1 00:00:00,992 --> 00:00:02,142 Dobrý den. 2 00:00:02,651 --> 00:00:07,103 Povím vám o své zvířecí múze, 3 00:00:07,317 --> 00:00:08,730 kterou je lenochod. 4 00:00:08,754 --> 00:00:11,220 (smích) 5 00:00:11,244 --> 00:00:14,348 Již deset let dokumentuji podivný život 6 00:00:14,362 --> 00:00:16,800 nejpomalejšího savce na světě. 7 00:00:17,149 --> 00:00:19,863 Stále si pamatuji na setkání se svým prvním lenochodem. 8 00:00:19,887 --> 00:00:23,724 Byla jsem fascinována jejich podivnou biologií. 9 00:00:23,918 --> 00:00:27,626 Jak byste mohli nemilovat zvíře, které se rodí s úsměvem 10 00:00:27,650 --> 00:00:29,642 trvale usazeným ve tváři. 11 00:00:29,666 --> 00:00:31,817 (smích) 12 00:00:31,841 --> 00:00:33,880 A potřebou objímat. 13 00:00:33,904 --> 00:00:35,396 Publikum: ó! 14 00:00:35,967 --> 00:00:40,023 Lenochodi jsou však hluboce nepochopení. 15 00:00:40,047 --> 00:00:43,298 Nesou si břímě v podobě jména spojovaného s hříchem 16 00:00:43,322 --> 00:00:46,514 a jsou zatracováni kvůli lenivému životnímu stylu, 17 00:00:46,538 --> 00:00:50,117 o němž si lidé zřejmě myslí, že v rychlém závodě o přežití 18 00:00:50,141 --> 00:00:52,630 nepatří mezi nejperspektivnější. 19 00:00:53,268 --> 00:00:58,302 Já vám však ukážu, že jsme těmto zvířatům vůbec neporozuměli 20 00:00:58,506 --> 00:01:01,537 a že pochopení pravdy o lenochodech 21 00:01:01,561 --> 00:01:06,438 může přispět k záchraně nás i planety, kterou společně nazýváme domovem. 22 00:01:07,546 --> 00:01:10,029 Hanobení lenochodů jsem vystopovala 23 00:01:10,053 --> 00:01:14,339 už u španělského dobyvatele jménem Valdés, 24 00:01:14,363 --> 00:01:19,361 který ve své encyklopedii Nového světa poprvé popsal lenochoda. 25 00:01:19,625 --> 00:01:21,540 Pravil, že lenochod je: 26 00:01:21,564 --> 00:01:24,847 „nejhloupějším zvířetem, které lze na tomto světě najít... 27 00:01:24,871 --> 00:01:30,061 nikdy jsem neviděl zvíře méně užitečné nebo ošklivější.“ 28 00:01:30,085 --> 00:01:31,395 (smích) 29 00:01:31,744 --> 00:01:33,866 Řekněte nám svůj názor na rovinu, Valdési. 30 00:01:33,890 --> 00:01:35,190 (smích) 31 00:01:35,522 --> 00:01:39,697 Ráda bych se pobavila o Valdésových malířských schopnostech. 32 00:01:39,721 --> 00:01:41,792 (smích) 33 00:01:41,816 --> 00:01:44,263 Co to je? 34 00:01:44,287 --> 00:01:46,134 (smích) 35 00:01:46,158 --> 00:01:49,695 Nikdy jsem neviděla méně užitečný obrázek lenochoda. 36 00:01:49,719 --> 00:01:50,950 (smích) 37 00:01:50,974 --> 00:01:52,379 Navzdory tomu však aspoň 38 00:01:52,403 --> 00:01:54,854 obdaroval lenochoda velmi lidskou tváří – 39 00:01:54,878 --> 00:01:58,445 lenochodi se opravdu pozoruhodně podobají lidem. 40 00:01:58,966 --> 00:02:03,976 Tento lenochod, kterého jsem vyfotila na Kostarice, vypadá jako Ringo Starr. 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,895 (smích) 42 00:02:05,919 --> 00:02:10,768 Lenochodi se Beatles přímo mysticky podobají. 43 00:02:10,792 --> 00:02:14,108 (smích) 44 00:02:14,132 --> 00:02:17,808 Obzvlášť spokojená jsem tady s Paulem. 45 00:02:18,999 --> 00:02:24,149 Stejně jako Beatles jsou i lenochodi velmi úspěšní. 46 00:02:24,173 --> 00:02:28,122 Pocházejí z prastaré větve savců a kdysi jich existovaly desítky druhů, 47 00:02:28,146 --> 00:02:32,688 včetně obrovských pozemních lenochodů o velikosti malého slona, 48 00:02:32,712 --> 00:02:35,015 kteří byli jako jedni z mála dost velcí, 49 00:02:35,029 --> 00:02:38,641 aby požívali avokádové pecky vcelku a rozsévali je po okolí. 50 00:02:39,774 --> 00:02:41,304 (smích) 51 00:02:41,330 --> 00:02:43,203 Někteří z vás už to pochopili. 52 00:02:43,227 --> 00:02:44,229 (smích) 53 00:02:44,253 --> 00:02:46,246 Znamená to, že bez lenochodů 54 00:02:46,270 --> 00:02:49,569 bychom možná dnes měli tousty bez avokáda 55 00:02:49,593 --> 00:02:53,934 a hipsterům by při snídani zbyly jen oči pro pláč. 56 00:02:53,958 --> 00:02:55,769 (smích) 57 00:02:55,793 --> 00:03:01,230 (potlesk) 58 00:03:01,254 --> 00:03:05,144 Do dnešní doby přežilo šest druhů, které spadají do dvou kategorií. 59 00:03:05,168 --> 00:03:07,868 Jednou je Bradypus – lenochod tříprstý. 60 00:03:07,912 --> 00:03:11,638 Ti mají účes Beatles a úsměv Mony Lisy. 61 00:03:12,549 --> 00:03:15,152 Druhou kategorií jsou dvouprstí lenochodi. 62 00:03:15,495 --> 00:03:18,756 Vypadají spíš jako kříženec Wookieho a prasete. 63 00:03:19,891 --> 00:03:22,501 Žijí v džunglích střední a jižní Ameriky 64 00:03:22,525 --> 00:03:24,021 a jsou nesmírně rozšíření. 65 00:03:24,045 --> 00:03:26,998 Výzkum uskutečněný v 70. letech 66 00:03:27,022 --> 00:03:29,276 v panamském tropickém lese tvrdí, 67 00:03:29,300 --> 00:03:34,004 že lenochodi jsou tam nejpočetnější skupinou velkých zvířat. 68 00:03:34,228 --> 00:03:37,990 Tvoří čtvrtinu veškeré biomasy savců. 69 00:03:38,014 --> 00:03:41,195 To je strašná spousta lenochodů 70 00:03:41,219 --> 00:03:45,513 a zdá se tedy, že lenochodi dělají něco velmi správně. 71 00:03:46,188 --> 00:03:52,519 Co kdybychom nahradili posměšky na jejich odlišnost 72 00:03:52,763 --> 00:03:55,478 snahou něco se od nich naučit? 73 00:03:57,085 --> 00:04:00,889 My lidé jsme posedlí rychlostí. 74 00:04:01,236 --> 00:04:03,247 Zaneprázdněnost je ctností 75 00:04:03,271 --> 00:04:07,936 a v honbě za rychlostí ustupují naše nároky na kvalitu pohodlnosti. 76 00:04:08,553 --> 00:04:13,665 Naše závislost na rychlém životě ničí nás i planetu. 77 00:04:14,773 --> 00:04:20,093 Zbožňujeme zvířata jako jsou gepardi, „Ferrari světa zvířat“, 78 00:04:20,117 --> 00:04:24,337 kteří se dostanou z nuly na sto za rovné tři vteřiny. 79 00:04:24,641 --> 00:04:25,941 No a co? 80 00:04:26,339 --> 00:04:30,007 (smích) 81 00:04:30,031 --> 00:04:33,767 (potlesk) 82 00:04:34,109 --> 00:04:35,260 No a co? 83 00:04:35,284 --> 00:04:36,776 Naopak lenochodi 84 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 mohou dosáhnout poklidných pět metrů za minutu, 85 00:04:40,784 --> 00:04:42,465 pokud mají vítr v zádech. 86 00:04:42,509 --> 00:04:44,521 (smích) 87 00:04:45,179 --> 00:04:47,395 Rychlost však něco stojí. 88 00:04:47,419 --> 00:04:51,403 Gepardi jsou rychlí, ale na úkor síly. 89 00:04:51,427 --> 00:04:53,180 Nemohou riskovat souboj 90 00:04:53,204 --> 00:04:57,569 a jeden z devíti úlovků mu seberou houževnatější predátoři, například hyeny. 91 00:04:57,593 --> 00:04:59,777 Není divu, že se hyeny chechtají. 92 00:05:00,355 --> 00:05:01,752 Naopak lenochodi 93 00:05:01,776 --> 00:05:04,704 přistupují k večeři méně nápadně. 94 00:05:04,728 --> 00:05:08,187 Přežívají díky tomu, že ukořistí a konzumují 95 00:05:08,491 --> 00:05:10,328 nehybné listy. 96 00:05:10,352 --> 00:05:12,421 (smích) 97 00:05:12,445 --> 00:05:15,715 Listy však nechtějí být snězeny o nic víc než antilopy. 98 00:05:15,739 --> 00:05:19,087 Jsou proto plné toxinů a lze je strávit jenom těžko. 99 00:05:19,111 --> 00:05:20,746 Aby je mohli jíst, 100 00:05:20,770 --> 00:05:23,990 museli se i lenochodi stát přeborníky – 101 00:05:24,254 --> 00:05:26,420 přeborníky v zažívání. 102 00:05:26,444 --> 00:05:27,556 (smích) 103 00:05:27,580 --> 00:05:30,288 Tajnou zbraní lenochodů je čtyřkomorový žaludek 104 00:05:30,312 --> 00:05:32,537 a dostatek času. 105 00:05:32,561 --> 00:05:35,458 Mají nejpomalejší zažívání ze všech savců. 106 00:05:35,482 --> 00:05:39,077 Strávení jediného listu může trvat až měsíc. 107 00:05:39,101 --> 00:05:43,415 Jejich játra tak mají dostatek času zpracovat toxiny. 108 00:05:43,876 --> 00:05:47,510 Kdepak, lenochodi nejsou líní. 109 00:05:48,122 --> 00:05:50,277 Ne, jsou zaneprázdnění. 110 00:05:50,859 --> 00:05:52,033 Trávením. 111 00:05:52,057 --> 00:05:53,553 (smích) 112 00:05:53,577 --> 00:05:55,670 Ano, opravdu velmi zaneprázdnění. 113 00:05:55,694 --> 00:05:57,474 (smích) 114 00:05:57,498 --> 00:06:00,807 Tento lenochod tvrdě dře, opravdu maká. 115 00:06:00,831 --> 00:06:03,498 Listy samozřejmě nemají velkou kalorickou hodnotu, 116 00:06:03,522 --> 00:06:07,736 takže lenochodi se vyvinuli tak, aby spotřebovávali co nejméně energie. 117 00:06:07,760 --> 00:06:11,125 Dělají asi deset procent práce obvyklé pro savce této velikosti 118 00:06:11,149 --> 00:06:14,982 a přežijí i na pouhých 100 kaloriích denně, 119 00:06:15,006 --> 00:06:18,174 a to díky důmyslné adaptaci. 120 00:06:19,063 --> 00:06:20,913 Bradypusové, lenochodi tříprstí, 121 00:06:20,937 --> 00:06:24,545 mají více krčních kostí než ostatní savci, včetně žirafy. 122 00:06:24,569 --> 00:06:29,096 To jim umožňuje otočit hlavu o 270 stupňů 123 00:06:29,120 --> 00:06:31,254 a spásat vše okolo, 124 00:06:31,278 --> 00:06:35,356 aniž by vůbec museli pohnout tělem. 125 00:06:35,380 --> 00:06:37,333 (smích) 126 00:06:38,292 --> 00:06:41,926 Díky tomu jsou i překvapivě dobrými plavci. 127 00:06:41,950 --> 00:06:44,415 Lenochodi se ve vodě umí pohybovat 128 00:06:44,439 --> 00:06:47,704 třikrát rychleji než na souši. 129 00:06:47,728 --> 00:06:49,528 Na hladině je drží... 130 00:06:49,722 --> 00:06:51,310 zadržované větry. 131 00:06:51,444 --> 00:06:53,346 (smích) 132 00:06:53,370 --> 00:06:54,544 Takže – 133 00:06:54,568 --> 00:06:55,619 (smích) 134 00:06:55,643 --> 00:06:59,504 Lenochodi jsou jedinými savci, o nichž víme, že nemají větry. 135 00:06:59,528 --> 00:07:01,210 Pokud potřebují vyloučit plyn, 136 00:07:01,234 --> 00:07:04,052 vstřebají ho zpět do svého krevního řečiště 137 00:07:04,076 --> 00:07:07,941 a zbaví se ho orálně v podobně jakýchsi ústních pšouků. 138 00:07:07,965 --> 00:07:11,014 (smích) 139 00:07:11,884 --> 00:07:15,352 Otočit život vzhůru nohama ušetří další energii. 140 00:07:15,376 --> 00:07:19,509 Ve srovnání s jinými suchozemskými savci mají zhruba polovinu kosterních svalů. 141 00:07:19,533 --> 00:07:23,785 Nemají mnoho natahovačů, 142 00:07:23,809 --> 00:07:25,548 které nesou váhu, 143 00:07:25,572 --> 00:07:29,075 ale spoléhají spíše na přitahovací svaly, díky nimž táhnou své tělo. 144 00:07:29,913 --> 00:07:33,957 Mají dlouhé, zahnuté drápy a jsou velmi odolní proti únavě, 145 00:07:33,981 --> 00:07:38,965 takže se mohou zaháknout a viset jako spokojená, chlupatá houpací síť, 146 00:07:38,989 --> 00:07:40,845 a to i celé hodiny. 147 00:07:40,869 --> 00:07:44,434 V této převrácené poloze mohou lenochodi dělat skoro cokoliv. 148 00:07:44,458 --> 00:07:47,133 Spí v ní, jí, dokonce i rodí. 149 00:07:47,157 --> 00:07:50,506 Jejich krk a cévy jsou jedinečně přizpůsobeny 150 00:07:50,530 --> 00:07:54,488 k pumpování krve a polykání potravy proti směru gravitace. 151 00:07:54,512 --> 00:07:56,998 Na žebrech mají lepivé kousky, 152 00:07:57,022 --> 00:08:00,956 které brání jejich ohromným žaludkům v rozdrcení jejich vlastních plic. 153 00:08:01,258 --> 00:08:04,022 Jejich srst roste v opačném směru, 154 00:08:04,046 --> 00:08:07,490 takže po tropickém lijáku mohou okapat. 155 00:08:08,704 --> 00:08:13,667 Jediným problémem je, že pokud lenochoda otočíte, 156 00:08:13,691 --> 00:08:16,783 gravitace ho připraví o důstojnost. 157 00:08:16,807 --> 00:08:18,157 Publikum: ach! 158 00:08:18,181 --> 00:08:20,839 Neudrží se ve vzpřímené poloze, 159 00:08:20,863 --> 00:08:25,521 takže svá těla vlečou, jako kdyby zdolávali horu na rovné zemi. 160 00:08:25,974 --> 00:08:28,895 Myslím, že z toho důvodu o nich první objevitelé jako Valdés 161 00:08:28,919 --> 00:08:30,360 neměli vysoké mínění. 162 00:08:30,404 --> 00:08:34,731 Pozorovali lenochody, kteří byli vzhůru nohama a mimo přirozené prostředí. 163 00:08:36,251 --> 00:08:41,379 Strávila jsem mnoho šťastných hodin v okouzlení z pohybujících se lenochodů. 164 00:08:41,403 --> 00:08:45,328 Nedostatek svalů jim nebrání být silnými a hbitými. 165 00:08:45,703 --> 00:08:51,232 Pohyb přírodou zrozených zenových mistrů klidu je jako zpomalené Labutí jezero – 166 00:08:51,256 --> 00:08:52,724 (smích) 167 00:08:52,748 --> 00:08:56,112 s kontrolou trupu hodnou mistra tai-či. 168 00:08:56,537 --> 00:09:01,634 Tento lenochod usnul uprostřed pohybu, což není neobvyklé. 169 00:09:01,658 --> 00:09:05,144 (smích) 170 00:09:05,728 --> 00:09:07,197 Nejspíš si však říkáte: 171 00:09:07,221 --> 00:09:11,101 Jak se visící pytel, který tráví listí, vyhne sežrání? 172 00:09:11,411 --> 00:09:12,569 Dobrá otázka. 173 00:09:12,593 --> 00:09:14,918 Zde je jeden z jejich hlavních predátorů. 174 00:09:14,942 --> 00:09:16,672 Jedná se o harpyji pralesní. 175 00:09:16,712 --> 00:09:19,291 Dokáže letět rychlostí až 80 kilometrů za hodinu, 176 00:09:19,315 --> 00:09:22,006 její drápy jsou velké jako drápy medvědů grizzly, 177 00:09:22,030 --> 00:09:23,641 má skvělý zrak 178 00:09:23,665 --> 00:09:26,458 a kruhové uspořádání peří lokalizuje zvuk, 179 00:09:26,482 --> 00:09:29,188 takže slyší i to nejmenší zašelestění lístku. 180 00:09:29,564 --> 00:09:34,651 Naopak lenochodi slyší špatně, jejich zrak není dobrý 181 00:09:34,675 --> 00:09:37,856 a útěk před nebezpečím pro ně zjevně není řešením. 182 00:09:38,175 --> 00:09:42,147 Přežívají díky plášti neviditelnosti, 183 00:09:42,171 --> 00:09:44,437 který by byl hodný Harryho Pottera. 184 00:09:44,965 --> 00:09:48,093 Jejich srst má drážky, které přitahují vlhkost 185 00:09:48,117 --> 00:09:51,450 a fungují jako malinké hydroponické zahrádky pro vodní řasy. 186 00:09:51,474 --> 00:09:54,101 Kromě toho přitahují i spoustu bezobratlých. 187 00:09:54,125 --> 00:09:58,692 Tvoří svůj vlastní malinký loudavý ekosystém. 188 00:09:58,966 --> 00:10:01,569 Lenochodi splynou se stromy. 189 00:10:01,603 --> 00:10:04,203 Myslíme si, že jejich pohyby jsou příliš pomalé na to, 190 00:10:04,227 --> 00:10:06,839 aby je hrozivá harpyje zaregistrovala, 191 00:10:06,863 --> 00:10:10,236 když letí nad korunami a vyhlíží pohyb. 192 00:10:11,244 --> 00:10:13,903 Lenochodi jsou kradmí jako nindžové 193 00:10:13,927 --> 00:10:16,537 a jen málokdy opouští bezpečí korun stromů – 194 00:10:16,561 --> 00:10:18,339 výjimkou je vyprázdnění se, 195 00:10:18,363 --> 00:10:21,704 které provádějí zhruba jednou týdně u paty stromu. 196 00:10:22,387 --> 00:10:26,863 Jedná se o nebezpečné, energické chování, které bylo dlouho záhadou. 197 00:10:26,887 --> 00:10:29,556 Existuje mnoho teorií, proč to dělají. 198 00:10:29,800 --> 00:10:36,288 Já si myslím, že nechávají nenápadné aromatické zprávy pro možné partnery. 199 00:10:36,862 --> 00:10:41,855 Lenochodi jsou totiž obecně tiší, samotářští tvorové. 200 00:10:41,879 --> 00:10:44,291 Výjimkou je samička v říji. 201 00:10:44,315 --> 00:10:48,827 Vyleze na vrchol stromu a křičí o sex. 202 00:10:49,498 --> 00:10:50,727 V D♯. 203 00:10:50,751 --> 00:10:52,728 (smích) 204 00:10:52,752 --> 00:10:53,902 Nevěříte? 205 00:10:55,292 --> 00:10:56,985 (zvuk křičícího lenochoda) 206 00:10:57,300 --> 00:10:58,450 D♯. 207 00:10:59,085 --> 00:11:02,354 Tento jediný tón upoutá pozornost samečka. 208 00:11:02,378 --> 00:11:04,884 Napodobuje zvuk vydávaný ptáky druhu tyran bentevi. 209 00:11:04,908 --> 00:11:06,859 Samička tak zůstává skrytá, 210 00:11:06,883 --> 00:11:10,146 i když z plných plic jódluje žádost o sex. 211 00:11:10,825 --> 00:11:15,412 Její utajované volání po dostaveníčku se korunami ponese na kilometry daleko 212 00:11:15,436 --> 00:11:18,922 a samci si k ní budou klestit svou pomalou cestu. 213 00:11:18,946 --> 00:11:23,239 (smích) 214 00:11:23,263 --> 00:11:27,978 Myslím, že aromatické zprávy v trusu pomohou nasměrovat Romea na správný strom, 215 00:11:28,002 --> 00:11:32,059 aby neplýtval cennou energií při výstupu po špatném kmeni. 216 00:11:32,807 --> 00:11:36,244 Sex je, mimochodem, jediná věc, kterou lenochodi dělají rychle. 217 00:11:36,268 --> 00:11:37,879 Viděla jsem je při tom v přírodě 218 00:11:37,903 --> 00:11:41,169 a jsou hotoví během pár vteřin. 219 00:11:41,363 --> 00:11:44,061 Ale proč na sex plýtvat cennou energií, 220 00:11:44,085 --> 00:11:46,093 zvlášť po takové cestě? 221 00:11:46,117 --> 00:11:47,799 (smích) 222 00:11:47,823 --> 00:11:49,181 Na rozdíl od jiných savců 223 00:11:49,205 --> 00:11:54,108 neplýtvají lenochodi energií na udržování stálé tělesné teploty. 224 00:11:54,292 --> 00:11:55,982 Sluneční energie je zdarma, 225 00:11:56,006 --> 00:11:58,276 takže se vyhřívají jako ještěrky 226 00:11:58,300 --> 00:12:03,246 a na tropické poměry mají nezvykle hustý kožich, který teplo zadržuje. 227 00:12:03,490 --> 00:12:07,561 Lenochodi mají nezvykle pomalý metabolismus. 228 00:12:07,585 --> 00:12:10,157 Myslíme si, že to může být jeden z důvodů, 229 00:12:10,181 --> 00:12:12,646 proč se někdy mohou zotavit ze zranění, 230 00:12:12,670 --> 00:12:14,632 která by většinu zvířat zabila. 231 00:12:15,300 --> 00:12:18,331 Tento lenochod se zotavil z dvojité amputace 232 00:12:18,355 --> 00:12:21,982 a znám i lenochody, kteří přežili 233 00:12:22,006 --> 00:12:24,469 zásah proudem na elektrickém vedení. 234 00:12:24,680 --> 00:12:30,196 Domníváme se, že pomalý metabolismus by mohl být klíčový pro přežití. 235 00:12:30,631 --> 00:12:34,101 Výzkumníci kansaské univerzity studující měkkýše objevili spojení 236 00:12:34,125 --> 00:12:38,247 mezi rychlým metabolismem a vymřením 237 00:12:38,277 --> 00:12:40,038 určitých druhů měkkýšů. 238 00:12:41,609 --> 00:12:44,585 Lenochodi žijí na této planetě v různých podobách 239 00:12:44,609 --> 00:12:47,251 již více než 40 milionů let. 240 00:12:47,768 --> 00:12:52,156 Tajemstvím jejich úspěchu je jejich lenošná nátura. 241 00:12:52,490 --> 00:12:56,339 Jsou ikonami energetické úspory. 242 00:12:57,022 --> 00:12:59,427 Založila jsem Společnost vážící si lenochodů, 243 00:12:59,451 --> 00:13:05,283 abych podporovala a chránila jejich pomalé, stabilní, udržitelné životy. 244 00:13:06,712 --> 00:13:08,712 Sama jsem docela energická, 245 00:13:09,529 --> 00:13:10,966 jak jste si jistě všimli. 246 00:13:10,990 --> 00:13:14,728 Lenochodi mě naučili hodně o tom, jak zpomalit. 247 00:13:14,752 --> 00:13:17,149 Myslím, že planetě by prospělo, 248 00:13:17,173 --> 00:13:22,125 kdybychom pomalu strávili jejich lekci loudání. 249 00:13:22,752 --> 00:13:26,783 Co kdybychom všichni přijali svého vnitřního lenochoda tím, 250 00:13:26,807 --> 00:13:28,370 že zpomalíme, 251 00:13:28,394 --> 00:13:29,909 budeme vnímavější, 252 00:13:29,933 --> 00:13:32,401 nebudeme kvůli pohodlnosti tak rozhazovační, 253 00:13:32,425 --> 00:13:35,128 budeme lépe hospodařit s energií, 254 00:13:35,152 --> 00:13:37,171 kreativně recyklovat 255 00:13:37,195 --> 00:13:39,869 a opět se spojíme s přírodou. 256 00:13:40,520 --> 00:13:43,090 Bojím se, 257 00:13:43,114 --> 00:13:46,438 že jinak se lidé stanou 258 00:13:46,462 --> 00:13:50,109 „nejhloupějším zvířetem, které lze na tomto světě najít“. 259 00:13:51,622 --> 00:13:53,246 Mockrát vám děkuji. 260 00:13:53,270 --> 00:13:54,668 Lenochod vás provázej. 261 00:13:54,692 --> 00:13:58,047 (potlesk)