Ернесто Сіроллі: "Хочете комусь допомогти? Замовкніть і слухайте!"
-
0:01 - 0:05Все, чим я займаюся, все, чим я займаюся професійно,
-
0:05 - 0:09все моє життя - було визачене
-
0:09 - 0:15ще замолоду, сімома роками роботи в Африці.
-
0:15 - 0:18З 1971 по 1977 -
-
0:18 - 0:22я виглядаю молодо, але насправді я не такий молодий,(Сміх)
-
0:22 - 0:27я працював у Замбії, Кенії, Кот-д'Івуарі, Алжирі, Сомалі,
-
0:27 - 0:31брав участь у проектах технічного сприяння країнам Африки.
-
0:31 - 0:34Я працював на італійську громадську організацію,
-
0:34 - 0:40і кожен наш проект в Африці,
-
0:40 - 0:44зазнавав поразки.
-
0:44 - 0:48Я був збентежений.
-
0:48 - 0:52У 21 рік я вважав, що ми, італійці, хороші люди,
-
0:52 - 0:56і робимо добру справу в Африці.
-
0:56 - 1:03Проте, ми руйнували все, до чого торкались.
-
1:03 - 1:08Наш перший проект, той, котрий надихнув мене на написання першої книги,
-
1:08 - 1:11"Ripples from the Zambezi ["Дрібні хвилі Замбезі"],
-
1:11 - 1:13це був проект, в якому ми, італійці,
-
1:13 - 1:19вирішили навчити замбійців як вирощувати їжу.
-
1:19 - 1:23Тож ми приїхали з італійським насінням до південної Замбії,
-
1:23 - 1:27у прекрасну долину,
-
1:27 - 1:30що простягається до ріки Замбезі,
-
1:30 - 1:34і ми вчили місцевих жителів, як вирощувати італійські помідори
-
1:34 - 1:37і цукіні і...
-
1:37 - 1:39І звісно ж, місцеві жителі не виявляли жодного інтересу,
-
1:39 - 1:42тож ми їм платили, щоб вони працювали,
-
1:42 - 1:46і час від часу вони таки з'являлися. (Лунає сміх)
-
1:46 - 1:49Нас дивувало, що місцеві,
-
1:49 - 1:52маючи таку родючу долину, абсолютно не вели сільське господарство.
-
1:52 - 1:55Проте замість того, щоб запитати, чому вони
-
1:55 - 1:59нічого не вирощують, ми просто казали : "Дякувати Богу, ми сюди приїхали." (Сміх)
-
1:59 - 2:04"Саме вчасно, щоб врятувати замбійський народ від голоду."
-
2:04 - 2:07І звісно ж, все в Африці росло чудово.
-
2:07 - 2:10Помідори виросли дивовижні. В Італії помідори
-
2:10 - 2:13виростали ось такі. У Замбії - ось такі.
-
2:13 - 2:16І ми не могли в це повірити, і ми казали замбійцям:
-
2:16 - 2:19"Погляньте, як просто займатися сільським господарством."
-
2:19 - 2:22Коли помідори достигли і стали червоними,
-
2:22 - 2:25близько 200 гіпопотамів вийшли вночі з річки
-
2:25 - 2:29і геть усе з'їли. (Сміх)
-
2:29 - 2:34І ми сказали замбійцям: "Ой лишенько, гіпопотами!"
-
2:34 - 2:39А вони відповіли: "Так, саме тому у нас і немає сільського господарства". (Сміх)
-
2:39 - 2:45"Чому ж ви нам не сказали?"
"А ви й не запитували." -
2:45 - 2:51Я думав, що це лише ми, італійці, дали маху в Африці,
-
2:51 - 2:53але коли я побачив, що робили американці,
-
2:53 - 2:56що робили англійці, що робили французи -
-
2:56 - 2:59і після всього побаченого,
-
2:59 - 3:02я почав пишатися нашим проектом в Замбії
-
3:02 - 3:07Тому що, знаєте, ми принаймні гіпопотамів нагодували.
-
3:07 - 3:11Знали б ви - (Оплески)
-
3:11 - 3:14Знали б ви, якою маячнею ми "обдаровували"
-
3:14 - 3:16довірливих африканців.
-
3:16 - 3:17Почитайте книгу
-
3:17 - 3:22"Dead Aid" ["Пуста допомога"] Дамбіси Мойо,
-
3:22 - 3:25жінки-економіста із Замбії.
-
3:25 - 3:27Книга опублікована в 2009.
-
3:27 - 3:32Ми, країни-донори, дали африканському континетові
-
3:32 - 3:372 трильйони доларів США за останніх 50 років.
-
3:37 - 3:41Я не розповідатиму вам про шкоду, якої ці гроші заподіяли.
-
3:41 - 3:43Просто почитайте книгу,
-
3:43 - 3:51написану африканською жінкою про всю шкоду від нас.
-
3:51 - 3:57Ми, західні люди, імперіалісти, колонізатори, місіонери
-
3:57 - 4:01і ми поводимося з людьми лише двома способами:
-
4:01 - 4:05або ж ми опікуємось ними, або ж ставимось по-батьківському.
-
4:05 - 4:08Обидва ці слова ["patronize" "paternalistic"] походять від латинського кореня "pater",
-
4:08 - 4:10що означає "батько".
-
4:10 - 4:14Проте означають вони дві різні речі.
-
4:14 - 4:18По-батьківському, це озачає, що я ставлюся до людей з іншої культури
-
4:18 - 4:23так, ніби вони мої діти. "Я вас так люблю."
-
4:23 - 4:28Коли я опікуюся, - я ставлюся до інших культур так,
-
4:28 - 4:30ніби вони моя прислуга.
-
4:30 - 4:36Саме тому білих людей в Африці називають "bwana", що означає "бос."
-
4:36 - 4:40Мені ніби ляпаса дали, коли я читав книгу
-
4:40 - 4:45"Маленьке - прекрасне", написану Шумахером, котрий сказав, що
-
4:45 - 4:48передусім задля економічного розвитку, якщо люди
-
4:48 - 4:52не хочуть, щоб їм допомагали, потрібно дати їм спокій.
-
4:52 - 4:55Це має бути першим принципом допомоги.
-
4:55 - 4:59Перший принцип допомоги - це повага.
-
4:59 - 5:01Сьогодні вранці пан, який відкривав цю конференцію,
-
5:01 - 5:05поклав ціпок на підлогу і сказав:
-
5:05 - 5:10"Чи можемо ми...Чи можете ви уявити місто,
-
5:10 - 5:13яке б не було неоколоніальним?"
-
5:13 - 5:18Коли мені було 27, я вирішив
-
5:18 - 5:22лише відповідати людям,
-
5:22 - 5:26винайшовши систему під назвою "Підтримка підприємницької ініціативи",
-
5:26 - 5:30відповідно до якої, ви ніколи нічого не ініціюєте,
-
5:30 - 5:34ви нікого ні до чого не спонукаєте, але ви стаєте слугою
-
5:34 - 5:37місцевих бажань, слугою місцевих людей,
-
5:37 - 5:42які мріють стати кращими.
-
5:42 - 5:46Тож що ви робите -- ви замовкаєете.
-
5:46 - 5:50Ви не втручаєтесь в громаду з власним ідеями,
-
5:50 - 5:54натомість сідаєте разом з місцевими.
-
5:54 - 5:57Ми не працюємо в офісах.
-
5:57 - 6:01Ми зустрічаємося в кафе. Ми зустрічаємося в барах.
-
6:01 - 6:04У нас немає інфраструктури.
-
6:04 - 6:07І що ж ми робимо? Ми стаємо друзями,
-
6:07 - 6:12і з'ясовуємо, що конкретна людина хоче робити.
-
6:12 - 6:14Ентузіазм - ось що головне.
-
6:14 - 6:16Ви можете запропонувати комусь ідею.
-
6:16 - 6:18Якщо ж сама людина не хоче цього робити,
-
6:18 - 6:21що ж зможете вдіяти ви?
-
6:21 - 6:26Ентузіазм з яким людина готова розвиватись-
-
6:26 - 6:28це найважливіша річ.
-
6:28 - 6:32Прагнення до власного розвитку -
-
6:32 - 6:34ось що головне.
-
6:34 - 6:37І ми допомагаємо їм знаходити знання,
-
6:37 - 6:42адже ніхто не здатен досягти успіху наодинці.
-
6:42 - 6:45Людина може мати ідею, але не мати знань,
-
6:45 - 6:47хоча їх є вдосталь.
-
6:47 - 6:51Отже, багато-багато років тому я подумав:
-
6:51 - 6:55а чому б нам замість того, щоб прийти в громаду
-
6:55 - 7:00і розповідати людям, що робити, хоча б раз
-
7:00 - 7:05не вислухати їх? Але не під час громадських зборів.
-
7:05 - 7:10Дозвольте відкрити вам таємницю.
-
7:10 - 7:14З громадськими зборами щось не те.
-
7:14 - 7:18Підприємці ніколи на них не приходять,
-
7:18 - 7:21і вони ніколи не скажуть вам на громадських зборах,
-
7:21 - 7:25що вони хотіли б зробити з власними грішми,
-
7:25 - 7:28яку перспективу вони бачать.
-
7:28 - 7:33Отож, в плануванні є прогалини.
-
7:33 - 7:38Найрозумніших людей у громаді ви навіть не знаєте,
-
7:38 - 7:45бо вони не приходять на збори.
-
7:45 - 7:49А ми працюємо з кожним окремо,
-
7:49 - 7:51а для цього потрібно створити
-
7:51 - 7:54соціальну інфраструктуру, якої наразі немає.
-
7:54 - 7:56Потрібно створити нову професію.
-
7:56 - 8:02Ця професія - сімейний лікар підприємства,
-
8:02 - 8:05сімейний лікар бізнесу, котрий сидить біля вас
-
8:05 - 8:09у вашому будику, за столом у вашій кухні чи кав'ярні
-
8:09 - 8:13і допомагає вам знайти ресурси, щоб перетворити ваш ентузіазм
-
8:13 - 8:15на засіб що дозволить заробляти на хліб.
-
8:15 - 8:20Я розпочав займатись цим в Есперансі, що у західній Австралії.
-
8:20 - 8:23На той час я навчався на докторантурі
-
8:23 - 8:27і намагався позбутися цього опікунського лайна,
-
8:27 - 8:31коли ми вказуємо, що кому і як робити.
-
8:31 - 8:35Того першого року в Есперансі
-
8:35 - 8:40я просто гуляв вулицями, і вже через три дні
-
8:40 - 8:43зустрів свого першого клієнта, і допоміг цьому першому хлопчині,
-
8:43 - 8:47котрий коптив рибу в себе в гаражі, він був маорі,
-
8:47 - 8:51і я допоміг йому продати рибу в ресторан у Перті,
-
8:51 - 8:54допоміг йому все організувати, і тоді до мене підійшов рибалка і сказав:
-
8:54 - 8:57"Це ти допоміг маорі? А ти можеш допомогти і нам?"
-
8:57 - 9:00І я допоміг п'ятьом рибалкам почати працювати разом,
-
9:00 - 9:04продавши цей прекрасний тунець не для консервного заводу в Олбані,
-
9:04 - 9:08по 60 центів за кілограм, натомість ми спромоглись
-
9:08 - 9:13продати цю рибу для суші в Японію, по 15 доларів за кілограм,
-
9:13 - 9:15після чого до мене прийшли фермери і сказали:
-
9:15 - 9:17"Слухай, ти допоміг їм. Може і нам допоможеш?"
-
9:17 - 9:20Через рік в мене вже було 27 поточних проектів,
-
9:20 - 9:22і тоді навіть уряд зацікавився мною:
-
9:22 - 9:24"Як тобі це вдається?
-
9:24 - 9:28Як?" І я відповів: "Це дуже і дуже складно зробити.
-
9:28 - 9:33Я замовкаю і слухаю їх." (Сміх)
-
9:33 - 9:42Тож - (Оплески) -
-
9:42 - 9:46Тож уряд сказав: "Зробіть це ще раз." (Сміх)
-
9:46 - 9:49І ми повторили це в 300 громадах по всьому світу.
-
9:49 - 9:53Ми допомогли розпочати 40 000 власних справ.
-
9:53 - 9:55Зараз існує нове покоління підприємців,
-
9:55 - 9:57які просто вмирають від самотності.
-
9:57 - 10:03Пітер Дракер, один із найкращих в історії консультантів з питань управління,
-
10:03 - 10:08помер у віці 96 років, кілька років тому.
-
10:08 - 10:10Пітер Дракер був професором філософії
-
10:10 - 10:12перед тим, як прийшов у бізнес,
-
10:12 - 10:15і ось, що Пітер Дракер казав:
-
10:15 - 10:20"Планування взагалі-то не поєднується
-
10:20 - 10:24з підприємницьким суспільством та економікою."
-
10:24 - 10:31Планування - це поцілунок смерті для підприємництва.
-
10:31 - 10:33Отож, зараз ви перебудовуєте Крайстчьорч
-
10:33 - 10:37не знаючи, що найрозумніші люди цього міста
-
10:37 - 10:42хочуть робити зі своїми грішми та власною енергією.
-
10:42 - 10:45Ви повинні навчитися робити так, щоб ці люди
-
10:45 - 10:48приходили і розмовляли з вами.
-
10:48 - 10:53Ви повинні запропонувати їм конфіденційність, секретність,
-
10:53 - 10:56ви повинні вміло їм допомагати,
-
10:56 - 11:00і тоді вони приходитимуть, і приходитимуть вони масово.
-
11:00 - 11:03З10 000 людей, ви отримаєте 200 клієнтів.
-
11:03 - 11:06Чи можете ви уявити громаду з 40 000 людей,
-
11:06 - 11:08їхню кмітливість і ентузіазм?
-
11:08 - 11:12Якій презентації ви аплодували найбільше сьогодні ?
-
11:12 - 11:18Місцевим людям, сповненим ентузіазму, ось кому ви аплодували.
-
11:18 - 11:23Отже, я маю на увазі, що
-
11:23 - 11:25у підприємництві і є вся суть.
-
11:25 - 11:28Ми переживаємо кінець першої промислової революції --
-
11:28 - 11:32невідновлювані енергоносії, виробництво --
-
11:32 - 11:36і раптом з'являються системи, які не є екологічно-раціональними.
-
11:36 - 11:39Двигуни внутрішнього згорання далеко не енергетично-раціональні.
-
11:39 - 11:42Фреон, як джерело енергії - аналогічно.
-
11:42 - 11:45Нам потрібно подумати про те, як ми можемо
-
11:45 - 11:51прогодувати, лікувати, давати освіту, траспортувати та забезпечувати засобами зв'язку
-
11:51 - 11:557 мільярдів людей, але в раціональний спосіб.
-
11:55 - 11:59Технологій, які б могли це робити, не існує.
-
11:59 - 12:02Хто винайде технології
-
12:02 - 12:09для зеленої революції? Університети? Забудьте про це!
-
12:09 - 12:11Уряд? Забудьте про це!
-
12:11 - 12:17Це зроблять підприємці, і вони займаються цим саме зараз.
-
12:17 - 12:20Є одна чудова історія, яку я прочитав у футуристичному журналі
-
12:20 - 12:21колись дуже давно.
-
12:21 - 12:23Групу експертів запросили
-
12:23 - 12:28на обговорення майбутнього Нью -Йорку у 1860 р.
-
12:28 - 12:31І у 1860 р. ця група зібралась, щоб
-
12:31 - 12:34обговорити, що ж станеться
-
12:34 - 12:35з Нью-Йорком через 100 років,
-
12:35 - 12:37і рішення було одноголосим:
-
12:37 - 12:41Нью-Йорку через 100 років просто не стане.
-
12:41 - 12:43Чому? Тому що вони поглянули на криву і заявили,
-
12:43 - 12:46що якщо населення зростатиме такими ж темпами,
-
12:46 - 12:50то задля пересування містом,
-
12:50 - 12:53знадобиться 6 млн коней,
-
12:53 - 12:56і з гноєм, який вироблятимуть ці коні -
-
12:56 - 12:59ніяк не справитися.
-
12:59 - 13:04Вони вже і так були по вуха у гної. (Сміх)
-
13:04 - 13:09У 1860тому здавалось, що ці брудні технології
-
13:09 - 13:14задушать Нью-Йорк.
-
13:14 - 13:19Тож що трапилося? Через 40 років, у 1900 р.,
-
13:19 - 13:24у США була 1 001
-
13:24 - 13:30компанія з виробництва автомобілей - 1 001.
-
13:30 - 13:34Бажання винайти нові технології,
-
13:34 - 13:36тотально опанувало людей,
-
13:36 - 13:41тож з'являлось все більше маленьких фабрик, фактично у нетрях.
-
13:41 - 13:47Диарборн, Мічіган. Генрі Форд.
-
13:47 - 13:51Проте, коли співпрацюєш із підприємцями, варто знати один секрет.
-
13:51 - 13:55По-перше, потрібно запропонувати їм конфіденційність.
-
13:55 - 13:57Інакше вони навіть не стануть з вами спілкуватись.
-
13:57 - 14:01Далі, потрібно показати, що ви готові самовіддано та
-
14:01 - 14:05з ентузіазмом служити їх інтересам.
-
14:05 - 14:08І, зрештою, потрібно сказати їм правду про підприємництво.
-
14:08 - 14:11Найменша компанія чи найбільша компанія
-
14:11 - 14:15має вміти гарно робити три речі:
-
14:15 - 14:19продукт, який ви хочете продати, має бути фантастичним,
-
14:19 - 14:23маркетинг має бути фантастичним,
-
14:23 - 14:26і у вас повинен бути вражаючий фінансовий менеджмент.
-
14:26 - 14:29Знаєте що?
-
14:29 - 14:31Ми ніколи не зустрічали жодної людини у світі,
-
14:31 - 14:37яка могла б щось виробляти, продавати і слідкувати за грішми.
-
14:37 - 14:40Її просто не існує.
-
14:40 - 14:42Така людина ще не з'явилась на світ.
-
14:42 - 14:45Ми провели дослідження і взяли за об'єкт
-
14:45 - 14:49100 легендарних світових компаній -
-
14:49 - 14:53Карнегі, Вестінхауз, Едісон, Форд,
-
14:53 - 14:56і всі нові компанії, Google, Yahoo.
-
14:56 - 14:59Ми змогли встановити лише одну спільну рису
-
14:59 - 15:02серед успішних компаній світу, лише одну:
-
15:02 - 15:07жодна з них не була заснована однією людиною.
-
15:07 - 15:11Тепер ми навчаємо підприємництву 16-річних
-
15:11 - 15:15у Нортумберленді, і ми розпочинаємо заняття,
-
15:15 - 15:19з перших двох сторінок автобіографії Річарда Бренсона.
-
15:19 - 15:23Їм потрібно підкреслити
-
15:23 - 15:27на перших двох сторінках автобіографії
-
15:27 - 15:30ті місця, де він використовує слово "я"
-
15:30 - 15:32і ті, де використовує слово "ми".
-
15:32 - 15:37Слово "я" - ніколи, а слово "ми"- 32 рази.
-
15:37 - 15:40Він розпочинав не один.
-
15:40 - 15:45Ніхто не започатковував компаній самотужки. Ніхто.
-
15:45 - 15:49Ми можемо створити товариство,
-
15:49 - 15:52де у нас є помічники, які раніше працювали у малому бізнесі,
-
15:52 - 15:59які сидять у кав'ярнях і барах, які є відданими вам партнерами,
-
15:59 - 16:03котрі робитимуть для вас те, що хтось зробив для цього пана,
-
16:03 - 16:06який розповідає цю історію,
-
16:06 - 16:09хтось, хто запитає вас: "Що вам потрібно?
-
16:09 - 16:11Що ви можете зробити? Ви можете це зробити?
-
16:11 - 16:13Добре, можете ви це продати? Чи можете ви слідкувати за грішми?"
-
16:13 - 16:17"Ой ні, я не можу цього зробити". "Хочете, щоб я вам когось знайшов?"
-
16:17 - 16:19Таким чином ми залучаємо спільноти.
-
16:19 - 16:23У нас є групи добровольців, які сприяють" Підтримці підприємницької ініціативи",
-
16:23 - 16:26вони допомагають нам знайти ресурси і людей,
-
16:26 - 16:29і ми встановили, що феномен
-
16:29 - 16:31інтелекту місцевого населення настільки потужний,
-
16:31 - 16:35що ви можете змінити культуру і економіку цієї громади,
-
16:35 - 16:39просто використовуючи ентузіазм,
-
16:39 - 16:43енергію і уяву ваших людей.
-
16:43 - 16:48Дякую. (Оплески)
- Title:
- Ернесто Сіроллі: "Хочете комусь допомогти? Замовкніть і слухайте!"
- Speaker:
- Ernesto Sirolli
- Description:
-
Коли більшість соціальних робітників, з купою добрих намірів, чують про проблему, з якою, на їх думку, вони здатні справитись, тоді вони заповзято беруться до роботи. Ернесто Сіроллі вважає це вкрай наївним методом. У цій веселій і палкій розмові він пропонує, перш за все, вислухати людей, яким ви хочете допомогти, і залучити їх власний підприємницький дух. Його поради стануть у нагоді будь-якому підприємцю.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:09
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! | ||
Kateryna Kozhukhar accepted Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Want to help someone? Shut up and listen! |