1 00:00:01,333 --> 00:00:05,190 [Cómo hacer post-edición de subtítulos publicados] 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,088 Sus privilegios de Coordinador de Idioma (LC) 3 00:00:10,088 --> 00:00:13,822 le permiten hacer cambios en una traducción o una transcripción 4 00:00:13,822 --> 00:00:16,575 después de ser aprobados y publicados. 5 00:00:16,575 --> 00:00:19,585 Si encuentra algún error en una tarea publicada, 6 00:00:19,585 --> 00:00:22,744 tiene que ir a la página de la charla en Amara 7 00:00:22,750 --> 00:00:25,580 y elegir el idioma de la tarea de la lista de la izquierda. 8 00:00:30,829 --> 00:00:34,924 Luego, haga clic en el botón "Editar subtítulos", 9 00:00:34,924 --> 00:00:38,378 y entrará al editor de subtítulos. 10 00:00:38,378 --> 00:00:40,803 Haga todas las correcciones necesarias 11 00:00:48,114 --> 00:00:52,607 tanto en los subtítulos como en el menú de título y descripción. 12 00:00:59,884 --> 00:01:02,391 Haga clic en "Completado", ¡y ya está! 13 00:01:06,773 --> 00:01:10,374 También puede cargar subtítulos trabajados 'offline'. 14 00:01:10,374 --> 00:01:12,617 Para ello, haga clic en el icono de la llave 15 00:01:12,617 --> 00:01:14,897 y luego en "Cargar subtítulos". 16 00:01:20,319 --> 00:01:22,716 Recuerde que cuando se trabaja con Charlas TED, 17 00:01:22,740 --> 00:01:25,120 es necesario usar el formato .dfxp. 18 00:01:31,615 --> 00:01:34,780 Si usa otros formatos, se borrarán los saltos de párrafo 19 00:01:34,780 --> 00:01:37,837 usados en la vista de transcripción de TED.com 20 00:01:37,837 --> 00:01:41,302 y tendrá que restaurarlos manualmente desde el editor.