< Return to Video

Dalia Mogahed: Atitudinile care au declanșat Primăvara Arabă.

  • 0:02 - 0:04
    Prezentarea mea are un subiect
  • 0:04 - 0:06
    despre care câțiva ați auzit deja.
  • 0:06 - 0:08
    Se numeşte Primăvara Arabă.
  • 0:08 - 0:10
    A auzit cineva despre ea?
  • 0:10 - 0:13
    (Aplauze)
  • 0:13 - 0:18
    În 2011, puterea a trecut
  • 0:18 - 0:21
    de la cei puţini la cei mulţi,
  • 0:21 - 0:25
    din birouri ovale în pieţe centrale,
  • 0:25 - 0:28
    de la unde radio atent supravegheate
  • 0:28 - 0:30
    la reţele Internet deschise tuturor.
  • 0:30 - 0:35
    Dar înainte ca Tahrir să devină un simbol global al eliberării,
  • 0:35 - 0:37
    erau deja sondaje reprezentative
  • 0:37 - 0:40
    care făceau auzită vocea oamenilor
  • 0:40 - 0:44
    în moduri mai tăcute, totuşi puternice.
  • 0:44 - 0:48
    Studiez societăţile musulmane din lume la Gallup.
  • 0:48 - 0:51
    Din 2001,
  • 0:51 - 0:54
    am intervievat sute şi mii de oameni -
  • 0:54 - 0:56
    tineri, bătrâni, bărbaţi şi femei,
  • 0:56 - 0:58
    educaţi şi analfabeţi.
  • 0:58 - 1:02
    Discursul meu de astăzi se bazează pe această cercetare
  • 1:02 - 1:06
    despre motivul răzvrătirii arabilor
  • 1:06 - 1:09
    şi ce doresc ei acum.
  • 1:09 - 1:12
    Această regiune e foarte diversă,
  • 1:12 - 1:14
    fiecare ţară e unică.
  • 1:14 - 1:15
    Dar cei care s-au revoltat
  • 1:15 - 1:18
    au împărtășit un set comun de plângeri
  • 1:18 - 1:22
    şi au cereri similare astăzi.
  • 1:22 - 1:24
    Am să-mi axez povestea pe Egipt.
  • 1:24 - 1:28
    Nu are nimic de-a face cu faptul că acolo m-am născut, desigur.
  • 1:28 - 1:31
    Dar e cea mai mare ţară arabă,
  • 1:31 - 1:35
    de asemenea una cu influenţă mare.
  • 1:35 - 1:39
    Dar o să lărgesc focalizarea pe întreaga regiune
  • 1:39 - 1:42
    ca să vedeţi subiectele mondene
  • 1:42 - 1:44
    ale părerilor arabe despre religie şi politică
  • 1:44 - 1:48
    şi ce impact au asupra femeilor,
  • 1:48 - 1:51
    dezvăluind câteva surprize în același timp.
  • 1:51 - 1:55
    Analizând mormane de date,
  • 1:55 - 1:58
    am descoperit următoarele:
  • 1:58 - 2:01
    şomajul şi sărăcia, singure,
  • 2:01 - 2:06
    nu au condus la revoltele arabe din 2011.
  • 2:06 - 2:09
    Dacă un act disperat al unui precupeţ de fructe tunisian
  • 2:09 - 2:11
    a constituit scânteia pentru aceste revoluţii,
  • 2:11 - 2:15
    de fapt, diferenţa dintre cum trăiau arabii
  • 2:15 - 2:17
    şi aşteptările lor
  • 2:17 - 2:19
    a furnizat combustibilul.
  • 2:19 - 2:20
    Ca să înţelegeţi,
  • 2:20 - 2:22
    gândiţi-vă la această tendinţă în Egipt.
  • 2:22 - 2:25
    Pe hârtie ţara o ducea bine.
  • 2:25 - 2:28
    De fapt, a fost distinsă
  • 2:28 - 2:31
    de către companii multinaţionale
  • 2:31 - 2:33
    pentru creşterea economică.
  • 2:33 - 2:35
    Dar sub această aparenţă exista o realitate diferită.
  • 2:35 - 2:39
    În 2010, chiar înainte de revoluţie,
  • 2:39 - 2:41
    deşi PIB-ul pe cap de locuitor
  • 2:41 - 2:44
    creştea cu câteva procente de câţiva ani,
  • 2:44 - 2:49
    egiptenii nu fuseseră niciodată mai nemulţumiţi de vieţile lor.
  • 2:49 - 2:51
    Asta este foarte neobişnuit,
  • 2:51 - 2:54
    pentru că la scară mondială, fără a fi o surpriză,
  • 2:54 - 2:58
    oamenii se simt mai bine pe măsură ce ţara prosperă.
  • 2:58 - 3:01
    Iar asta pentru că au oportunităţi de muncă mai bune
  • 3:01 - 3:04
    iar statul le oferă servicii sociale mai bune.
  • 3:04 - 3:07
    Dar în Egipt era exact pe dos.
  • 3:07 - 3:09
    Cu cât ţara o ducea mai bine,
  • 3:09 - 3:12
    şomajul creştea de fapt,
  • 3:12 - 3:14
    iar mulţumirea oamenilor faţă de
  • 3:14 - 3:20
    locuinţe şi educaţie a scăzut dramatic.
  • 3:20 - 3:25
    Dar mânia nu privea doar nedreptăţile economice.
  • 3:25 - 3:32
    Oamenii tânjeau după libertate.
  • 3:32 - 3:36
    Contrar teoriei conflictului dintre civilizaţii,
  • 3:36 - 3:40
    arabii nu dispreţuiau libertăţile vestului,
  • 3:40 - 3:42
    ci le doreau.
  • 3:42 - 3:45
    Încă din 2001,
  • 3:45 - 3:48
    am întrebat arabii şi musulmanii din toată lumea,
  • 3:48 - 3:51
    ce admirau cel mai mult la vestici.
  • 3:51 - 3:54
    Printre cele mai frecvente răspunsuri
  • 3:54 - 3:56
    erau libertatea şi dreptatea.
  • 3:56 - 3:59
    Cu cuvintele lor, la o întrebare deschisă
  • 3:59 - 4:02
    am auzit: "Sistemul lor politic e transparent
  • 4:02 - 4:05
    şi urmăreşte democraţia în sensul ei real."
  • 4:05 - 4:07
    Altul a spus: "Libertatea și dreptul
  • 4:07 - 4:10
    să avem o minte deschisă unul cu celălalt".
  • 4:10 - 4:15
    Majoritatea, adică 90% sau chiar mai mult
  • 4:15 - 4:17
    din Egipt, Indonezia şi Iran
  • 4:17 - 4:20
    ne-au spus în 2005
  • 4:20 - 4:24
    că dacă ar fi să scrie o constituţie nouă
  • 4:24 - 4:27
    pentru o ţară teoretic nouă
  • 4:27 - 4:30
    ar garanta libertatea de exprimare
  • 4:30 - 4:32
    ca pe un drept fundamental,
  • 4:32 - 4:34
    mai ales în Egipt.
  • 4:34 - 4:38
    88% au spus că mai multă democraţie
  • 4:38 - 4:41
    ar ajuta musulmanii să progreseze -
  • 4:41 - 4:45
    e cel mai mare procent în fiecare ţară din studiu.
  • 4:45 - 4:49
    Dar contrar acestor aspiraţii democratice
  • 4:49 - 4:52
    experienţa de zi cu zi era foarte diferită,
  • 4:52 - 4:54
    mai ales în Egipt.
  • 4:54 - 4:57
    Aspirând cel mai mult către democraţie,
  • 4:57 - 5:02
    erau populaţia cu cea mai mică probabilitate din lume
  • 5:02 - 5:06
    de a spune că și-au făcut auzită opinia
  • 5:06 - 5:08
    în faţa vreunei oficialităţi în ultima lună -
  • 5:08 - 5:12
    la doar 4%.
  • 5:12 - 5:17
    În timp ce dezvoltarea economică a îmbogăţit pe câţiva,
  • 5:17 - 5:20
    pe mulţi i-a lăsat mai rău.
  • 5:20 - 5:23
    Pe măsură ce oamenii se simţeau mai puţin liberi
  • 5:23 - 5:27
    simţeau că scade şi grija pentru ei.
  • 5:27 - 5:31
    În loc să privească fostele regimuri
  • 5:31 - 5:34
    ca pe nişte părinţi generoşi deși supraprotectivi,
  • 5:34 - 5:38
    îi priveau ca şi pe nişte directori de închisoare.
  • 5:38 - 5:43
    Acum că au pus capăt regimului de 30 de ani al lui Mubarak,
  • 5:43 - 5:45
    egiptenii ar putea reprezenta
  • 5:45 - 5:48
    un potențial exemplu pentru regiune.
  • 5:48 - 5:49
    Dacă Egiptul va reuşi
  • 5:49 - 5:53
    să clădească o societate bazată pe litera legii,
  • 5:53 - 5:56
    ar putea deveni un model.
  • 5:56 - 5:57
    Dacă însă problemele fundamentale
  • 5:57 - 6:01
    care au propulsat revoluţia nu sunt abordate,
  • 6:01 - 6:05
    consecinţele ar putea fi catastrofice -
  • 6:05 - 6:06
    nu doar pentru Egipt,
  • 6:06 - 6:10
    ci pentru întreaga regiune.
  • 6:10 - 6:13
    Semnele nu sunt bune, au spus unii.
  • 6:13 - 6:18
    Islamiştii, nu tinerii liberali care au pornit revoluţia,
  • 6:18 - 6:21
    au câştigat majoritatea parlamentară.
  • 6:21 - 6:22
    Consiliul militar a clacat
  • 6:22 - 6:27
    sub presiunea civilă şi a protestelor
  • 6:27 - 6:30
    iar economia ţării continuă să sufere.
  • 6:30 - 6:35
    Evaluând Egiptul doar din acest aspect, totuşi,
  • 6:35 - 6:39
    ignoră adevărata revoluţie.
  • 6:39 - 6:42
    Pentru că egiptenii sunt mai optimişti
  • 6:42 - 6:44
    decât au fost ani de zile,
  • 6:44 - 6:48
    mult mai puţin divizaţi pe considerente religioase ancestrale
  • 6:48 - 6:49
    decât am crede
  • 6:49 - 6:53
    şi pregătiţi pentru cerinţele democraţiei.
  • 6:53 - 6:56
    Fie că sprijină islamiştii sau liberalii
  • 6:56 - 6:59
    priorităţile egiptenilor pentru acest guvern sunt identice:
  • 6:59 - 7:02
    slujbe, stabilitate şi educaţie,
  • 7:02 - 7:04
    nu poliţie morală.
  • 7:04 - 7:05
    Dar cel mai mult,
  • 7:05 - 7:07
    pentru prima oară în decenii,
  • 7:07 - 7:11
    se aşteaptă să participe activ, nu ca spectatori,
  • 7:11 - 7:13
    la treburile ţării.
  • 7:13 - 7:17
    M-am întâlnit cu un grup de parlamentari nou-aleşi
  • 7:17 - 7:19
    din Egipt şi Tunisia
  • 7:19 - 7:20
    acum câteva săptămâni.
  • 7:20 - 7:23
    Ce m-a surprins la ei
  • 7:23 - 7:28
    a fost că nu erau doar optimişti,
  • 7:28 - 7:31
    dar m-au surprins ca fiind neliniștiți,
  • 7:31 - 7:32
    ca să spun așa.
  • 7:32 - 7:33
    Unul mi-a spus,
  • 7:33 - 7:36
    "Oamenii noştri obişnuiau să se adune în cafenele
  • 7:36 - 7:39
    să se uite la fotbal,
  • 7:39 - 7:44
    acum se adună să se uite la Parlament".
  • 7:44 - 7:47
    (Râsete)
  • 7:47 - 7:49
    Ne supraveghează,
  • 7:49 - 7:53
    şi nu putem decât să ne îngrijorăm
  • 7:53 - 7:56
    că nu ne vom ridica la nivelul aşteptărilor lor".
  • 7:56 - 7:57
    Şi ce m-a impresionat
  • 7:57 - 8:00
    este că acum 24 de luni,
  • 8:00 - 8:02
    oamenii erau cei îngrijorați
  • 8:02 - 8:05
    că sunt supravegheaţi de către guvernul lor.
  • 8:05 - 8:08
    Motivul pentru care au aşteptări mari
  • 8:08 - 8:11
    este pentru că au o nouă speranţă pentru viitor.
  • 8:11 - 8:13
    Înainte de revoluţie spuneam că
  • 8:13 - 8:17
    egiptenii nu se simțiseră niciodată așa rău în viața lor,
  • 8:17 - 8:21
    dar nu numai atât, ei credeau că nici viitorul nu va fi mai bun.
  • 8:21 - 8:24
    Adevărata schimbare după înlăturarea lui Mubarak
  • 8:24 - 8:26
    nu a fost că viaţa a devenit mai uşoară.
  • 8:26 - 8:28
    Chiar a devenit mai grea.
  • 8:28 - 8:31
    Dar aşteptările oamenilor pentru viitor
  • 8:31 - 8:33
    au crescut semnificativ.
  • 8:33 - 8:35
    Şi această speranţă, acest optimism,
  • 8:35 - 8:40
    a îndurat un an de tranziţie turbulentă.
  • 8:40 - 8:43
    Un motiv pentru acest optimism,
  • 8:43 - 8:47
    contrar celor spuse de mulţi, majoritatea egiptenilor
  • 8:47 - 8:51
    cred că lucrurile s-au schimbat în multe privinţe.
  • 8:51 - 8:54
    În timp ce numărul la vot al egiptenilor
  • 8:54 - 8:57
    se ştia că era numărat pe degete
  • 8:57 - 9:00
    la alegerile de dinaintea revoluţiei,
  • 9:00 - 9:04
    la alegerile trecute au votat cam 70% -
  • 9:04 - 9:06
    bărbaţi şi femei.
  • 9:06 - 9:11
    Doar un sfert credeau în onestitatea alegerilor în 2010 -
  • 9:11 - 9:12
    am fost surprinsă că au fost un sfert -
  • 9:12 - 9:16
    90% au crezut că aceste alegeri au fost corecte.
  • 9:16 - 9:18
    Asta contează pentru că
  • 9:18 - 9:21
    am descoperit o legătură
  • 9:21 - 9:25
    între încrederea oamenilor în procesul democratic
  • 9:25 - 9:29
    şi încrederea că oamenii oprimaţi
  • 9:29 - 9:32
    îşi pot schimba situaţia
  • 9:32 - 9:36
    doar prin mijloace paşnice.
  • 9:36 - 9:46
    (Aplauze)
  • 9:46 - 9:48
    Ştiu că unii credeţi că
  • 9:48 - 9:50
    egiptenii
  • 9:50 - 9:54
    şi mulţi alţi arabi care s-au revoltat şi sunt în tranziţie,
  • 9:54 - 9:57
    au aşteptări foarte mari de la guvernele lor.
  • 9:57 - 10:02
    Sunt doar victime ale unei autocraţii de lungă durată,
  • 10:02 - 10:04
    aşteptând un stat paternal
  • 10:04 - 10:06
    să le rezolve problemele.
  • 10:06 - 10:10
    Dar această concluzie ar ignora
  • 10:10 - 10:13
    o schimbare cutremurătoare care are loc în Egipt
  • 10:13 - 10:17
    departe de camerele de filmat din Piaţa Tahrir.
  • 10:17 - 10:21
    Anume că aşteptările sporite ale egiptenilor
  • 10:21 - 10:24
    se referă la ei înşişi.
  • 10:24 - 10:28
    Într-o ţară cunoscută odată pentru resemnarea ei pasivă,
  • 10:28 - 10:30
    unde, oricât de rău mergeau treburile,
  • 10:30 - 10:34
    numai 4% îşi exprimau părerea unui oficial public,
  • 10:34 - 10:37
    astăzi 90% ne spun că
  • 10:37 - 10:39
    dacă există o problemă în comunitatea lor,
  • 10:39 - 10:42
    este treaba lor să o rezolve.
  • 10:42 - 10:49
    (Aplauze)
  • 10:49 - 10:51
    Şi trei pătrimi cred
  • 10:51 - 10:54
    nu doar că au responsabilităţi,
  • 10:54 - 10:57
    ci că au puterea de a face schimbări.
  • 10:57 - 10:59
    Şi această împuternicire
  • 10:59 - 11:02
    se aplică şi femeilor,
  • 11:02 - 11:04
    al căror rol în revolte
  • 11:04 - 11:06
    nu poate fi subestimat.
  • 11:06 - 11:08
    Au fost doctori şi dizidenţi,
  • 11:08 - 11:10
    artişti şi organizatori.
  • 11:10 - 11:15
    O treime din cei care au înfruntat tancuri şi gaze lacrimogene
  • 11:15 - 11:20
    pentru a cere libertate şi dreptate în Egipt
  • 11:20 - 11:22
    au fost femei.
  • 11:22 - 11:28
    (Aplauze)
  • 11:28 - 11:30
    Oamenii au ridicat motive serioase de îngrijorare
  • 11:30 - 11:34
    privitor la ce însemna victoria partidelor islamiste pentru femei.
  • 11:34 - 11:38
    Ce am aflat despre rolul religiei în cadrul legislaţiei
  • 11:38 - 11:41
    şi despre rolul religiei în societate
  • 11:41 - 11:44
    este că nu există un consens al femeilor.
  • 11:44 - 11:48
    Am descoperit că femeile dintr-o ţară
  • 11:48 - 11:50
    seamănă mai mult cu bărbaţii din acea ţară
  • 11:50 - 11:54
    decât cu omoloagele lor de dincolo de graniţă.
  • 11:54 - 11:56
    Asta sugerează că
  • 11:56 - 12:00
    felul în care femeile privesc rolul religiei în societate
  • 12:00 - 12:05
    e dat de cultura propriei lor ţări şi de context
  • 12:05 - 12:08
    decât părerea monolitică cum că
  • 12:08 - 12:11
    pur şi simplu religia face rău femeilor.
  • 12:11 - 12:14
    Totuşi femeile sunt toate de acord
  • 12:14 - 12:16
    în ce priveşte rolul lor,
  • 12:16 - 12:19
    şi anume că el trebuie să fie central şi activ.
  • 12:19 - 12:24
    Aici există cea mai mare diferenţă dintre sexe într-o ţără -
  • 12:24 - 12:26
    pe tema drepturilor femeilor.
  • 12:26 - 12:29
    Ce cred bărbaţii despre drepturile femeilor
  • 12:29 - 12:32
    contează pentru viitorul acestei regiuni.
  • 12:32 - 12:35
    Pentru că am descoperit o legătură
  • 12:35 - 12:39
    între susţinerea de către bărbaţi a angajării femeilor
  • 12:39 - 12:42
    şi numărul femeilor angajate
  • 12:42 - 12:45
    în domenii profesionale în acea ţară.
  • 12:45 - 12:46
    Problema devine:
  • 12:46 - 12:51
    "Ce îi determină pe bărbaţi să susţină drepturile femeilor?
  • 12:51 - 12:57
    Cum rămâne cu părerea bărbaţilor despre religie şi lege?
  • 12:57 - 13:00
    Opinia unui bărbat despre
  • 13:00 - 13:03
    rolul religiei în politică
  • 13:03 - 13:07
    influențează părerea despre drepturile femeilor?
  • 13:07 - 13:08
    Răspunsul este "Nu".
  • 13:08 - 13:11
    Nu am găsit absolut nicio corelaţie,
  • 13:11 - 13:13
    niciun fel de impact,
  • 13:13 - 13:15
    între aceste două variabile.
  • 13:15 - 13:19
    Ce determină sprijinul bărbaţilor pentru angajarea femeilor
  • 13:19 - 13:22
    este angajarea bărbaţilor,
  • 13:22 - 13:24
    nivelul lor de educaţie
  • 13:24 - 13:27
    cât şi un scor bun al ţării lor
  • 13:27 - 13:31
    în Human Development Index al Naţiunilor Unite.
  • 13:31 - 13:32
    Asta înseamnă că
  • 13:32 - 13:35
    dezvoltarea umană,
  • 13:35 - 13:38
    nu secularizarea,
  • 13:38 - 13:40
    e cheia pentru rolul femeilor
  • 13:40 - 13:44
    în transformarea Orientului Mijlociu.
  • 13:44 - 13:47
    Şi transformarea continuă.
  • 13:47 - 13:51
    De pe Wall Street până pe Mohammed Mahmoud Street,
  • 13:51 - 13:53
    niciodată nu a fost mai important
  • 13:53 - 13:55
    să înţelegem aspiraţiile
  • 13:55 - 13:57
    oamenilor obişnuiţi.
  • 13:57 - 13:59
    Vă mulţumesc.
  • 13:59 - 14:09
    (Aplauze)
Title:
Dalia Mogahed: Atitudinile care au declanșat Primăvara Arabă.
Speaker:
Dalia Mogahed
Description:

Experta în sondaje Dalia Mogahed împărtăşeşte date surprinzătoare despre atitudinea egiptenilor şi speranţele lor înainte de Primăvara Arabă - cu o atenţie deosebită la rolul femeilor în iniţierea schimbării.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:32
Dimitra Papageorgiou approved Romanian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring
Delia Bogdan added a translation

Romanian subtitles

Revisions