Return to Video

Cómo hacer post-edición de subtítulos publicados

  • 0:01 - 0:05
    [Cómo hacer post-edición de
    subtítulos publicados]
  • 0:08 - 0:10
    Sus privilegios de
    Coordinador de Idioma (LC)
  • 0:10 - 0:14
    le permiten hacer cambios
    en una traducción o una transcripción
  • 0:14 - 0:17
    después de ser aprobados y publicados.
  • 0:17 - 0:20
    Si encuentra algún error
    en una tarea publicada,
  • 0:20 - 0:23
    tiene que ir a la página
    de la charla en Amara
  • 0:23 - 0:26
    y elegir el idioma de la tarea
    de la lista de la izquierda.
  • 0:31 - 0:35
    Luego, haga clic en el botón
    "Editar subtítulos",
  • 0:35 - 0:38
    y entrará al editor de subtítulos.
  • 0:38 - 0:41
    Haga todas las correcciones necesarias
  • 0:48 - 0:53
    tanto en los subtítulos como en
    el menú de título y descripción.
  • 1:00 - 1:02
    Haga clic en "Completado",
    ¡y ya está!
  • 1:07 - 1:10
    También puede cargar subtítulos
    trabajados 'offline'.
  • 1:10 - 1:13
    Para ello, haga clic
    en el icono de la llave
  • 1:13 - 1:15
    y luego en "Cargar subtítulos".
  • 1:20 - 1:23
    Recuerde que cuando
    se trabaja con Charlas TED,
  • 1:23 - 1:25
    es necesario usar el formato .dfxp.
  • 1:32 - 1:35
    Si usa otros formatos,
    se borrarán los saltos de párrafo
  • 1:35 - 1:38
    usados en la vista de
    transcripción de TED.com
  • 1:38 - 1:41
    y tendrá que restaurarlos
    manualmente desde el editor.
Title:
Cómo hacer post-edición de subtítulos publicados
Description:

Una vez publicados los subtítulos, se pueden reeditar para mejorar su calidad. (SOLO para Coordinadores de idioma).

Para obtener más instrucciones para LCs, eche un vistazo a los otros tutoriales para LCs en este canal, así como la página de recursos para LCs en la OTPedia: http://translations.ted.org/wiki/Category:LC_resources

Este video ha sido creado por los voluntarios que trabajan en el Open Translation Project de TED. El Open Translation Project de TED abre las puertas de las charlas TED más allá del mundo angloparlante, ofreciendo subtítulos, transcripciones interactivas y la posibilidad de que cualquier voluntario en el mundo traduzca cualquier charla.

Para más información, visite http://www.ted.com/participate/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:45

Spanish subtitles

Revisions