1 00:00:01,235 --> 00:00:04,714 Все, чим я займаюся, все, чим я займаюся професійно, 2 00:00:04,714 --> 00:00:08,699 все моє життя - було визачене 3 00:00:08,699 --> 00:00:14,523 ще замолоду, сімома роками роботи в Африці. 4 00:00:14,523 --> 00:00:18,044 З 1971 по 1977 - 5 00:00:18,044 --> 00:00:21,924 я виглядаю молодо, але насправді я не такий молодий,(Сміх) 6 00:00:21,924 --> 00:00:26,857 я працював у Замбії, Кенії, Кот-д'Івуарі, Алжирі, Сомалі, 7 00:00:26,857 --> 00:00:31,074 брав участь у проектах технічного сприяння країнам Африки. 8 00:00:31,074 --> 00:00:34,192 Я працював на італійську громадську організацію, 9 00:00:34,192 --> 00:00:40,342 і кожен наш проект в Африці, 10 00:00:40,342 --> 00:00:43,786 зазнавав поразки. 11 00:00:43,786 --> 00:00:47,930 Я був збентежений. 12 00:00:47,930 --> 00:00:52,178 У 21 рік я вважав, що ми, італійці, хороші люди, 13 00:00:52,178 --> 00:00:55,560 і робимо добру справу в Африці. 14 00:00:55,560 --> 00:01:02,573 Проте, ми руйнували все, до чого торкались. 15 00:01:02,573 --> 00:01:07,676 Наш перший проект, той, котрий надихнув мене на написання першої книги, 16 00:01:07,676 --> 00:01:10,564 "Ripples from the Zambezi ["Дрібні хвилі Замбезі"], 17 00:01:10,564 --> 00:01:13,129 це був проект, в якому ми, італійці, 18 00:01:13,129 --> 00:01:19,050 вирішили навчити замбійців як вирощувати їжу. 19 00:01:19,050 --> 00:01:23,399 Тож ми приїхали з італійським насінням до південної Замбії, 20 00:01:23,399 --> 00:01:26,879 у прекрасну долину, 21 00:01:26,879 --> 00:01:30,132 що простягається до ріки Замбезі, 22 00:01:30,132 --> 00:01:33,760 і ми вчили місцевих жителів, як вирощувати італійські помідори 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,551 і цукіні і... 24 00:01:36,551 --> 00:01:38,746 І звісно ж, місцеві жителі не виявляли жодного інтересу, 25 00:01:38,746 --> 00:01:41,661 тож ми їм платили, щоб вони працювали, 26 00:01:41,661 --> 00:01:45,796 і час від часу вони таки з'являлися. (Лунає сміх) 27 00:01:45,796 --> 00:01:48,523 Нас дивувало, що місцеві, 28 00:01:48,523 --> 00:01:51,610 маючи таку родючу долину, абсолютно не вели сільське господарство. 29 00:01:51,610 --> 00:01:54,818 Проте замість того, щоб запитати, чому вони 30 00:01:54,818 --> 00:01:58,840 нічого не вирощують, ми просто казали : "Дякувати Богу, ми сюди приїхали." (Сміх) 31 00:01:58,840 --> 00:02:03,508 "Саме вчасно, щоб врятувати замбійський народ від голоду." 32 00:02:03,508 --> 00:02:06,968 І звісно ж, все в Африці росло чудово. 33 00:02:06,968 --> 00:02:09,626 Помідори виросли дивовижні. В Італії помідори 34 00:02:09,626 --> 00:02:13,235 виростали ось такі. У Замбії - ось такі. 35 00:02:13,235 --> 00:02:16,056 І ми не могли в це повірити, і ми казали замбійцям: 36 00:02:16,056 --> 00:02:18,528 "Погляньте, як просто займатися сільським господарством." 37 00:02:18,528 --> 00:02:21,539 Коли помідори достигли і стали червоними, 38 00:02:21,539 --> 00:02:24,967 близько 200 гіпопотамів вийшли вночі з річки 39 00:02:24,967 --> 00:02:28,970 і геть усе з'їли. (Сміх) 40 00:02:28,970 --> 00:02:33,554 І ми сказали замбійцям: "Ой лишенько, гіпопотами!" 41 00:02:33,554 --> 00:02:39,235 А вони відповіли: "Так, саме тому у нас і немає сільського господарства". (Сміх) 42 00:02:39,235 --> 00:02:45,487 "Чому ж ви нам не сказали?" "А ви й не запитували." 43 00:02:45,487 --> 00:02:50,575 Я думав, що це лише ми, італійці, дали маху в Африці, 44 00:02:50,575 --> 00:02:53,319 але коли я побачив, що робили американці, 45 00:02:53,319 --> 00:02:56,055 що робили англійці, що робили французи - 46 00:02:56,055 --> 00:02:58,648 і після всього побаченого, 47 00:02:58,648 --> 00:03:02,007 я почав пишатися нашим проектом в Замбії 48 00:03:02,007 --> 00:03:06,996 Тому що, знаєте, ми принаймні гіпопотамів нагодували. 49 00:03:06,996 --> 00:03:11,243 Знали б ви - (Оплески) 50 00:03:11,243 --> 00:03:13,737 Знали б ви, якою маячнею ми "обдаровували" 51 00:03:13,737 --> 00:03:15,537 довірливих африканців. 52 00:03:15,537 --> 00:03:17,113 Почитайте книгу 53 00:03:17,113 --> 00:03:22,044 "Dead Aid" ["Пуста допомога"] Дамбіси Мойо, 54 00:03:22,044 --> 00:03:25,051 жінки-економіста із Замбії. 55 00:03:25,051 --> 00:03:27,421 Книга опублікована в 2009. 56 00:03:27,421 --> 00:03:31,995 Ми, країни-донори, дали африканському континетові 57 00:03:31,995 --> 00:03:36,988 2 трильйони доларів США за останніх 50 років. 58 00:03:36,988 --> 00:03:40,813 Я не розповідатиму вам про шкоду, якої ці гроші заподіяли. 59 00:03:40,813 --> 00:03:43,001 Просто почитайте книгу, 60 00:03:43,001 --> 00:03:51,364 написану африканською жінкою про всю шкоду від нас. 61 00:03:51,364 --> 00:03:57,331 Ми, західні люди, імперіалісти, колонізатори, місіонери 62 00:03:57,331 --> 00:04:00,645 і ми поводимося з людьми лише двома способами: 63 00:04:00,645 --> 00:04:05,034 або ж ми опікуємось ними, або ж ставимось по-батьківському. 64 00:04:05,034 --> 00:04:08,138 Обидва ці слова ["patronize" "paternalistic"] походять від латинського кореня "pater", 65 00:04:08,138 --> 00:04:10,368 що означає "батько". 66 00:04:10,368 --> 00:04:14,221 Проте означають вони дві різні речі. 67 00:04:14,221 --> 00:04:17,582 По-батьківському, це озачає, що я ставлюся до людей з іншої культури 68 00:04:17,582 --> 00:04:23,385 так, ніби вони мої діти. "Я вас так люблю." 69 00:04:23,385 --> 00:04:27,892 Коли я опікуюся, - я ставлюся до інших культур так, 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,290 ніби вони моя прислуга. 71 00:04:30,290 --> 00:04:36,361 Саме тому білих людей в Африці називають "bwana", що означає "бос." 72 00:04:36,361 --> 00:04:39,944 Мені ніби ляпаса дали, коли я читав книгу 73 00:04:39,944 --> 00:04:44,911 "Маленьке - прекрасне", написану Шумахером, котрий сказав, що 74 00:04:44,911 --> 00:04:47,869 передусім задля економічного розвитку, якщо люди 75 00:04:47,869 --> 00:04:52,424 не хочуть, щоб їм допомагали, потрібно дати їм спокій. 76 00:04:52,424 --> 00:04:55,251 Це має бути першим принципом допомоги. 77 00:04:55,251 --> 00:04:58,937 Перший принцип допомоги - це повага. 78 00:04:58,937 --> 00:05:01,465 Сьогодні вранці пан, який відкривав цю конференцію, 79 00:05:01,465 --> 00:05:05,266 поклав ціпок на підлогу і сказав: 80 00:05:05,266 --> 00:05:09,524 "Чи можемо ми...Чи можете ви уявити місто, 81 00:05:09,524 --> 00:05:13,446 яке б не було неоколоніальним?" 82 00:05:13,446 --> 00:05:17,599 Коли мені було 27, я вирішив 83 00:05:17,599 --> 00:05:21,806 лише відповідати людям, 84 00:05:21,806 --> 00:05:26,230 винайшовши систему під назвою "Підтримка підприємницької ініціативи", 85 00:05:26,230 --> 00:05:29,605 відповідно до якої, ви ніколи нічого не ініціюєте, 86 00:05:29,605 --> 00:05:33,827 ви нікого ні до чого не спонукаєте, але ви стаєте слугою 87 00:05:33,827 --> 00:05:37,388 місцевих бажань, слугою місцевих людей, 88 00:05:37,388 --> 00:05:41,786 які мріють стати кращими. 89 00:05:41,786 --> 00:05:46,195 Тож що ви робите -- ви замовкаєете. 90 00:05:46,195 --> 00:05:49,907 Ви не втручаєтесь в громаду з власним ідеями, 91 00:05:49,907 --> 00:05:54,346 натомість сідаєте разом з місцевими. 92 00:05:54,346 --> 00:05:56,538 Ми не працюємо в офісах. 93 00:05:56,538 --> 00:06:00,504 Ми зустрічаємося в кафе. Ми зустрічаємося в барах. 94 00:06:00,504 --> 00:06:03,819 У нас немає інфраструктури. 95 00:06:03,819 --> 00:06:07,146 І що ж ми робимо? Ми стаємо друзями, 96 00:06:07,146 --> 00:06:11,906 і з'ясовуємо, що конкретна людина хоче робити. 97 00:06:11,906 --> 00:06:13,764 Ентузіазм - ось що головне. 98 00:06:13,764 --> 00:06:16,004 Ви можете запропонувати комусь ідею. 99 00:06:16,004 --> 00:06:17,626 Якщо ж сама людина не хоче цього робити, 100 00:06:17,626 --> 00:06:21,307 що ж зможете вдіяти ви? 101 00:06:21,307 --> 00:06:25,853 Ентузіазм з яким людина готова розвиватись- 102 00:06:25,853 --> 00:06:27,579 це найважливіша річ. 103 00:06:27,579 --> 00:06:32,136 Прагнення до власного розвитку - 104 00:06:32,136 --> 00:06:33,801 ось що головне. 105 00:06:33,801 --> 00:06:36,888 І ми допомагаємо їм знаходити знання, 106 00:06:36,888 --> 00:06:42,357 адже ніхто не здатен досягти успіху наодинці. 107 00:06:42,357 --> 00:06:45,076 Людина може мати ідею, але не мати знань, 108 00:06:45,076 --> 00:06:47,214 хоча їх є вдосталь. 109 00:06:47,214 --> 00:06:51,073 Отже, багато-багато років тому я подумав: 110 00:06:51,073 --> 00:06:55,239 а чому б нам замість того, щоб прийти в громаду 111 00:06:55,239 --> 00:06:59,942 і розповідати людям, що робити, хоча б раз 112 00:06:59,942 --> 00:07:04,767 не вислухати їх? Але не під час громадських зборів. 113 00:07:04,767 --> 00:07:09,681 Дозвольте відкрити вам таємницю. 114 00:07:09,681 --> 00:07:14,026 З громадськими зборами щось не те. 115 00:07:14,026 --> 00:07:17,732 Підприємці ніколи на них не приходять, 116 00:07:17,732 --> 00:07:20,904 і вони ніколи не скажуть вам на громадських зборах, 117 00:07:20,904 --> 00:07:24,520 що вони хотіли б зробити з власними грішми, 118 00:07:24,520 --> 00:07:28,349 яку перспективу вони бачать. 119 00:07:28,349 --> 00:07:33,273 Отож, в плануванні є прогалини. 120 00:07:33,273 --> 00:07:37,564 Найрозумніших людей у громаді ви навіть не знаєте, 121 00:07:37,564 --> 00:07:45,404 бо вони не приходять на збори. 122 00:07:45,404 --> 00:07:49,364 А ми працюємо з кожним окремо, 123 00:07:49,364 --> 00:07:51,077 а для цього потрібно створити 124 00:07:51,077 --> 00:07:53,752 соціальну інфраструктуру, якої наразі немає. 125 00:07:53,752 --> 00:07:56,324 Потрібно створити нову професію. 126 00:07:56,324 --> 00:08:01,828 Ця професія - сімейний лікар підприємства, 127 00:08:01,828 --> 00:08:05,399 сімейний лікар бізнесу, котрий сидить біля вас 128 00:08:05,399 --> 00:08:08,524 у вашому будику, за столом у вашій кухні чи кав'ярні 129 00:08:08,524 --> 00:08:12,562 і допомагає вам знайти ресурси, щоб перетворити ваш ентузіазм 130 00:08:12,562 --> 00:08:14,955 на засіб що дозволить заробляти на хліб. 131 00:08:14,955 --> 00:08:20,276 Я розпочав займатись цим в Есперансі, що у західній Австралії. 132 00:08:20,276 --> 00:08:22,528 На той час я навчався на докторантурі 133 00:08:22,528 --> 00:08:26,851 і намагався позбутися цього опікунського лайна, 134 00:08:26,851 --> 00:08:30,663 коли ми вказуємо, що кому і як робити. 135 00:08:30,663 --> 00:08:35,243 Того першого року в Есперансі 136 00:08:35,243 --> 00:08:39,869 я просто гуляв вулицями, і вже через три дні 137 00:08:39,869 --> 00:08:42,763 зустрів свого першого клієнта, і допоміг цьому першому хлопчині, 138 00:08:42,763 --> 00:08:47,308 котрий коптив рибу в себе в гаражі, він був маорі, 139 00:08:47,308 --> 00:08:50,613 і я допоміг йому продати рибу в ресторан у Перті, 140 00:08:50,613 --> 00:08:53,743 допоміг йому все організувати, і тоді до мене підійшов рибалка і сказав: 141 00:08:53,743 --> 00:08:56,729 "Це ти допоміг маорі? А ти можеш допомогти і нам?" 142 00:08:56,729 --> 00:08:59,893 І я допоміг п'ятьом рибалкам почати працювати разом, 143 00:08:59,893 --> 00:09:04,029 продавши цей прекрасний тунець не для консервного заводу в Олбані, 144 00:09:04,029 --> 00:09:07,862 по 60 центів за кілограм, натомість ми спромоглись 145 00:09:07,862 --> 00:09:13,213 продати цю рибу для суші в Японію, по 15 доларів за кілограм, 146 00:09:13,213 --> 00:09:14,735 після чого до мене прийшли фермери і сказали: 147 00:09:14,735 --> 00:09:17,024 "Слухай, ти допоміг їм. Може і нам допоможеш?" 148 00:09:17,024 --> 00:09:19,950 Через рік в мене вже було 27 поточних проектів, 149 00:09:19,950 --> 00:09:22,102 і тоді навіть уряд зацікавився мною: 150 00:09:22,102 --> 00:09:24,489 "Як тобі це вдається? 151 00:09:24,489 --> 00:09:27,815 Як?" І я відповів: "Це дуже і дуже складно зробити. 152 00:09:27,815 --> 00:09:33,468 Я замовкаю і слухаю їх." (Сміх) 153 00:09:33,468 --> 00:09:41,690 Тож - (Оплески) - 154 00:09:41,690 --> 00:09:46,295 Тож уряд сказав: "Зробіть це ще раз." (Сміх) 155 00:09:46,295 --> 00:09:49,453 І ми повторили це в 300 громадах по всьому світу. 156 00:09:49,453 --> 00:09:52,988 Ми допомогли розпочати 40 000 власних справ. 157 00:09:52,988 --> 00:09:54,660 Зараз існує нове покоління підприємців, 158 00:09:54,660 --> 00:09:57,189 які просто вмирають від самотності. 159 00:09:57,189 --> 00:10:03,348 Пітер Дракер, один із найкращих в історії консультантів з питань управління, 160 00:10:03,348 --> 00:10:07,900 помер у віці 96 років, кілька років тому. 161 00:10:07,900 --> 00:10:09,680 Пітер Дракер був професором філософії 162 00:10:09,680 --> 00:10:11,644 перед тим, як прийшов у бізнес, 163 00:10:11,644 --> 00:10:14,521 і ось, що Пітер Дракер казав: 164 00:10:14,521 --> 00:10:20,185 "Планування взагалі-то не поєднується 165 00:10:20,185 --> 00:10:24,434 з підприємницьким суспільством та економікою." 166 00:10:24,434 --> 00:10:30,677 Планування - це поцілунок смерті для підприємництва. 167 00:10:30,677 --> 00:10:33,372 Отож, зараз ви перебудовуєте Крайстчьорч 168 00:10:33,372 --> 00:10:36,853 не знаючи, що найрозумніші люди цього міста 169 00:10:36,853 --> 00:10:41,511 хочуть робити зі своїми грішми та власною енергією. 170 00:10:41,511 --> 00:10:44,709 Ви повинні навчитися робити так, щоб ці люди 171 00:10:44,709 --> 00:10:47,706 приходили і розмовляли з вами. 172 00:10:47,706 --> 00:10:52,534 Ви повинні запропонувати їм конфіденційність, секретність, 173 00:10:52,534 --> 00:10:56,318 ви повинні вміло їм допомагати, 174 00:10:56,318 --> 00:11:00,312 і тоді вони приходитимуть, і приходитимуть вони масово. 175 00:11:00,312 --> 00:11:03,207 З10 000 людей, ви отримаєте 200 клієнтів. 176 00:11:03,207 --> 00:11:05,779 Чи можете ви уявити громаду з 40 000 людей, 177 00:11:05,779 --> 00:11:08,021 їхню кмітливість і ентузіазм? 178 00:11:08,021 --> 00:11:11,552 Якій презентації ви аплодували найбільше сьогодні ? 179 00:11:11,552 --> 00:11:17,512 Місцевим людям, сповненим ентузіазму, ось кому ви аплодували. 180 00:11:17,512 --> 00:11:22,783 Отже, я маю на увазі, що 181 00:11:22,783 --> 00:11:25,250 у підприємництві і є вся суть. 182 00:11:25,250 --> 00:11:28,396 Ми переживаємо кінець першої промислової революції -- 183 00:11:28,396 --> 00:11:31,709 невідновлювані енергоносії, виробництво -- 184 00:11:31,709 --> 00:11:36,166 і раптом з'являються системи, які не є екологічно-раціональними. 185 00:11:36,166 --> 00:11:38,813 Двигуни внутрішнього згорання далеко не енергетично-раціональні. 186 00:11:38,813 --> 00:11:42,134 Фреон, як джерело енергії - аналогічно. 187 00:11:42,134 --> 00:11:45,222 Нам потрібно подумати про те, як ми можемо 188 00:11:45,222 --> 00:11:51,240 прогодувати, лікувати, давати освіту, траспортувати та забезпечувати засобами зв'язку 189 00:11:51,240 --> 00:11:54,791 7 мільярдів людей, але в раціональний спосіб. 190 00:11:54,791 --> 00:11:58,685 Технологій, які б могли це робити, не існує. 191 00:11:58,685 --> 00:12:02,053 Хто винайде технології 192 00:12:02,053 --> 00:12:08,551 для зеленої революції? Університети? Забудьте про це! 193 00:12:08,551 --> 00:12:11,444 Уряд? Забудьте про це! 194 00:12:11,444 --> 00:12:16,698 Це зроблять підприємці, і вони займаються цим саме зараз. 195 00:12:16,698 --> 00:12:19,593 Є одна чудова історія, яку я прочитав у футуристичному журналі 196 00:12:19,593 --> 00:12:21,266 колись дуже давно. 197 00:12:21,266 --> 00:12:23,486 Групу експертів запросили 198 00:12:23,486 --> 00:12:28,114 на обговорення майбутнього Нью -Йорку у 1860 р. 199 00:12:28,114 --> 00:12:30,604 І у 1860 р. ця група зібралась, щоб 200 00:12:30,604 --> 00:12:33,551 обговорити, що ж станеться 201 00:12:33,551 --> 00:12:35,405 з Нью-Йорком через 100 років, 202 00:12:35,405 --> 00:12:36,881 і рішення було одноголосим: 203 00:12:36,881 --> 00:12:40,822 Нью-Йорку через 100 років просто не стане. 204 00:12:40,822 --> 00:12:43,083 Чому? Тому що вони поглянули на криву і заявили, 205 00:12:43,083 --> 00:12:46,049 що якщо населення зростатиме такими ж темпами, 206 00:12:46,049 --> 00:12:50,185 то задля пересування містом, 207 00:12:50,185 --> 00:12:53,050 знадобиться 6 млн коней, 208 00:12:53,050 --> 00:12:56,405 і з гноєм, який вироблятимуть ці коні - 209 00:12:56,405 --> 00:12:58,784 ніяк не справитися. 210 00:12:58,784 --> 00:13:04,414 Вони вже і так були по вуха у гної. (Сміх) 211 00:13:04,414 --> 00:13:09,463 У 1860тому здавалось, що ці брудні технології 212 00:13:09,463 --> 00:13:14,281 задушать Нью-Йорк. 213 00:13:14,281 --> 00:13:19,410 Тож що трапилося? Через 40 років, у 1900 р., 214 00:13:19,410 --> 00:13:24,013 у США була 1 001 215 00:13:24,013 --> 00:13:30,393 компанія з виробництва автомобілей - 1 001. 216 00:13:30,393 --> 00:13:33,999 Бажання винайти нові технології, 217 00:13:33,999 --> 00:13:36,361 тотально опанувало людей, 218 00:13:36,361 --> 00:13:41,277 тож з'являлось все більше маленьких фабрик, фактично у нетрях. 219 00:13:41,277 --> 00:13:46,909 Диарборн, Мічіган. Генрі Форд. 220 00:13:46,909 --> 00:13:51,280 Проте, коли співпрацюєш із підприємцями, варто знати один секрет. 221 00:13:51,280 --> 00:13:54,674 По-перше, потрібно запропонувати їм конфіденційність. 222 00:13:54,674 --> 00:13:57,012 Інакше вони навіть не стануть з вами спілкуватись. 223 00:13:57,012 --> 00:14:01,322 Далі, потрібно показати, що ви готові самовіддано та 224 00:14:01,322 --> 00:14:04,774 з ентузіазмом служити їх інтересам. 225 00:14:04,774 --> 00:14:08,421 І, зрештою, потрібно сказати їм правду про підприємництво. 226 00:14:08,421 --> 00:14:11,192 Найменша компанія чи найбільша компанія 227 00:14:11,192 --> 00:14:14,582 має вміти гарно робити три речі: 228 00:14:14,582 --> 00:14:18,833 продукт, який ви хочете продати, має бути фантастичним, 229 00:14:18,833 --> 00:14:22,657 маркетинг має бути фантастичним, 230 00:14:22,657 --> 00:14:26,026 і у вас повинен бути вражаючий фінансовий менеджмент. 231 00:14:26,026 --> 00:14:28,614 Знаєте що? 232 00:14:28,614 --> 00:14:31,028 Ми ніколи не зустрічали жодної людини у світі, 233 00:14:31,028 --> 00:14:36,675 яка могла б щось виробляти, продавати і слідкувати за грішми. 234 00:14:36,675 --> 00:14:39,506 Її просто не існує. 235 00:14:39,506 --> 00:14:42,256 Така людина ще не з'явилась на світ. 236 00:14:42,256 --> 00:14:44,748 Ми провели дослідження і взяли за об'єкт 237 00:14:44,748 --> 00:14:48,699 100 легендарних світових компаній - 238 00:14:48,699 --> 00:14:53,280 Карнегі, Вестінхауз, Едісон, Форд, 239 00:14:53,280 --> 00:14:55,883 і всі нові компанії, Google, Yahoo. 240 00:14:55,883 --> 00:14:58,559 Ми змогли встановити лише одну спільну рису 241 00:14:58,559 --> 00:15:02,047 серед успішних компаній світу, лише одну: 242 00:15:02,047 --> 00:15:06,582 жодна з них не була заснована однією людиною. 243 00:15:06,582 --> 00:15:11,084 Тепер ми навчаємо підприємництву 16-річних 244 00:15:11,084 --> 00:15:14,625 у Нортумберленді, і ми розпочинаємо заняття, 245 00:15:14,625 --> 00:15:19,049 з перших двох сторінок автобіографії Річарда Бренсона. 246 00:15:19,049 --> 00:15:22,886 Їм потрібно підкреслити 247 00:15:22,886 --> 00:15:26,514 на перших двох сторінках автобіографії 248 00:15:26,514 --> 00:15:29,669 ті місця, де він використовує слово "я" 249 00:15:29,669 --> 00:15:32,378 і ті, де використовує слово "ми". 250 00:15:32,378 --> 00:15:37,118 Слово "я" - ніколи, а слово "ми"- 32 рази. 251 00:15:37,118 --> 00:15:40,371 Він розпочинав не один. 252 00:15:40,371 --> 00:15:45,415 Ніхто не започатковував компаній самотужки. Ніхто. 253 00:15:45,415 --> 00:15:48,521 Ми можемо створити товариство, 254 00:15:48,521 --> 00:15:51,947 де у нас є помічники, які раніше працювали у малому бізнесі, 255 00:15:51,947 --> 00:15:59,444 які сидять у кав'ярнях і барах, які є відданими вам партнерами, 256 00:15:59,444 --> 00:16:03,116 котрі робитимуть для вас те, що хтось зробив для цього пана, 257 00:16:03,116 --> 00:16:06,357 який розповідає цю історію, 258 00:16:06,357 --> 00:16:08,612 хтось, хто запитає вас: "Що вам потрібно? 259 00:16:08,612 --> 00:16:10,551 Що ви можете зробити? Ви можете це зробити? 260 00:16:10,551 --> 00:16:12,801 Добре, можете ви це продати? Чи можете ви слідкувати за грішми?" 261 00:16:12,801 --> 00:16:16,555 "Ой ні, я не можу цього зробити". "Хочете, щоб я вам когось знайшов?" 262 00:16:16,555 --> 00:16:18,643 Таким чином ми залучаємо спільноти. 263 00:16:18,643 --> 00:16:22,687 У нас є групи добровольців, які сприяють" Підтримці підприємницької ініціативи", 264 00:16:22,687 --> 00:16:25,810 вони допомагають нам знайти ресурси і людей, 265 00:16:25,810 --> 00:16:28,799 і ми встановили, що феномен 266 00:16:28,799 --> 00:16:31,303 інтелекту місцевого населення настільки потужний, 267 00:16:31,303 --> 00:16:35,010 що ви можете змінити культуру і економіку цієї громади, 268 00:16:35,010 --> 00:16:39,191 просто використовуючи ентузіазм, 269 00:16:39,191 --> 00:16:42,828 енергію і уяву ваших людей. 270 00:16:42,828 --> 00:16:47,521 Дякую. (Оплески)