Puhu suoraan sydämeen | Marleen Laschet | TEDxTrondheim
-
0:09 - 0:15Noin 365 miljoonan ihmisen
äidinkieli on englanti. -
0:17 - 0:21Yli 2 miljardia muuta opiskelee
ja puhuu englantia -
0:21 - 0:23toisena tai kolmantena kielenään.
-
0:24 - 0:26Jos puhut englantia,
-
0:26 - 0:32lähes 2,5 miljardia ihmistä
voi ymmärtää sinua. -
0:32 - 0:37Miksi kannattaisi opetella mitään
muuta vierasta kieltä? -
0:37 - 0:41Eikö se ole vain naurettavaa
ajan hukkaa? -
0:41 - 0:45Mustat eteläafrikkalaiset arvostelivat
kiivaasti Nelson Mandelaa, -
0:45 - 0:49kun hän käytti afrikaansia.
-
0:50 - 0:51Hän vastasi:
-
0:51 - 0:55"Kun puhut ihmiselle kielellä,
jota hän ymmärtää, -
0:56 - 0:58se menee hänen päähänsä.
-
0:59 - 1:02Kun puhut hänelle hänen omalla kielellään,
-
1:03 - 1:04se menee hänen sydämeensä."
-
1:05 - 1:07Joten:
-
1:07 - 1:09jos haluat voittaa jonkun puolellesi,
-
1:09 - 1:12sinun täytyy puhua heidän sydämelleen.
-
1:13 - 1:15Paavit tietävät tämän.
-
1:15 - 1:19Johannes Paavali II puhui sujuvasti
kymmenellä kielellä -
1:19 - 1:22ja osasi monien muiden kielten alkeet.
-
1:23 - 1:27Minne tahansa hän menikin,
hän pystyi tervehtimään ihmisiä -
1:27 - 1:31vähintään muutamalla lauseella
heidän omalla kielellään; -
1:31 - 1:36tämä oli tärkeä syy siihen,
miksi hän oli niin suosittu. -
1:37 - 1:40Ne, joilla on vieraskielinen anoppi,
-
1:40 - 1:43tai tuleva anoppi, tietävät tämän.
-
1:44 - 1:46He voivat puhua englantia
tyttöystävänsä kanssa, -
1:46 - 1:51mutta kun he haluavat olla
hyvissä väleissä tytön äidin kanssa, -
1:51 - 1:55nuoret miehet ovat halukkaita oppimaan
mitä hullunkurisimpia kieliä, -
1:55 - 1:57kuten hollantia.
-
1:57 - 1:59(Naurua)
-
1:59 - 2:01Yleensä se tepsii.
-
2:02 - 2:03Miksi?
-
2:04 - 2:09Äidinkielemme on kietoutunut
-
2:09 - 2:13persoonallisuuteemme, identiteettiimme.
-
2:13 - 2:18Koko henkilökohtainen historiamme
on syvästi juurtunut, -
2:18 - 2:21se on liotettu äidinkielessämme.
-
2:21 - 2:28Monet muistot ja tunteet kytkeytyvät
sanoihin, ilmaisuihin, -
2:29 - 2:32jopa kielioppiin, jonka parissa
olemme kasvaneet. -
2:33 - 2:37Joten, jos opit toisen ihmisen kieltä,
-
2:37 - 2:40osoitat olevasi aidosti kiinnostunut
-
2:40 - 2:44heidän elämästään, heistä ihmisenä.
-
2:45 - 2:48Kukapa anoppi ei olisi imarreltu?
-
2:49 - 2:53Kun kuulet omaa kieltäsi,
tunnet kuuluvasi joukkoon. -
2:54 - 2:56Kun olet matkoilla,
-
2:56 - 3:00ja olet puhunut vierasta kieltä
päiviä tai viikkoja, -
3:01 - 3:03menet lentokoneeseen,
-
3:03 - 3:06jossa matkustamohenkilökunta
tervehtii sinua omalla kielelläsi, -
3:06 - 3:08silloin tiedät palaavasi kotiin.
-
3:10 - 3:14Jos äidinkielemme tuoksuisivat,
-
3:14 - 3:19luulenpa, että ne tuoksuisivat
piparkakuilta, -
3:19 - 3:21lohduttavalta kanakeitolta,
-
3:22 - 3:24mummon kölninvedeltä --
-
3:25 - 3:28ehkä jopa pikkuisen koipalloilta.
-
3:29 - 3:34Tämä on varmaankin yksi syy,
miksi keinotekoisiin kieliin, -
3:34 - 3:40kuten esperantoon, ei koskaan tartuttu
niin laajasti kuin olisi voinut odottaa. -
3:41 - 3:44Vaikka se onkin taitavasti suunniteltu,
-
3:44 - 3:47yksinkertainen, helppo oppia,
-
3:48 - 3:53yksikään maa ei koskaan ottanut
keinotekoista kieltä omakseen. -
3:54 - 3:59Ei edes vieraaksi kieleksi, jota
opetettaisiin systemaattisesti -
3:59 - 4:03ja laajasti pidemmän aikaa.
-
4:03 - 4:05Sitä kyllä kokeiltiin.
-
4:06 - 4:12Mutta jotenkin luonnolliset kielet,
vaikeuksista huolimatta -- -
4:12 - 4:15kuten turhauttavat säännönvastaisuudet,
-
4:15 - 4:20kirjoittamisen ja ääntämisen välinen
ristiriitaisuus, -
4:20 - 4:25toisinaan kieliopin järjetön
monimutkaisuus -- -
4:26 - 4:27tästä kaikesta huolimatta,
-
4:28 - 4:33opettelemme mieluummin kieliä, jotka ovat
syntyneet luonnollisesti ihmisten parissa. -
4:36 - 4:40Rakennetut kielet puhuvat päälle.
-
4:41 - 4:45Luonnolliset kielet tuoksuvat
piparkakuilta. -
4:46 - 4:52Nelson Mandelalle afrikaansin oppiminen
merkitsi "vihollisen tuntemista". -
4:52 - 4:57Hän sanoi: "Jos haluat voittaa heidät,
sinun tulee tietää heidän kielensä, -
4:57 - 5:00intohimonsa, toiveensa ja pelkonsa."
-
5:01 - 5:04Näin hän teki. Se toimi.
-
5:05 - 5:08Mutta ei ole kysymys koko ajan
vain vihollisista, eihän? -
5:09 - 5:12Tämä soveltuu kaikenlaisiin
ihmisten välisiin suhteisiin. -
5:13 - 5:18Ja minä olen viimeisin, joka
väittäisi, että anopit ovat vihollisia, -
5:18 - 5:19määritelmällisesti.
-
5:20 - 5:23Noin seitsemän tai kahdeksan
vuotta sitten, -
5:23 - 5:26ajoin perheeni kanssa Puolan halki.
-
5:27 - 5:31Kaupat olivat juuri menossa kiinni,
ja meidän oli ostettava ruokaa. -
5:32 - 5:36Lopultakin näimme supermaketin
kadun toisella puolella. -
5:37 - 5:42Ainoa keino ehtiä sinne oli
tehdä U-käännös. -
5:42 - 5:43No, tein sen.
-
5:44 - 5:47Luultavasti se oli vaarallista.
-
5:48 - 5:50Laitonta se oli ehdottomasti.
-
5:52 - 5:58Parkkipaikalla, ennen kuin ehdin
edes moottoria sammuttaa -- -
5:58 - 6:00-- kuului kop kop.
-
6:01 - 6:06Veivasin ikkunan auki,
ja ilmestyi kaksi silmäparia. -
6:08 - 6:12Molemmat silmäparit kuuluivat
poliisille. -
6:13 - 6:18En voi väittää puhuvani
sujuvasti puolaa -
6:18 - 6:19edes ollessani parhaimmillani,
-
6:20 - 6:24mutta minulla on tapana pitää yllä
yksinkertaista keskustelua. -
6:24 - 6:28Mutta siinä tilanteessa,
syyllisyydentunnossani, -
6:29 - 6:32katsoessani silmästä silmään kahta
lainvartijaa uniformuissaan, -
6:33 - 6:38joka ikinen järkevä puolalainen sana,
jonka olin tiennyt, haihtui minusta. -
6:40 - 6:44Silti en harkinnut hetkeäkään
-
6:45 - 6:48yrittää selviytyä tilanteesta englanniksi.
-
6:49 - 6:53Englanti olisi luultavasti antanut
minulle kielellistä etua, -
6:54 - 6:57mutta se olisi saattanut tuntua
poliiseista epämukavalta. -
6:58 - 7:01Olin päättänyt pitäytyä puolan kielessä.
-
7:02 - 7:03Miten?
-
7:04 - 7:09Aivojeni pikkuruinen puolankielinen
nurkkaus oli juuri tyhjentynyt, -
7:10 - 7:12paitsi yksi asia.
-
7:13 - 7:18Siellä oli yksi juttu, jota
olin toistellut niin usein, -
7:18 - 7:21että olisin voinut lausua sen unissanikin.
-
7:23 - 7:25Se oli lasten loru
-
7:28 - 7:30sairaasta sammakosta.
-
7:30 - 7:32(Naurua)
-
7:33 - 7:35Muuta minulla ei ollut.
-
7:35 - 7:40Tiesin, että se oli omituista,
mutta höläytin: -
7:40 - 7:43(Puolaksi) Olipa kerran sammakko,
joka tunsi olonsa heikoksi, -
7:43 - 7:46niinpä hän meni lääkäriin ja sanoi:
tunnen itseni sairaaksi. -
7:46 - 7:51Lääkäri laittoi lasit nenälleen,
koska oli elänyt jo niin vanhaksi." -
7:52 - 7:54Vilkaisin poliiseja.
-
7:54 - 7:56Ja he tuijottivat minua.
-
7:56 - 7:58(Naurua)
-
7:59 - 8:02Muistaakseni toinen raapi päätään.
-
8:03 - 8:05Ja sitten he hymyilivät.
-
8:06 - 8:07He hymyilivät.
-
8:07 - 8:11Ja se puolestaan sai minut rentoutumaan
-
8:11 - 8:14sen verran, että pari relevantimpaa sanaa
-
8:14 - 8:17tupsahti mieleeni,
-
8:17 - 8:20ja pystyin änkyttämään muutaman
puolittaisen lauseen kuten: -
8:20 - 8:23"Olen pahoillani, tarvitsee ruokaa,
ei tee enää koskaan uudestaan." -
8:25 - 8:26He päästivät minut pälkähästä.
-
8:27 - 8:32Kun juoksin kauppaan, he huusivat,
(puolaksi) “Szczęśliwej podróży!" -
8:32 - 8:34"Hyvää matkaa!"
-
8:35 - 8:39Aikomukseni ei ole yllyttää teitä
kielten opiskeluun siksi, -
8:39 - 8:44että voitte matkustella ympäri maailmaa
lakia rikkomassa. -
8:45 - 8:49Mutta tämä pieni esimerkki valaisee
kuinka muutama sana, -
8:50 - 8:54jopa yksinkertainen ja typerä,
vain muutama sana, -
8:54 - 8:58voi mennä suoraan sydämeen
ja sulattaa sen. -
8:59 - 9:02Sairaalle sammakolle muuten
oli vaihtoehto. -
9:02 - 9:04Oli toinenkin juttu, jonka
osasin yhtä hyvin: -
9:06 - 9:07juomalaulu.
-
9:07 - 9:09(Naurua)
-
9:09 - 9:11Siihen en ehkä olisi saanut
vastaukseksi hymyä, -
9:12 - 9:14vaan luultavasti matkan paikalliselle
poliisiasemalle -
9:14 - 9:16verikokeeseen.
-
9:18 - 9:21Sinun ei tarvitse oppia useita kieliä,
-
9:21 - 9:24eikä sinun tarvitse osata niitä
läpikotaisin. -
9:24 - 9:26Vähällä voi päästä pitkälle.
-
9:27 - 9:30Kymmenellä sanalla sydämeen
voi olla suurempi vaikutus -
9:30 - 9:33kuin tuhannella sanalla päähän.
-
9:35 - 9:39Voit valita käyttäväsi aina englantia,
ja tavata keskellä. -
9:40 - 9:45Mutta voit myös valita olevasi se,
joka ylittää tuon keskiviivan -
9:45 - 9:49ja tavata uuden tuttavuuden
tai vastustajan, -
9:49 - 9:51heidän omalla maaperällään.
-
9:52 - 9:55Puhuminen toisen omalla kielellä
ei tee sinusta heikkoa, -
9:55 - 9:57se osoittaa, että olet vahva.
-
9:58 - 10:04Se henkilö, jolla on rohkeutta pyrkiä
ylittämään rajat, -
10:05 - 10:07on lopulta voittaja.
-
10:08 - 10:12Älä pelkää virheitä. Ne tekevät
sinusta inhimillisen. -
10:13 - 10:17Ja bonuksensa:
-
10:18 - 10:21jos teet virheen,
-
10:21 - 10:26annat toiselle mahdollisuuden auttaa
ja kohdata sinut. -
10:26 - 10:32Tällä tavoin yhteydestä tulee vahvempi.
-
10:33 - 10:37Joten haluatko tulla ymmärretyksi
-
10:38 - 10:40vai haluatko luoda yhteyden?
-
10:42 - 10:47Jatketaan kaikki englannin kielen
opiskelua ja käyttämistä, -
10:48 - 10:53jotta voimme toimia sekakielisen yleisön
parissa, kuten teemme täällä TEDx:ssä. -
10:54 - 10:58Englanti on voimallinen työkalu
tiedon välittämisessä, -
10:58 - 11:04kansainvälisissä sopimuksissa ja
globaalien ongelmien ratkaisussa. -
11:05 - 11:10Ja ennen kaikkea englanti on valtatie
365 miljoonaan sydämeen. -
11:11 - 11:17365 miljoonalle ihmiselle englannin kieli
tuoksuu piparkakuilta. -
11:19 - 11:21Mutta miksi pysähtyisi tähän?
-
11:22 - 11:25Miksei näkisi vähän vaivaa
-
11:25 - 11:28ja opettelisi ainakin yhden
muun vieraan kielen? -
11:29 - 11:32On monen makuisia piaparkakkuja.
-
11:32 - 11:34Eiköhän maisteta yks uusi.
-
11:35 - 11:36Kiitos.
-
11:36 - 11:38(Suosionosoituksia)
- Title:
- Puhu suoraan sydämeen | Marleen Laschet | TEDxTrondheim
- Description:
-
Tämä puhe pidettiin TEDx tapahtumassa, joka käyttää TED konferenssin formaattia, mutta on siitä riippumaton. TEDx tapahtumat järjestetään paikallisin voimin. Lisätietoja http://ted.com/tedx
Marleen on filologi ja viestinnän asiantuntija, jonka intohimona ovat kielet ja tarinankerronta. Puheessaan hän pohtii miltä kielet mahtaisivat tuoksua. Hän kertoo myös kuinka sairas sammakko voi pelastaa päiväsi ja siitä mitä iloa ja hyötyä monikielisyydestä ja monikulttuurisuudesta voi olla.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:56
![]() |
Ulla Vainio approved Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
![]() |
Ulla Vainio accepted Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
![]() |
Ulla Vainio edited Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
![]() |
Anita Rivander edited Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
![]() |
Anita Rivander edited Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
![]() |
Anita Rivander edited Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
![]() |
Anita Rivander edited Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
![]() |
Anita Rivander edited Finnish subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim |