Lenochodi! Podivný život nejpomalejšího savce planety.
-
0:01 - 0:02Dobrý den.
-
0:03 - 0:07Povím vám o své zvířecí múze,
-
0:07 - 0:09kterou je lenochod.
-
0:09 - 0:11(smích)
-
0:11 - 0:14Již deset let dokumentuji podivný život
-
0:14 - 0:17nejpomalejšího savce na světě.
-
0:17 - 0:20Stále si pamatuji na setkání
se svým prvním lenochodem. -
0:20 - 0:24Byla jsem fascinována
jejich podivnou biologií. -
0:24 - 0:28Jak byste mohli nemilovat zvíře,
které se rodí s úsměvem -
0:28 - 0:30trvale usazeným ve tváři.
-
0:30 - 0:32(smích)
-
0:32 - 0:34A potřebou objímat.
-
0:34 - 0:35Publikum: ó!
-
0:36 - 0:40Lenochodi jsou však hluboce nepochopení.
-
0:40 - 0:43Nesou si břímě v podobě jména
spojovaného s hříchem -
0:43 - 0:47a jsou zatracováni kvůli
lenivému životnímu stylu, -
0:47 - 0:50o němž si lidé zřejmě myslí,
že v rychlém závodě o přežití -
0:50 - 0:53nepatří mezi nejperspektivnější.
-
0:53 - 0:58Já vám však ukážu,
že jsme těmto zvířatům vůbec neporozuměli -
0:59 - 1:02a že pochopení pravdy o lenochodech
-
1:02 - 1:06může přispět k záchraně nás i planety,
kterou společně nazýváme domovem. -
1:08 - 1:10Hanobení lenochodů jsem vystopovala
-
1:10 - 1:14už u španělského dobyvatele jménem Valdés,
-
1:14 - 1:19který ve své encyklopedii Nového světa
poprvé popsal lenochoda. -
1:20 - 1:22Pravil, že lenochod je:
-
1:22 - 1:25„nejhloupějším zvířetem,
které lze na tomto světě najít... -
1:25 - 1:30nikdy jsem neviděl zvíře
méně užitečné nebo ošklivější.“ -
1:30 - 1:31(smích)
-
1:32 - 1:34Řekněte nám svůj názor na rovinu, Valdési.
-
1:34 - 1:35(smích)
-
1:36 - 1:40Ráda bych se pobavila
o Valdésových malířských schopnostech. -
1:40 - 1:42(smích)
-
1:42 - 1:44Co to je?
-
1:44 - 1:46(smích)
-
1:46 - 1:50Nikdy jsem neviděla
méně užitečný obrázek lenochoda. -
1:50 - 1:51(smích)
-
1:51 - 1:52Navzdory tomu však aspoň
-
1:52 - 1:55obdaroval lenochoda velmi lidskou tváří –
-
1:55 - 1:58lenochodi se opravdu
pozoruhodně podobají lidem. -
1:59 - 2:04Tento lenochod, kterého jsem vyfotila
na Kostarice, vypadá jako Ringo Starr. -
2:04 - 2:06(smích)
-
2:06 - 2:11Lenochodi se Beatles
přímo mysticky podobají. -
2:11 - 2:14(smích)
-
2:14 - 2:18Obzvlášť spokojená jsem tady s Paulem.
-
2:19 - 2:24Stejně jako Beatles
jsou i lenochodi velmi úspěšní. -
2:24 - 2:28Pocházejí z prastaré větve savců
a kdysi jich existovaly desítky druhů, -
2:28 - 2:33včetně obrovských pozemních
lenochodů o velikosti malého slona, -
2:33 - 2:35kteří byli jako jedni z mála dost velcí,
-
2:35 - 2:39aby požívali avokádové pecky vcelku
a rozsévali je po okolí. -
2:40 - 2:41(smích)
-
2:41 - 2:43Někteří z vás už to pochopili.
-
2:43 - 2:44(smích)
-
2:44 - 2:46Znamená to, že bez lenochodů
-
2:46 - 2:50bychom možná dnes měli tousty bez avokáda
-
2:50 - 2:54a hipsterům by při snídani
zbyly jen oči pro pláč. -
2:54 - 2:56(smích)
-
2:56 - 3:01(potlesk)
-
3:01 - 3:05Do dnešní doby přežilo šest druhů,
které spadají do dvou kategorií. -
3:05 - 3:08Jednou je Bradypus – lenochod tříprstý.
-
3:08 - 3:12Ti mají účes Beatles a úsměv Mony Lisy.
-
3:13 - 3:15Druhou kategorií jsou dvouprstí lenochodi.
-
3:15 - 3:19Vypadají spíš jako kříženec
Wookieho a prasete. -
3:20 - 3:23Žijí v džunglích střední a jižní Ameriky
-
3:23 - 3:24a jsou nesmírně rozšíření.
-
3:24 - 3:27Výzkum uskutečněný v 70. letech
-
3:27 - 3:29v panamském tropickém lese tvrdí,
-
3:29 - 3:34že lenochodi jsou tam
nejpočetnější skupinou velkých zvířat. -
3:34 - 3:38Tvoří čtvrtinu veškeré biomasy savců.
-
3:38 - 3:41To je strašná spousta lenochodů
-
3:41 - 3:46a zdá se tedy,
že lenochodi dělají něco velmi správně. -
3:46 - 3:53Co kdybychom nahradili
posměšky na jejich odlišnost -
3:53 - 3:55snahou něco se od nich naučit?
-
3:57 - 4:01My lidé jsme posedlí rychlostí.
-
4:01 - 4:03Zaneprázdněnost je ctností
-
4:03 - 4:08a v honbě za rychlostí ustupují
naše nároky na kvalitu pohodlnosti. -
4:09 - 4:14Naše závislost na rychlém životě
ničí nás i planetu. -
4:15 - 4:20Zbožňujeme zvířata jako jsou gepardi,
„Ferrari světa zvířat“, -
4:20 - 4:24kteří se dostanou z nuly na sto
za rovné tři vteřiny. -
4:25 - 4:26No a co?
-
4:26 - 4:30(smích)
-
4:30 - 4:34(potlesk)
-
4:34 - 4:35No a co?
-
4:35 - 4:37Naopak lenochodi
-
4:37 - 4:41mohou dosáhnout
poklidných pět metrů za minutu, -
4:41 - 4:42pokud mají vítr v zádech.
-
4:43 - 4:45(smích)
-
4:45 - 4:47Rychlost však něco stojí.
-
4:47 - 4:51Gepardi jsou rychlí, ale na úkor síly.
-
4:51 - 4:53Nemohou riskovat souboj
-
4:53 - 4:58a jeden z devíti úlovků mu seberou
houževnatější predátoři, například hyeny. -
4:58 - 5:00Není divu, že se hyeny chechtají.
-
5:00 - 5:02Naopak lenochodi
-
5:02 - 5:05přistupují k večeři méně nápadně.
-
5:05 - 5:08Přežívají díky tomu,
že ukořistí a konzumují -
5:08 - 5:10nehybné listy.
-
5:10 - 5:12(smích)
-
5:12 - 5:16Listy však nechtějí být snězeny
o nic víc než antilopy. -
5:16 - 5:19Jsou proto plné toxinů
a lze je strávit jenom těžko. -
5:19 - 5:21Aby je mohli jíst,
-
5:21 - 5:24museli se i lenochodi stát přeborníky –
-
5:24 - 5:26přeborníky v zažívání.
-
5:26 - 5:28(smích)
-
5:28 - 5:30Tajnou zbraní lenochodů
je čtyřkomorový žaludek -
5:30 - 5:33a dostatek času.
-
5:33 - 5:35Mají nejpomalejší zažívání ze všech savců.
-
5:35 - 5:39Strávení jediného listu
může trvat až měsíc. -
5:39 - 5:43Jejich játra tak mají
dostatek času zpracovat toxiny. -
5:44 - 5:48Kdepak, lenochodi nejsou líní.
-
5:48 - 5:50Ne, jsou zaneprázdnění.
-
5:51 - 5:52Trávením.
-
5:52 - 5:54(smích)
-
5:54 - 5:56Ano, opravdu velmi zaneprázdnění.
-
5:56 - 5:57(smích)
-
5:57 - 6:01Tento lenochod tvrdě dře, opravdu maká.
-
6:01 - 6:03Listy samozřejmě nemají
velkou kalorickou hodnotu, -
6:04 - 6:08takže lenochodi se vyvinuli tak,
aby spotřebovávali co nejméně energie. -
6:08 - 6:11Dělají asi deset procent práce
obvyklé pro savce této velikosti -
6:11 - 6:15a přežijí i na pouhých
100 kaloriích denně, -
6:15 - 6:18a to díky důmyslné adaptaci.
-
6:19 - 6:21Bradypusové, lenochodi tříprstí,
-
6:21 - 6:25mají více krčních kostí
než ostatní savci, včetně žirafy. -
6:25 - 6:29To jim umožňuje otočit hlavu o 270 stupňů
-
6:29 - 6:31a spásat vše okolo,
-
6:31 - 6:35aniž by vůbec museli pohnout tělem.
-
6:35 - 6:37(smích)
-
6:38 - 6:42Díky tomu jsou
i překvapivě dobrými plavci. -
6:42 - 6:44Lenochodi se ve vodě umí pohybovat
-
6:44 - 6:48třikrát rychleji než na souši.
-
6:48 - 6:50Na hladině je drží...
-
6:50 - 6:51zadržované větry.
-
6:51 - 6:53(smích)
-
6:53 - 6:55Takže –
-
6:55 - 6:56(smích)
-
6:56 - 7:00Lenochodi jsou jedinými savci,
o nichž víme, že nemají větry. -
7:00 - 7:01Pokud potřebují vyloučit plyn,
-
7:01 - 7:04vstřebají ho zpět
do svého krevního řečiště -
7:04 - 7:08a zbaví se ho orálně
v podobně jakýchsi ústních pšouků. -
7:08 - 7:11(smích)
-
7:12 - 7:15Otočit život vzhůru nohama
ušetří další energii. -
7:15 - 7:20Ve srovnání s jinými suchozemskými savci
mají zhruba polovinu kosterních svalů. -
7:20 - 7:24Nemají mnoho natahovačů,
-
7:24 - 7:26které nesou váhu,
-
7:26 - 7:29ale spoléhají spíše na přitahovací svaly,
díky nimž táhnou své tělo. -
7:30 - 7:34Mají dlouhé, zahnuté drápy
a jsou velmi odolní proti únavě, -
7:34 - 7:39takže se mohou zaháknout a viset
jako spokojená, chlupatá houpací síť, -
7:39 - 7:41a to i celé hodiny.
-
7:41 - 7:44V této převrácené poloze
mohou lenochodi dělat skoro cokoliv. -
7:44 - 7:47Spí v ní, jí, dokonce i rodí.
-
7:47 - 7:51Jejich krk a cévy jsou
jedinečně přizpůsobeny -
7:51 - 7:54k pumpování krve a polykání potravy
proti směru gravitace. -
7:55 - 7:57Na žebrech mají lepivé kousky,
-
7:57 - 8:01které brání jejich ohromným žaludkům
v rozdrcení jejich vlastních plic. -
8:01 - 8:04Jejich srst roste v opačném směru,
-
8:04 - 8:07takže po tropickém lijáku mohou okapat.
-
8:09 - 8:14Jediným problémem je,
že pokud lenochoda otočíte, -
8:14 - 8:17gravitace ho připraví o důstojnost.
-
8:17 - 8:18Publikum: ach!
-
8:18 - 8:21Neudrží se ve vzpřímené poloze,
-
8:21 - 8:26takže svá těla vlečou,
jako kdyby zdolávali horu na rovné zemi. -
8:26 - 8:29Myslím, že z toho důvodu o nich
první objevitelé jako Valdés -
8:29 - 8:30neměli vysoké mínění.
-
8:30 - 8:35Pozorovali lenochody, kteří byli
vzhůru nohama a mimo přirozené prostředí. -
8:36 - 8:41Strávila jsem mnoho šťastných hodin
v okouzlení z pohybujících se lenochodů. -
8:41 - 8:45Nedostatek svalů jim nebrání
být silnými a hbitými. -
8:46 - 8:51Pohyb přírodou zrozených zenových mistrů
klidu je jako zpomalené Labutí jezero – -
8:51 - 8:53(smích)
-
8:53 - 8:56s kontrolou trupu hodnou mistra tai-či.
-
8:57 - 9:02Tento lenochod usnul
uprostřed pohybu, což není neobvyklé. -
9:02 - 9:05(smích)
-
9:06 - 9:07Nejspíš si však říkáte:
-
9:07 - 9:11Jak se visící pytel,
který tráví listí, vyhne sežrání? -
9:11 - 9:13Dobrá otázka.
-
9:13 - 9:15Zde je jeden z jejich hlavních predátorů.
-
9:15 - 9:17Jedná se o harpyji pralesní.
-
9:17 - 9:19Dokáže letět rychlostí
až 80 kilometrů za hodinu, -
9:19 - 9:22její drápy jsou velké
jako drápy medvědů grizzly, -
9:22 - 9:24má skvělý zrak
-
9:24 - 9:26a kruhové uspořádání
peří lokalizuje zvuk, -
9:26 - 9:29takže slyší
i to nejmenší zašelestění lístku. -
9:30 - 9:35Naopak lenochodi slyší špatně,
jejich zrak není dobrý -
9:35 - 9:38a útěk před nebezpečím
pro ně zjevně není řešením. -
9:38 - 9:42Přežívají díky plášti neviditelnosti,
-
9:42 - 9:44který by byl hodný Harryho Pottera.
-
9:45 - 9:48Jejich srst má drážky,
které přitahují vlhkost -
9:48 - 9:51a fungují jako malinké hydroponické
zahrádky pro vodní řasy. -
9:51 - 9:54Kromě toho přitahují
i spoustu bezobratlých. -
9:54 - 9:59Tvoří svůj vlastní
malinký loudavý ekosystém. -
9:59 - 10:02Lenochodi splynou se stromy.
-
10:02 - 10:04Myslíme si, že jejich pohyby
jsou příliš pomalé na to, -
10:04 - 10:07aby je hrozivá harpyje zaregistrovala,
-
10:07 - 10:10když letí nad korunami a vyhlíží pohyb.
-
10:11 - 10:14Lenochodi jsou kradmí jako nindžové
-
10:14 - 10:17a jen málokdy
opouští bezpečí korun stromů – -
10:17 - 10:18výjimkou je vyprázdnění se,
-
10:18 - 10:22které provádějí
zhruba jednou týdně u paty stromu. -
10:22 - 10:27Jedná se o nebezpečné, energické chování,
které bylo dlouho záhadou. -
10:27 - 10:30Existuje mnoho teorií, proč to dělají.
-
10:30 - 10:36Já si myslím, že nechávají nenápadné
aromatické zprávy pro možné partnery. -
10:37 - 10:42Lenochodi jsou totiž
obecně tiší, samotářští tvorové. -
10:42 - 10:44Výjimkou je samička v říji.
-
10:44 - 10:49Vyleze na vrchol stromu a křičí o sex.
-
10:49 - 10:51V D♯.
-
10:51 - 10:53(smích)
-
10:53 - 10:54Nevěříte?
-
10:55 - 10:57(zvuk křičícího lenochoda)
-
10:57 - 10:58D♯.
-
10:59 - 11:02Tento jediný tón upoutá pozornost samečka.
-
11:02 - 11:05Napodobuje zvuk vydávaný
ptáky druhu tyran bentevi. -
11:05 - 11:07Samička tak zůstává skrytá,
-
11:07 - 11:10i když z plných plic jódluje žádost o sex.
-
11:11 - 11:15Její utajované volání po dostaveníčku
se korunami ponese na kilometry daleko -
11:15 - 11:19a samci si k ní budou klestit
svou pomalou cestu. -
11:19 - 11:23(smích)
-
11:23 - 11:28Myslím, že aromatické zprávy v trusu
pomohou nasměrovat Romea na správný strom, -
11:28 - 11:32aby neplýtval cennou energií
při výstupu po špatném kmeni. -
11:33 - 11:36Sex je, mimochodem, jediná věc,
kterou lenochodi dělají rychle. -
11:36 - 11:38Viděla jsem je při tom v přírodě
-
11:38 - 11:41a jsou hotoví během pár vteřin.
-
11:41 - 11:44Ale proč na sex plýtvat cennou energií,
-
11:44 - 11:46zvlášť po takové cestě?
-
11:46 - 11:48(smích)
-
11:48 - 11:49Na rozdíl od jiných savců
-
11:49 - 11:54neplýtvají lenochodi energií
na udržování stálé tělesné teploty. -
11:54 - 11:56Sluneční energie je zdarma,
-
11:56 - 11:58takže se vyhřívají jako ještěrky
-
11:58 - 12:03a na tropické poměry mají nezvykle
hustý kožich, který teplo zadržuje. -
12:03 - 12:08Lenochodi mají
nezvykle pomalý metabolismus. -
12:08 - 12:10Myslíme si,
že to může být jeden z důvodů, -
12:10 - 12:13proč se někdy mohou zotavit ze zranění,
-
12:13 - 12:15která by většinu zvířat zabila.
-
12:15 - 12:18Tento lenochod
se zotavil z dvojité amputace -
12:18 - 12:22a znám i lenochody, kteří přežili
-
12:22 - 12:24zásah proudem na elektrickém vedení.
-
12:25 - 12:30Domníváme se, že pomalý metabolismus
by mohl být klíčový pro přežití. -
12:31 - 12:34Výzkumníci kansaské univerzity
studující měkkýše objevili spojení -
12:34 - 12:38mezi rychlým metabolismem a vymřením
-
12:38 - 12:40určitých druhů měkkýšů.
-
12:42 - 12:45Lenochodi žijí
na této planetě v různých podobách -
12:45 - 12:47již více než 40 milionů let.
-
12:48 - 12:52Tajemstvím jejich úspěchu
je jejich lenošná nátura. -
12:52 - 12:56Jsou ikonami energetické úspory.
-
12:57 - 12:59Založila jsem
Společnost vážící si lenochodů, -
12:59 - 13:05abych podporovala a chránila jejich
pomalé, stabilní, udržitelné životy. -
13:07 - 13:09Sama jsem docela energická,
-
13:10 - 13:11jak jste si jistě všimli.
-
13:11 - 13:15Lenochodi mě naučili
hodně o tom, jak zpomalit. -
13:15 - 13:17Myslím, že planetě by prospělo,
-
13:17 - 13:22kdybychom pomalu
strávili jejich lekci loudání. -
13:23 - 13:27Co kdybychom všichni
přijali svého vnitřního lenochoda tím, -
13:27 - 13:28že zpomalíme,
-
13:28 - 13:30budeme vnímavější,
-
13:30 - 13:32nebudeme kvůli
pohodlnosti tak rozhazovační, -
13:32 - 13:35budeme lépe hospodařit s energií,
-
13:35 - 13:37kreativně recyklovat
-
13:37 - 13:40a opět se spojíme s přírodou.
-
13:41 - 13:43Bojím se,
-
13:43 - 13:46že jinak se lidé stanou
-
13:46 - 13:50„nejhloupějším zvířetem,
které lze na tomto světě najít“. -
13:52 - 13:53Mockrát vám děkuji.
-
13:53 - 13:55Lenochod vás provázej.
-
13:55 - 13:58(potlesk)
- Title:
- Lenochodi! Podivný život nejpomalejšího savce planety.
- Speaker:
- Lucy Cooke
- Description:
-
Lenochodi jsou na této planetě již více než 40 milionů let. Jaké je tajemnství jejich úspěchu? V této vtipné přednášce nás zooložka Lucy Cooke zavede do podivného světa nejpomalejšího savce planety a ukáže nám, co se můžeme naučit z jeho důmyslných evolučních adapatací.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:11
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | |
![]() |
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | |
![]() |
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | |
![]() |
Helena Brunnerová edited Czech subtitles for Sloths! The strange life of the world's slowest mammal |