
8:45 - 8:48а од терапијата излегуваа
-
8:48 - 8:50со поинаков проблем.
-
8:50 - 8:54Екстремни сеќавања за ужасни малтретирања,
-
8:54 - 8:56понекогаш сатански ритуали,
-
8:56 - 9:01а некогаш вклучуваа навистина бизарни и невообичаени елементи.
-
9:01 - 9:03Една жена излезе од психотерапија
-
9:03 - 9:06верувајќи дека со години трпела
-
9:06 - 9:09ритуалистичко малтретирање, при што била насилно забременета
-
9:09 - 9:12и дека бебето ѝ било отсечено од утробата.
-
9:12 - 9:14Но немаше никакви физички лузни
-
9:14 - 9:16или било каков физички доказ
-
9:16 - 9:19кој би одел во прилог на нејзината приказна.
-
9:19 - 9:22И кога почнав да ги разгледувам овие случаи,
-
9:22 - 9:24се прашував,
-
9:24 - 9:26од каде доаѓаат ваквите бизарни сеќавања?
-
9:26 - 9:30И открив дека повеќето вакви ситуации
-
9:30 - 9:36се поврзани со одреден вид на психотерапија.
-
9:36 - 9:38И се прашав,
-
9:38 - 9:41дали некои од работите кои се одвиваат во психотерапијата --
-
9:41 - 9:44како вежбите со фантазирање
-
9:44 - 9:46интерпретацијата на соништа,
-
9:46 - 9:48во некои случаи хипноза,
-
9:48 - 9:52или пак во некои случаи давање погрешни информации --
-
9:52 - 9:55дали овие активности доведуваат
-
9:55 - 9:57до ваквите бизарни и неверојатни
-
9:57 - 10:00сеќавања кај пациентите?
-
10:00 - 10:02Така направив неколку експерименти
-
10:02 - 10:07за да ги проучувам процесите кои се користат
-
10:07 - 10:10во ваквата психотерапија и за да го проучам
-
10:10 - 10:14развојот на овие богати и лажни сеќавања.
-
10:14 - 10:16Во една од првите студии,
-
10:16 - 10:19користевме сугестија,
-
10:19 - 10:23методот го зедовме од психотерапијата што ја сретнавме во овие случаи.
-
10:23 - 10:25Користевме сугестија
-
10:25 - 10:27со која всадивме лажно сеќавање
-
10:27 - 10:30дека кога сте биле дете, пет или шест години,
-
10:30 - 10:32сте се изгубиле во трговски центар.
-
10:32 - 10:35Сте биле исплашени. Сте плачеле.
-
10:35 - 10:37На крај ве спасила некоја постара личност
-
10:37 - 10:39и пак сте биле со семејството.
-
10:39 - 10:42Ваквите сеќавања успеавме да ги всадиме
-
10:42 - 10:46во умот на три четвртини од нашите субјекти.
-
10:46 - 10:48Можеби си мислите, па добро,
-
10:48 - 10:50тоа и не е баш стресно.
-
10:50 - 10:53Но ние и другите истражувачи имаме всадено
-
10:53 - 10:56богати лажни сеќавања за нешта кои
-
10:56 - 10:59се многу поневообичаени и многу постресни.
-
10:59 - 11:02Во една студија спроведена во Тенеси,
-
11:02 - 11:04истражувачите всадија лажно сеќавање
-
11:04 - 11:07дека кога сте биле дете, речиси сте се удавиле
-
11:07 - 11:09и дека чуварот морал да ве спасува.
-
11:09 - 11:11Во студија спроведена во Канада,
-
11:11 - 11:14истражувачите всадија лажно сеќавање
-
11:14 - 11:15дека кога сте биле дете,
-
11:15 - 11:19ви се случило нешто ужасно, на пример ве нападнало
-
11:19 - 11:20опасно животно.
-
11:20 - 11:24Ова им успеа кај половина од субјектите.
-
11:24 - 11:26И во студија спроведена во Италија,
-
11:26 - 11:29истражувачите всадија лажно сеќавање,
-
11:29 - 11:34дека како дете сте биле сведок на демонска опседнатост.
-
11:34 - 11:36Можеби сето ова ви изгледа
-
11:36 - 11:40како трауматизирање на експерименталните субјекти
-
11:40 - 11:42во име на науката,
-
11:42 - 11:46но нашите студии имаат поминато низ темелна проверка
-
11:46 - 11:48од страна на комисијата за научна етика.
-
11:48 - 11:50Комисијата одлучи
-
11:50 - 11:54дека привремената нелагодност што некои
-
11:54 - 11:57од субјектите ја доживуваат во овие студии
-
11:57 - 12:01е помала од важноста што ја носи овој проблем,
-
12:01 - 12:04односно разбирањето на мемориските процеси
-
12:04 - 12:07и злоупотребата на меморијата која се јавува
-
12:07 - 12:10на некои места во светот.
-
12:10 - 12:13Но, на мое изненадување,
-
12:13 - 12:17кога ја објавив студијата и кога започнав да зборувам
-
12:17 - 12:21против ваквиот вид на психотерапија,
-
12:21 - 12:25ми се јавија прилично големи проблеми:
-
12:25 - 12:30непријателства, пред сè од терапевтите кои работат на потиснати сеќавања,
-
12:30 - 12:31и кои се почувствуваа нападнати,
-
12:31 - 12:35но и од пациентите кои беа под нивно влијание.
-
12:35 - 12:38Понекогаш, кога ќе ме поканеа да одржам говор
-
12:38 - 12:40со мене си носев вооружено обезбедување,
-
12:40 - 12:44луѓето пишуваа писма и покренуваа кампањи за да ме избркаат од работа.
-
12:44 - 12:46Но веројатно најлошото беше
-
12:46 - 12:49кога се посомневав во приказната
-
12:49 - 12:51на една возрасна ќерка
-
12:51 - 12:54која тврдеше дека била злоставувана од својата мајка.
-
12:54 - 12:57Врз основа на потиснатите сеќавања, таа ја
-
12:57 - 12:59обвини својата мајка за сексуална злоупотреба.
-
12:59 - 13:02Всушност оваа ќерка дозволи нејзината приказна да биде
-
13:02 - 13:05снимена и да биде прикажувана на јавни места.
-
13:05 - 13:08Се посомневав во оваа приказна,
-
13:08 - 13:10и почнав да истражувам,
-
13:10 - 13:15и најпосле дојдов до информации кои ме убедија
-
13:15 - 13:17дека мајката е невина.
-
13:17 - 13:20Објавив критика за овој случај,
-
13:20 - 13:23и некое време подоцна, ќерката
-
13:23 - 13:25поднесе тужба.
-
13:25 - 13:27Иако никогаш не ѝ го спомнав името,
-
13:27 - 13:32таа ме тужеше за клевета и за нарушување на приватноста.
-
13:32 - 13:34И поминав речиси пет години
-
13:34 - 13:41занимавајќи се со збунувачки и непријатни судски постапки,
-
13:41 - 13:45но конечно, конечно, сè се заврши и можев навистина
-
13:45 - 13:47да ѝ се вратам на работата.
-
13:47 - 13:49Во процесот, сепак, станав дел
-
13:49 - 13:52од вознемирувачкиот тренд во Америка
-
13:52 - 13:54каде научниците се тужени
-
13:54 - 13:59само поради тоа што зборуваат за работи кои се контраверзни во јавноста.
-
13:59 - 14:02Кога се вратив на работа, си го поставив ова прашање:
-
14:02 - 14:05ако всадам лажно сеќавање во твојот ум,
-
14:05 - 14:06дали тоа ќе има реперкусии?
-
14:06 - 14:08Дали ќе влијае врз твоите подоцнежни мисли,
-
14:08 - 14:10твоите подоцнежни однесувања?
-
14:10 - 14:13Во нашата прва студија всадивме лажно сеќавање
-
14:13 - 14:16дека како дете ви се слошило јадејќи одредена храна:
-
14:16 - 14:19тврдо-варени јајца, кисели краставички, сладолед од јагода.
-
14:19 - 14:22И увидовме дека откако ги всадивме овие лажни сеќавања,
-
14:22 - 14:24луѓето повеќе не сакаа да ја јадат оваа храна
-
14:24 - 14:27за време на излет.
-
14:27 - 14:31Лажните сеќавања не се секогаш лоши или непријатни.
-
14:31 - 14:33Ако всадиме пријатно сеќавање
-
14:33 - 14:36кое вклучува здрава храна како аспарагусот,
-
14:36 - 14:39можеме да ги натераме луѓето да јадат повеќе аспарагус.
-
14:39 - 14:42Овие истражувања ни покажуваат
-
14:42 - 14:44дека можете да всадите лажни сеќавања
-
14:44 - 14:45кои имаат реперкусии, односно
-
14:45 - 14:50кои имаат многу подолго влијание врз однесувањето.
-
14:50 - 14:53Но, со оваа способност
-
14:53 - 14:56за всадување на сеќавања и контролирање на однесувањето,
-
14:56 - 15:00очигледно се поврзани и важни етички прашања,
-
15:00 - 15:03како, кога треба да ја користиме оваа умствена технологија?
-
15:03 - 15:07И дали некогаш треба да ја забраниме?
-
15:07 - 15:10Не е етички терапевтите да всадуваат лажни сеќавања
-
15:10 - 15:11во умот на своите пациенти
-
15:11 - 15:14дури и кога тоа му помага на пациентот,
-
15:14 - 15:15но ништо не може да го спречи родителот
-
15:15 - 15:20да го испроба ова на својот тинејџер кој е дебел и има прекумерна тежина.
-
15:20 - 15:22Кога го предложив ова јавно,
-
15:22 - 15:26повторно се јави негодување.
-
15:26 - 15:30,,Еве ја пак. Ги убедува родителите да ги лажат своите деца.''
-
15:30 - 15:32Ало, Дедо Мраз. (Смеа)
-
15:32 - 15:41Мислам, можете поинаку да гледате на ова,
-
15:41 - 15:43што повеќе сакате,
-
15:43 - 15:47дете со дебелина, дијабетис, намален животен век,
-
15:47 - 15:48и сè што оди со тоа,
-
15:48 - 15:51или пак дете кое има уште едно малечко лажно сеќавање?
-
15:51 - 15:54Јас знам што би избрала за моето дете.
-
15:54 - 15:58Но можеби мојата работа ме направи поразлична од повеќето луѓе.
-
15:58 - 16:01Повеќето луѓе си ги негуваат сеќавањата,
-
16:01 - 16:03знаат дека тие го претставуваат нивниот идентитет,
-
16:03 - 16:05кои се тие, од каде доаѓаат.
-
16:05 - 16:08И го ценам тоа. Се согласувам со тоа.
-
16:08 - 16:10Но од мојата работа знам
-
16:10 - 16:14колку многу фикција веќе има таму.
-
16:14 - 16:17Ако научив нешто од сите овие децении
-
16:17 - 16:19работејќи на овие проблеми, тогаш тоа е ова:
-
16:19 - 16:22само затоа што некој ви кажува нешто
-
16:22 - 16:23и ви го кажува со самодоверба,
-
16:23 - 16:26само затоа што ви го кажуваат со многу детали,
-
16:26 - 16:29само затоа што се емотивни додека ви го кажуваат,
-
16:29 - 16:32тоа не значи дека и навистина се случило.
-
16:32 - 16:36Не можете со сигурност да ги разликувате вистинските од лажните сеќавања.
-
16:36 - 16:39Ни треба потврда од независен извор.
-
16:39 - 16:42Ваквото откритие ме направи потолерантна
-
16:42 - 16:44на секојдневните мемориски грешки
-
16:44 - 16:47кои ги прават моите пријатели и членовите на семејството.
-
16:47 - 16:52Ваквото откритие можеби ќе го спасеше Стив Тајтус,
-
16:52 - 16:55човекот на кого цела иднина му беше збришана
-
16:55 - 16:58од едно лажно сеќавање.
-
16:58 - 17:01Но во меѓувреме, сите ние треба да имаме на ум,
-
17:01 - 17:02за наше добро,
-
17:02 - 17:06дека меморијата, како и слободата,
-
17:06 - 17:10е кревка ствар.
-
17:10 - 17:13Ви благодарам. Ви благодарам.
-
17:13 - 17:15Ви благодарам. (Аплауз)
-
17:15 - 17:19Ви благодарам многу. (Аплауз)
- Title:
- Фиктивноста на меморијата
- Speaker:
- Елизабет Лофтус
- Description:
-
Психологот Елизабет Лофтус ги проучува сеќавањата. Поточно, ги проучува лажните сеќавања, кога луѓето се сеќаваат или на работи кои не се случиле или пак кога сеќавањето го искривува вистинскиот настан. Овој феномен е многу позастапен одошто претпоставувате. Лофтус споделува неколку потресни приказни и статистички податоци, и поставува неколку етички прашања кои треба сите ние да ги земеме во предвид.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:36
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Macedonian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Charlie Psy edited Macedonian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Charlie Psy edited Macedonian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Charlie Psy accepted Macedonian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Charlie Psy edited Macedonian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for How reliable is your memory? |