< Return to Video

Puhu suoraan sydämeen | Marleen Laschet | TEDxTrondheim

  • 0:09 - 0:15
    Noin 365 miljoonan ihmisen
    äidinkieli on englanti.
  • 0:17 - 0:21
    Yli 2 miljardia muuta opiskelee
    ja puhuu englantia
  • 0:21 - 0:23
    toisena tai kolmantena kielenään.
  • 0:24 - 0:26
    Jos puhut englantia,
  • 0:26 - 0:32
    lähes 2,5 miljardia ihmistä
    voi ymmärtää sinua.
  • 0:32 - 0:37
    Miksi kannattaisi opetella mitään
    muuta vierasta kieltä?
  • 0:37 - 0:41
    Eikö se ole vain naurettavaa
    ajan hukkaa?
  • 0:41 - 0:45
    Mustat eteläafrikkalaiset arvostelivat
    kiivaasti Nelson Mandelaa,
  • 0:45 - 0:49
    kun hän käytti afrikaansia.
  • 0:50 - 0:51
    Hän vastasi:
  • 0:51 - 0:55
    "Kun puhut ihmiselle kielellä,
    jota hän ymmärtää,
  • 0:56 - 0:58
    se menee hänen päähänsä.
  • 0:59 - 1:02
    Kun puhut hänelle hänen omalla kielellään,
  • 1:03 - 1:04
    se menee hänen sydämeensä."
  • 1:05 - 1:07
    Joten:
  • 1:07 - 1:09
    jos haluat voittaa jonkun puolellesi,
  • 1:09 - 1:12
    sinun täytyy puhua heidän sydämelleen.
  • 1:13 - 1:15
    Paavit tietävät tämän.
  • 1:15 - 1:19
    Johannes Paavali II puhui sujuvasti
    kymmenellä kielellä
  • 1:19 - 1:22
    ja osasi monien muiden kielten alkeet.
  • 1:23 - 1:27
    Minne tahansa hän menikin,
    hän pystyi tervehtimään ihmisiä
  • 1:27 - 1:31
    vähintään muutamalla lauseella
    heidän omalla kielellään;
  • 1:31 - 1:36
    tämä oli tärkeä syy siihen,
    miksi hän oli niin suosittu.
  • 1:37 - 1:40
    Ne, joilla on vieraskielinen anoppi,
  • 1:40 - 1:43
    tai tuleva anoppi, tietävät tämän.
  • 1:44 - 1:46
    He voivat puhua englantia
    tyttöystävänsä kanssa,
  • 1:46 - 1:51
    mutta kun he haluavat olla
    hyvissä väleissä tytön äidin kanssa,
  • 1:51 - 1:55
    nuoret miehet ovat halukkaita oppimaan
    mitä hullunkurisimpia kieliä,
  • 1:55 - 1:57
    kuten hollantia.
  • 1:57 - 1:59
    (Naurua)
  • 1:59 - 2:01
    Yleensä se tepsii.
  • 2:02 - 2:03
    Miksi?
  • 2:04 - 2:09
    Äidinkielemme on kietoutunut
  • 2:09 - 2:13
    persoonallisuuteemme, identiteettiimme.
  • 2:13 - 2:18
    Koko henkilökohtainen historiamme
    on syvästi juurtunut,
  • 2:18 - 2:21
    se on liotettu äidinkielessämme.
  • 2:21 - 2:28
    Monet muistot ja tunteet kytkeytyvät
    sanoihin, ilmaisuihin,
  • 2:29 - 2:32
    jopa kielioppiin, jonka parissa
    olemme kasvaneet.
  • 2:33 - 2:37
    Joten, jos opit toisen ihmisen kieltä,
  • 2:37 - 2:40
    osoitat olevasi aidosti kiinnostunut
  • 2:40 - 2:44
    heidän elämästään, heistä ihmisenä.
  • 2:45 - 2:48
    Kukapa anoppi ei olisi imarreltu?
  • 2:49 - 2:53
    Kun kuulet omaa kieltäsi,
    tunnet kuuluvasi joukkoon.
  • 2:54 - 2:56
    Kun olet matkoilla,
  • 2:56 - 3:00
    ja olet puhunut vierasta kieltä
    päiviä tai viikkoja,
  • 3:01 - 3:03
    menet lentokoneeseen,
  • 3:03 - 3:06
    jossa matkustamohenkilökunta
    tervehtii sinua omalla kielelläsi,
  • 3:06 - 3:08
    silloin tiedät palaavasi kotiin.
  • 3:10 - 3:14
    Jos äidinkielemme tuoksuisivat,
  • 3:14 - 3:19
    luulenpa, että ne tuoksuisivat
    piparkakuilta,
  • 3:19 - 3:21
    lohduttavalta kanakeitolta,
  • 3:22 - 3:24
    mummon kölninvedeltä --
  • 3:25 - 3:28
    ehkä jopa pikkuisen koipalloilta.
  • 3:29 - 3:34
    Tämä on varmaankin yksi syy,
    miksi keinotekoisiin kieliin,
  • 3:34 - 3:40
    kuten esperantoon, ei koskaan tartuttu
    niin laajasti kuin olisi voinut odottaa.
  • 3:41 - 3:44
    Vaikka se onkin taitavasti suunniteltu,
  • 3:44 - 3:47
    yksinkertainen, helppo oppia,
  • 3:48 - 3:53
    yksikään maa ei koskaan ottanut
    keinotekoista kieltä omakseen.
  • 3:54 - 3:59
    Ei edes vieraaksi kieleksi, jota
    opetettaisiin systemaattisesti
  • 3:59 - 4:03
    ja laajasti pidemmän aikaa.
  • 4:03 - 4:05
    Sitä kyllä kokeiltiin.
  • 4:06 - 4:12
    Mutta jotenkin luonnolliset kielet,
    vaikeuksista huolimatta --
  • 4:12 - 4:15
    kuten turhauttavat säännönvastaisuudet,
  • 4:15 - 4:20
    kirjoittamisen ja ääntämisen välinen
    ristiriitaisuus,
  • 4:20 - 4:25
    toisinaan kieliopin järjetön
    monimutkaisuus --
  • 4:26 - 4:27
    tästä kaikesta huolimatta,
  • 4:28 - 4:33
    opettelemme mieluummin kieliä, jotka ovat
    syntyneet luonnollisesti ihmisten parissa.
  • 4:36 - 4:40
    Rakennetut kielet puhuvat päälle.
  • 4:41 - 4:45
    Luonnolliset kielet tuoksuvat
    piparkakuilta.
  • 4:46 - 4:52
    Nelson Mandelalle afrikaansin oppiminen
    merkitsi "vihollisen tuntemista".
  • 4:52 - 4:57
    Hän sanoi: "Jos haluat voittaa heidät,
    sinun tulee tietää heidän kielensä,
  • 4:57 - 5:00
    intohimonsa, toiveensa ja pelkonsa."
  • 5:01 - 5:04
    Näin hän teki. Se toimi.
  • 5:05 - 5:08
    Mutta ei ole kysymys koko ajan
    vain vihollisista, eihän?
  • 5:09 - 5:12
    Tämä soveltuu kaikenlaisiin
    ihmisten välisiin suhteisiin.
  • 5:13 - 5:18
    Ja minä olen viimeisin, joka
    väittäisi, että anopit ovat vihollisia,
  • 5:18 - 5:19
    määritelmällisesti.
  • 5:20 - 5:23
    Noin seitsemän tai kahdeksan
    vuotta sitten,
  • 5:23 - 5:26
    ajoin perheeni kanssa Puolan halki.
  • 5:27 - 5:31
    Kaupat olivat juuri menossa kiinni,
    ja meidän oli ostettava ruokaa.
  • 5:32 - 5:36
    Lopultakin näimme supermaketin
    kadun toisella puolella.
  • 5:37 - 5:42
    Ainoa keino ehtiä sinne oli
    tehdä U-käännös.
  • 5:42 - 5:43
    No, tein sen.
  • 5:44 - 5:47
    Luultavasti se oli vaarallista.
  • 5:48 - 5:50
    Laitonta se oli ehdottomasti.
  • 5:52 - 5:58
    Parkkipaikalla, ennen kuin ehdin
    edes moottoria sammuttaa --
  • 5:58 - 6:00
    -- kuului kop kop.
  • 6:01 - 6:06
    Veivasin ikkunan auki,
    ja ilmestyi kaksi silmäparia.
  • 6:08 - 6:12
    Molemmat silmäparit kuuluivat
    poliisille.
  • 6:13 - 6:18
    En voi väittää puhuvani
    sujuvasti puolaa
  • 6:18 - 6:19
    edes ollessani parhaimmillani,
  • 6:20 - 6:24
    mutta minulla on tapana pitää yllä
    yksinkertaista keskustelua.
  • 6:24 - 6:28
    Mutta siinä tilanteessa,
    syyllisyydentunnossani,
  • 6:29 - 6:32
    katsoessani silmästä silmään kahta
    lainvartijaa uniformuissaan,
  • 6:33 - 6:38
    joka ikinen järkevä puolalainen sana,
    jonka olin tiennyt, haihtui minusta.
  • 6:40 - 6:44
    Silti en harkinnut hetkeäkään
  • 6:45 - 6:48
    yrittää selviytyä tilanteesta englanniksi.
  • 6:49 - 6:53
    Englanti olisi luultavasti antanut
    minulle kielellistä etua,
  • 6:54 - 6:57
    mutta se olisi saattanut tuntua
    poliiseista epämukavalta.
  • 6:58 - 7:01
    Olin päättänyt pitäytyä puolan kielessä.
  • 7:02 - 7:03
    Miten?
  • 7:04 - 7:09
    Aivojeni pikkuruinen puolankielinen
    nurkkaus oli juuri tyhjentynyt,
  • 7:10 - 7:12
    paitsi yksi asia.
  • 7:13 - 7:18
    Siellä oli yksi juttu, jota
    olin toistellut niin usein,
  • 7:18 - 7:21
    että olisin voinut lausua sen unissanikin.
  • 7:23 - 7:25
    Se oli lasten loru
  • 7:28 - 7:30
    sairaasta sammakosta.
  • 7:30 - 7:32
    (Naurua)
  • 7:33 - 7:35
    Muuta minulla ei ollut.
  • 7:35 - 7:40
    Tiesin, että se oli omituista,
    mutta höläytin:
  • 7:40 - 7:43
    (Puolaksi) Olipa kerran sammakko,
    joka tunsi olonsa heikoksi,
  • 7:43 - 7:46
    niinpä hän meni lääkäriin ja sanoi:
    tunnen itseni sairaaksi.
  • 7:46 - 7:51
    Lääkäri laittoi lasit nenälleen,
    koska oli elänyt jo niin vanhaksi."
  • 7:52 - 7:54
    Vilkaisin poliiseja.
  • 7:54 - 7:56
    Ja he tuijottivat minua.
  • 7:56 - 7:58
    (Naurua)
  • 7:59 - 8:02
    Muistaakseni toinen raapi päätään.
  • 8:03 - 8:05
    Ja sitten he hymyilivät.
  • 8:06 - 8:07
    He hymyilivät.
  • 8:07 - 8:11
    Ja se puolestaan sai minut rentoutumaan
  • 8:11 - 8:14
    sen verran, että pari relevantimpaa sanaa
  • 8:14 - 8:17
    tupsahti mieleeni,
  • 8:17 - 8:20
    ja pystyin änkyttämään muutaman
    puolittaisen lauseen kuten:
  • 8:20 - 8:23
    "Olen pahoillani, tarvitsee ruokaa,
    ei tee enää koskaan uudestaan."
  • 8:25 - 8:26
    He päästivät minut pälkähästä.
  • 8:27 - 8:32
    Kun juoksin kauppaan, he huusivat,
    (puolaksi) “Szczęśliwej podróży!"
  • 8:32 - 8:34
    "Hyvää matkaa!"
  • 8:35 - 8:39
    Aikomukseni ei ole yllyttää teitä
    kielten opiskeluun siksi,
  • 8:39 - 8:44
    että voitte matkustella ympäri maailmaa
    lakia rikkomassa.
  • 8:45 - 8:49
    Mutta tämä pieni esimerkki valaisee
    kuinka muutama sana,
  • 8:50 - 8:54
    jopa yksinkertainen ja typerä,
    vain muutama sana,
  • 8:54 - 8:58
    voi mennä suoraan sydämeen
    ja sulattaa sen.
  • 8:59 - 9:02
    Sairaalle sammakolle muuten
    oli vaihtoehto.
  • 9:02 - 9:04
    Oli toinenkin juttu, jonka
    osasin yhtä hyvin:
  • 9:06 - 9:07
    juomalaulu.
  • 9:07 - 9:09
    (Naurua)
  • 9:09 - 9:11
    Siihen en ehkä olisi saanut
    vastaukseksi hymyä,
  • 9:12 - 9:14
    vaan luultavasti matkan paikalliselle
    poliisiasemalle
  • 9:14 - 9:16
    verikokeeseen.
  • 9:18 - 9:21
    Sinun ei tarvitse oppia useita kieliä,
  • 9:21 - 9:24
    eikä sinun tarvitse osata niitä
    läpikotaisin.
  • 9:24 - 9:26
    Vähällä voi päästä pitkälle.
  • 9:27 - 9:30
    Kymmenellä sanalla sydämeen
    voi olla suurempi vaikutus
  • 9:30 - 9:33
    kuin tuhannella sanalla päähän.
  • 9:35 - 9:39
    Voit valita käyttäväsi aina englantia,
    ja tavata keskellä.
  • 9:40 - 9:45
    Mutta voit myös valita olevasi se,
    joka ylittää tuon keskiviivan
  • 9:45 - 9:49
    ja tavata uuden tuttavuuden
    tai vastustajan,
  • 9:49 - 9:51
    heidän omalla maaperällään.
  • 9:52 - 9:55
    Puhuminen toisen omalla kielellä
    ei tee sinusta heikkoa,
  • 9:55 - 9:57
    se osoittaa, että olet vahva.
  • 9:58 - 10:04
    Se henkilö, jolla on rohkeutta pyrkiä
    ylittämään rajat,
  • 10:05 - 10:07
    on lopulta voittaja.
  • 10:08 - 10:12
    Älä pelkää virheitä. Ne tekevät
    sinusta inhimillisen.
  • 10:13 - 10:17
    Ja bonuksensa:
  • 10:18 - 10:21
    jos teet virheen,
  • 10:21 - 10:26
    annat toiselle mahdollisuuden auttaa
    ja kohdata sinut.
  • 10:26 - 10:32
    Tällä tavoin yhteydestä tulee vahvempi.
  • 10:33 - 10:37
    Joten haluatko tulla ymmärretyksi
  • 10:38 - 10:40
    vai haluatko luoda yhteyden?
  • 10:42 - 10:47
    Jatketaan kaikki englannin kielen
    opiskelua ja käyttämistä,
  • 10:48 - 10:53
    jotta voimme toimia sekakielisen yleisön
    parissa, kuten teemme täällä TEDx:ssä.
  • 10:54 - 10:58
    Englanti on voimallinen työkalu
    tiedon välittämisessä,
  • 10:58 - 11:04
    kansainvälisissä sopimuksissa ja
    globaalien ongelmien ratkaisussa.
  • 11:05 - 11:10
    Ja ennen kaikkea englanti on valtatie
    365 miljoonaan sydämeen.
  • 11:11 - 11:17
    365 miljoonalle ihmiselle englannin kieli
    tuoksuu piparkakuilta.
  • 11:19 - 11:21
    Mutta miksi pysähtyisi tähän?
  • 11:22 - 11:25
    Miksei näkisi vähän vaivaa
  • 11:25 - 11:28
    ja opettelisi ainakin yhden
    muun vieraan kielen?
  • 11:29 - 11:32
    On monen makuisia piaparkakkuja.
  • 11:32 - 11:34
    Eiköhän maisteta yks uusi.
  • 11:35 - 11:36
    Kiitos.
  • 11:36 - 11:38
    (Suosionosoituksia)
Title:
Puhu suoraan sydämeen | Marleen Laschet | TEDxTrondheim
Description:

Tämä puhe pidettiin TEDx tapahtumassa, joka käyttää TED konferenssin formaattia, mutta on siitä riippumaton. TEDx tapahtumat järjestetään paikallisin voimin. Lisätietoja http://ted.com/tedx

Marleen on filologi ja viestinnän asiantuntija, jonka intohimona ovat kielet ja tarinankerronta. Puheessaan hän pohtii miltä kielet mahtaisivat tuoksua. Hän kertoo myös kuinka sairas sammakko voi pelastaa päiväsi ja siitä mitä iloa ja hyötyä monikielisyydestä ja monikulttuurisuudesta voi olla.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:56

Finnish subtitles

Revisions