Ako falošné správy skutočne ubližujú
-
0:01 - 0:04Chcem vám povedať príbeh o dievčati.
-
0:05 - 0:07Ale nemôžem vám povedať jej skutočné meno.
-
0:07 - 0:09Volajme ju teda Hadiza.
-
0:10 - 0:11Hadiza má 20 rokov.
-
0:12 - 0:13Je hanblivá,
-
0:13 - 0:16ale má nádherný úsmev,
ktorý jej žiari na tvári. -
0:17 - 0:19Ale žije v neustálej bolesti.
-
0:21 - 0:24A pravdepodobne bude na liekoch
do konca svojho života. -
0:25 - 0:27Chcete vedieť prečo?
-
0:28 - 0:31Habiza je chibokské dievča
-
0:31 - 0:34a 14. apríla 2014 ju uniesli
-
0:34 - 0:36teroristi z Boko Haram.
-
0:36 - 0:39Podarilo sa jej však ujsť,
-
0:39 - 0:42keď vyskočila z nákladiaka,
ktorý viezol dievčatá. -
0:42 - 0:46Ale keď dopadla, zlomila si obe nohy,
-
0:46 - 0:49a musela sa plaziť po bruchu,
aby sa skryla v kríkoch. -
0:49 - 0:53Povedala mi, že bola vydesená z toho,
že Boko Haram sa po ňu vrátia. -
0:54 - 0:58Bola jednou z 57 dievčat, ktoré
z toho nákladiaka vyskočilo v ten deň. -
0:58 - 1:01Tento príbeh, celkom oprávnene,
-
1:01 - 1:02otriasol svetom.
-
1:02 - 1:06Ľudia ako Michelle Obama, Malala a ďalší
-
1:06 - 1:08prepožičali svoje hlasy protestu,
-
1:08 - 1:11a približne v tom čase –
žila som vtedy v Londýne – -
1:11 - 1:16ma poslali z Londýna do Abuja
zastrešiť Svetové ekonomické fórum, -
1:16 - 1:18ktoré hostila Nigéria po prvýkrát.
-
1:19 - 1:23Ale keď som prišla, bolo jasné,
že v meste bola len jedna verzia príbehu. -
1:24 - 1:26Vyvinuli sme na vládu nátlak.
-
1:26 - 1:28Pýtali sme sa náročné otázky
o tom, čo robili pre to, -
1:28 - 1:30aby priviedli dievčatá späť.
-
1:30 - 1:32Pochopiteľne,
-
1:32 - 1:35neboli veľmi nadšení
našou líniou spochybňovania, -
1:35 - 1:39a povedzme, že sme dostali
primeraný podiel „alternatívnych faktov“. -
1:39 - 1:41(smiech)
-
1:41 - 1:45Vplyvní Nigérijčania nám vtedy hovorili,
-
1:45 - 1:47že sme naivní,
-
1:47 - 1:50že nerozumieme
politickej situácii v Nigérii. -
1:51 - 1:53Ale taktiež nám povedali,
-
1:53 - 1:56že príbeh o dievčatách z Chiboku
-
1:56 - 1:57je výmysel.
-
1:58 - 2:01Je smutné, že táto
falošná povesť pretrváva -
2:01 - 2:03a v Nigérii sú dnes stále ľudia,
-
2:03 - 2:06ktorí veria, že dievčatá z Chiboku
nikdy unesené neboli. -
2:07 - 2:09Napriek tomu som hovorila
s ľuďmi ako sú títo – -
2:10 - 2:12zdevastovaní rodičia,
-
2:12 - 2:16ktorí nám povedali, že v deň,
kedy Boko Haram uniesli ich dcéry, -
2:16 - 2:21bežali do lesa Sambisa za nákladiakom,
ktorý ich viezol. -
2:21 - 2:25Boli ozbrojení mačetami,
ale boli nútení sa vrátiť späť, -
2:25 - 2:26pretože Boko Haram mali zbrane.
-
2:27 - 2:31Po dobu dvoch rokov, nevyhnutne,
spravodajská agenda pokračovala -
2:31 - 2:33a po dobu dvoch rokov
-
2:33 - 2:36sme toho veľa o dievčatách
z Chiboku nepočuli. -
2:36 - 2:38Každý predpokladal, že sú mŕtve.
-
2:38 - 2:40Ale v apríli minulého roku
-
2:40 - 2:42sa mi podarilo získať toto video.
-
2:43 - 2:45Toto je záber z videa,
-
2:45 - 2:48ktoré Boko Haram natočilo
ako dôkaz o živote, -
2:49 - 2:51a získala som ho vďaka jednému zdroju.
-
2:52 - 2:54Ale ešte pred zverejnením
-
2:54 - 2:57som musela odcestovať
do severovýchodnej Nigérie, -
2:57 - 2:59hovoriť s ich rodičmi a overiť si to.
-
2:59 - 3:03Nemusela som dlho čakať na potvrdenie.
-
3:04 - 3:07Keď jedna z matiek videla toto video,
povedala mi, -
3:07 - 3:10že ak by sa mohla načiahnuť do obrazovky
-
3:10 - 3:14a vytiahnuť svoje dieťa z počítača,
-
3:14 - 3:15tak by to urobila.
-
3:16 - 3:19Pre tých v publiku,
ktorí sú rodičia, ako ja, -
3:19 - 3:22môžete si len predstaviť tú úzkosť,
-
3:22 - 3:24ktorú tá matka cítila.
-
3:26 - 3:32Toto video naštartovalo
vyjednávania s Boko Haram. -
3:32 - 3:36A nigérsky senátor mi povedal,
že kvôli tomuto videu -
3:36 - 3:38vstúpili do tých rozhovorov,
-
3:38 - 3:42pretože už dlho predpokladali,
že dievčatá z Chiboku sú mŕtve. -
3:43 - 3:47Dvadsaťjeden dievčat bolo
oslobodených v októbri minulého roku. -
3:47 - 3:51Bohužiaľ, takmer 200 z nich
je stále nezvestných. -
3:52 - 3:56Musím sa priznať,
že som nebola nezaujatý pozorovateľ, -
3:56 - 3:57ak ide o tento príbeh.
-
3:57 - 4:01Som rozzúrená, keď si pomyslím
na premárnené príležitosti -
4:02 - 4:03na záchranu dievčat.
-
4:03 - 4:07Som rozzúrená, keď myslím na to,
čo mi povedali ich rodičia, -
4:07 - 4:10že ak by boli dcérami bohatých a mocných,
-
4:10 - 4:12našli by ich oveľa skôr.
-
4:14 - 4:16A som rozzúrená,
-
4:16 - 4:18že klamný príbeh,
-
4:18 - 4:20ako ja pevne verím,
-
4:20 - 4:22spôsobil oneskorenie;
-
4:22 - 4:25bola to časť dôvodu
na oneskorenie ich návratu. -
4:27 - 4:31Toto je pre mňa dôkazom smrteľného
nebezpečenstva falošných správ. -
4:31 - 4:33Takže čo s tým môžeme urobiť?
-
4:34 - 4:36Existujú veľmi inteligentní ľudia,
-
4:36 - 4:38šikovní inžinieri v Googli a Facebooku,
-
4:38 - 4:43ktorí sa snažia používať technológiu
na zastavenie šírenia falošných správ. -
4:43 - 4:48Ale okrem toho, myslím,
že všetci tu – vy a ja – -
4:48 - 4:50zohrávame v tom istú úlohu.
-
4:50 - 4:53My sme tí, ktorí zdieľajú obsah.
-
4:53 - 4:55My sme tí, ktorí zdieľajú príbehy online.
-
4:55 - 4:57Dnes v tejto dobe sme všetci vydavatelia
-
4:59 - 5:01a máme zodpovednosť.
-
5:01 - 5:03V mojej práci ako novinárka
-
5:03 - 5:05kontrolujem, overujem.
-
5:05 - 5:09Verím svojej intuícii,
ale kladiem si ťažké otázky. -
5:10 - 5:12Prečo mi tento človek
rozpráva tento príbeh? -
5:13 - 5:16Čo získa zdieľaním týchto informácií?
-
5:16 - 5:18Majú skrytú agendu?
-
5:19 - 5:24Naozaj verím, že všetci musíme začať
klásť prísnejšie otázky -
5:24 - 5:27ohľadom informácií,
ktoré objavujeme online. -
5:30 - 5:35Výskum ukazuje, že niektorí z nás
ani nečítajú viac ako nadpis -
5:35 - 5:38predtým, ako zdieľame príbeh.
-
5:38 - 5:39Kto z vás to urobil?
-
5:40 - 5:41Viem, že ja áno.
-
5:42 - 5:44Ale čo ak
-
5:45 - 5:50prestaneme prijímať informácie,
ktoré objavíme, bez rozmyslu? -
5:50 - 5:54Čo ak sa pozastavíme nad dôsledkami
-
5:54 - 5:56informácií, ktoré odovzdávame,
-
5:56 - 6:00a nad ich potenciálom podnecovať
násilie alebo nenávisť? -
6:01 - 6:05Čo ak sa pozastavíme
nad reálnymi následkami -
6:05 - 6:07informácií, ktoré zdieľame?
-
6:08 - 6:10Ďakujem veľmi pekne za pozornosť.
-
6:10 - 6:13(potlesk)
- Title:
- Ako falošné správy skutočne ubližujú
- Speaker:
- Stephanie Busari
- Description:
-
14. apríla 2014 teroristická organizácia Boko Haram uniesla viac ako 200 žiačok z mesta Chibok v Nigérii. Po celom svete sa symbolom tohto zločinu stal slogan #BringBackOurGirls – ale v Nigérii vládni úradníci označovali tento zločin za podvod, zmätený a odďaľujúci akékoľvek úsilie na záchranu dievčat. V tomto silnom príhovore novinárka Stephanie Busari poukazuje na tragédiu v Chiboku, aby vysvetlila smrteľné nebezpečenstvo falošných správ a čo môžeme urobiť, aby sme ho zastavili.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:26
![]() |
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Lena Čechovič edited Slovak subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Lena Čechovič edited Slovak subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Lena Čechovič edited Slovak subtitles for How fake news does real harm |