Как поддельные новости наносят настоящий вред
-
0:01 - 0:04Я расскажу вам историю о девушке.
-
0:05 - 0:07Я не могу назвать её настоящее имя.
-
0:07 - 0:09Давайте назовём её Хадиза.
-
0:10 - 0:11Хадизе 20 лет.
-
0:12 - 0:13Она застенчива,
-
0:13 - 0:16но у неё красивая улыбка,
которая освещает её лицо. -
0:17 - 0:19Она испытывает постоянную боль.
-
0:21 - 0:24Она, вероятно, будет принимать
лекарства до конца своей жизни. -
0:25 - 0:27Хотите знать, почему?
-
0:28 - 0:31Хадиза — девочка из города Чибок,
-
0:31 - 0:34её похитили 14 апреля 2014 года
-
0:34 - 0:36террористы Боко Харама.
-
0:36 - 0:39Однако ей удалось сбежать,
-
0:39 - 0:42спрыгнув с грузовика,
на котором увозили девочек. -
0:42 - 0:46Приземлившись, она сломала обе ноги,
-
0:46 - 0:49и ей пришлось ползти на животе,
чтобы спрятаться в кустах. -
0:49 - 0:53Она сказала: боялась,
что люди Боко Харама вернутся за ней. -
0:54 - 0:58Она из тех 57 девушек, которые сбежали,
спрыгнув с грузовиков в тот день. -
0:58 - 1:01Эта история вполне справедливо
вызвала возмущение -
1:01 - 1:02по всему миру.
-
1:02 - 1:06Такие люди, как Мишель Обама,
Малала и другие, -
1:06 - 1:08выступили в знак протеста.
-
1:08 - 1:11Я тогда жила в Лондоне, и меня отправили
-
1:11 - 1:16из Лондона в Абуджу освещать
Всемирный экономический форум, -
1:16 - 1:18проводившийся в Нигерии в первый раз.
-
1:19 - 1:23Когда мы приехали, в городе
обсуждали только эту новость. -
1:24 - 1:26Мы давили на правительство.
-
1:26 - 1:28Мы задавали вопросы о том, чтó они делают,
-
1:28 - 1:30чтобы вернуть девушек домой.
-
1:30 - 1:32Понятно,
-
1:32 - 1:35что им мешал нескончаемый поток вопросов,
-
1:35 - 1:39и нужно признать — мы получили
свою долю «альтернативных фактов». -
1:39 - 1:41(Смех)
-
1:41 - 1:45В то время влиятельные
нигерийцы говорили нам, -
1:45 - 1:47что мы наивны
-
1:47 - 1:50и не понимаем политическую
ситуации в Нигерии. -
1:51 - 1:53Также они говорили,
-
1:53 - 1:56что история девочек из Чибока —
-
1:56 - 1:57это газетная утка.
-
1:58 - 2:01К сожалению, что идея обмана прижилась,
-
2:01 - 2:03и в Нигерии всё ещё есть люди,
-
2:03 - 2:06которые считают,
что девочек из Чибока не похищали. -
2:07 - 2:09Ещё я разговаривала с другими людьми —
-
2:10 - 2:12отчаявшимися родителями,
-
2:12 - 2:16рассказавшими нам, что в тот день,
когда Боко Харам похитила их дочерей, -
2:16 - 2:21они побежали в лес Самбиса
за грузовиками, увозившими девочек. -
2:21 - 2:25Хотя они и были вооружены мачете,
они были вынуждены отступить, -
2:25 - 2:27потому что у террористов
было огнестрельное оружие. -
2:27 - 2:31В течение двух лет фокус прессы
неизбежно смещался на другие новости, -
2:31 - 2:33и за два года
-
2:33 - 2:36мы узнали мало о дальнейшей
судьбе девочек из Чибока. -
2:36 - 2:38Все считали, что они мертвы.
-
2:38 - 2:40В апреле прошлого года
-
2:40 - 2:42я смогла получить это видео.
-
2:43 - 2:45Это кадр из видеофильма,
-
2:45 - 2:48снятого Боко Харамом как доказательство.
-
2:49 - 2:51Я получила это видео через свой источник.
-
2:52 - 2:54Перед публикацией видео,
-
2:54 - 2:57мне пришлось отправиться
на северо-восток Нигерии -
2:57 - 2:59к родителям, чтобы подтвердить,
что на видео их дочери. -
2:59 - 3:03Мне не пришлось долго ждать подтверждения.
-
3:04 - 3:07Одна из матерей, посмотрев
видео, сказала мне: -
3:07 - 3:10если бы она могла залезть через экран
-
3:10 - 3:14и вытащить своего ребёнка из ноутбука,
-
3:14 - 3:15она бы сделала это.
-
3:16 - 3:19Те из вас, у кого есть дети,
как и у меня — -
3:19 - 3:22мы можем только представить себе муки,
-
3:22 - 3:24через которые прошла эта мать.
-
3:26 - 3:32Это видео стало поводом
начать переговоры с Боко Харамом. -
3:32 - 3:36Нигерийский сенатор сказал мне,
что это видео послужило толчком -
3:36 - 3:38начать переговоры,
-
3:38 - 3:42так как они давно считали
девочек из Чибока погибшими. -
3:43 - 3:47В октябре прошлого года власти
смогли освободить 21 девушку. -
3:47 - 3:51К сожалению, почти 200 из них
по-прежнему отсутствуют. -
3:52 - 3:56Я должна признаться, что я не была
беспристрастным наблюдателем, -
3:56 - 3:57освещающим эту историю.
-
3:57 - 4:01Я злюсь, думая об упущенных возможностях
-
4:02 - 4:03спасения этих девушек.
-
4:03 - 4:07Я злюсь, когда вспоминаю,
как родители девочек говорили, -
4:07 - 4:10что если бы это были дочери
богатых и могущественных людей, -
4:10 - 4:12их давно бы нашли.
-
4:14 - 4:16Я злюсь,
-
4:16 - 4:18что люди верят в обман,
-
4:18 - 4:20я полностью уверена,
-
4:20 - 4:22что именно это вызвало задержку.
-
4:22 - 4:25Это стало одной из причин
задержки расследования. -
4:27 - 4:31Это иллюстрирует смертельную
опасность фальшивых новостей. -
4:31 - 4:33Что мы можем с этим сделать?
-
4:34 - 4:36Есть очень умные люди,
-
4:36 - 4:38гениальные инженеры из Google и Facebook,
-
4:38 - 4:43которые пытаются остановить
распространение фальшивых новостей. -
4:43 - 4:48Но помимо этого, я думаю,
что мы все — мы с вами — -
4:48 - 4:50должны сыграть в этом определённую роль.
-
4:50 - 4:53Мы, кто делится контентом.
-
4:53 - 4:55Мы, кто делится историями в Интернете.
-
4:55 - 4:57Сейчас мы все издатели,
-
4:59 - 5:01и на нас всех лежит ответственность.
-
5:01 - 5:03В своей повседневной деятельности
как журналист -
5:03 - 5:05я проверяю и перепроверяю.
-
5:05 - 5:09Я доверяю своей интуиции,
но задаю жёсткие вопросы. -
5:10 - 5:12Почему этот человек
рассказывает мне эту историю? -
5:13 - 5:16Что они могут получить,
поделившись этой информацией? -
5:16 - 5:18Есть ли у них скрытый мотив?
-
5:19 - 5:24Я убеждена, что мы все должны
начать предъявлять жёсткие вопросы -
5:24 - 5:27по поводу информации,
которую мы находим в Интернете. -
5:30 - 5:35Исследования показывают,
что некоторые не идут дальше заголовка, -
5:35 - 5:38прежде чем разослать новость друзьям.
-
5:38 - 5:39Кто-то из вас такое уже делал?
-
5:40 - 5:41Признаюсь, я делала.
-
5:42 - 5:44Что, если бы мы
-
5:45 - 5:50перестали передавать информацию,
полученную из сомнительного источника? -
5:50 - 5:54Что, если бы мы задумывались
о последствиях информации, -
5:54 - 5:56которую передаём,
-
5:56 - 6:00о её потенциале для разжигания
насилия и ненависти? -
6:01 - 6:05Что, если бы мы задумывались
о реальных последствиях информации, -
6:05 - 6:07которой мы делимся?
-
6:08 - 6:10Большое спасибо за внимание.
-
6:11 - 6:12(Аплодисменты)
- Title:
- Как поддельные новости наносят настоящий вред
- Speaker:
- Стефани Бусари
- Description:
-
14 апреля 2014 года террористическая организация Боко Харам похитила более 200 школьниц из города Чибок, Нигерия. Во всём мире это преступление стало олицетворением лозунга #BringBackOurGirls, но в Нигерии правительственные чиновники назвали это преступление газетной уткой, только запутав дело и вызвав отсрочку по спасению девочек.
В этом сильном выступлении журналист Стефани Бусари на примере трагедии Чибока объяснит смертельную опасность поддельных новостей и расскажет, что мы можем сделать, чтобы остановить это. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:26
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Péter Pallós accepted Russian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Péter Pallós edited Russian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Péter Pallós edited Russian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Péter Pallós edited Russian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Olenka Rasskazova edited Russian subtitles for How fake news does real harm |