1 00:00:01,072 --> 00:00:03,880 Я расскажу вам историю о девушке. 2 00:00:04,515 --> 00:00:06,627 Я не могу назвать её настоящее имя. 3 00:00:07,015 --> 00:00:08,928 Давайте назовём её Хадиза. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,050 Хадизе 20 лет. 5 00:00:11,639 --> 00:00:12,790 Она застенчива, 6 00:00:12,814 --> 00:00:16,048 но у неё красивая улыбка, которая освещает её лицо. 7 00:00:16,959 --> 00:00:18,889 Она испытывает постоянную боль. 8 00:00:20,643 --> 00:00:24,117 Она, вероятно, будет принимать лекарства до конца своей жизни. 9 00:00:25,046 --> 00:00:26,551 Хотите знать, почему? 10 00:00:27,964 --> 00:00:30,821 Хадиза — девочка из города Чибок, 11 00:00:30,845 --> 00:00:34,078 её похитили 14 апреля 2014 года 12 00:00:34,102 --> 00:00:35,726 террористы Боко Харама. 13 00:00:36,470 --> 00:00:38,979 Однако ей удалось сбежать, 14 00:00:39,003 --> 00:00:42,200 спрыгнув с грузовика, на котором увозили девочек. 15 00:00:42,224 --> 00:00:45,517 Приземлившись, она сломала обе ноги, 16 00:00:45,541 --> 00:00:48,961 и ей пришлось ползти на животе, чтобы спрятаться в кустах. 17 00:00:48,985 --> 00:00:53,063 Она сказала: боялась, что люди Боко Харама вернутся за ней. 18 00:00:53,704 --> 00:00:58,245 Она из тех 57 девушек, которые сбежали, спрыгнув с грузовиков в тот день. 19 00:00:58,245 --> 00:01:00,966 Эта история вполне справедливо вызвала возмущение 20 00:01:01,016 --> 00:01:02,192 по всему миру. 21 00:01:02,316 --> 00:01:05,586 Такие люди, как Мишель Обама, Малала и другие, 22 00:01:05,610 --> 00:01:07,702 выступили в знак протеста. 23 00:01:07,726 --> 00:01:10,987 Я тогда жила в Лондоне, и меня отправили 24 00:01:11,011 --> 00:01:15,654 из Лондона в Абуджу освещать Всемирный экономический форум, 25 00:01:15,678 --> 00:01:18,100 проводившийся в Нигерии в первый раз. 26 00:01:18,655 --> 00:01:22,719 Когда мы приехали, в городе обсуждали только эту новость. 27 00:01:23,909 --> 00:01:25,754 Мы давили на правительство. 28 00:01:25,778 --> 00:01:28,340 Мы задавали вопросы о том, чтó они делают, 29 00:01:28,364 --> 00:01:29,855 чтобы вернуть девушек домой. 30 00:01:30,379 --> 00:01:32,103 Понятно, 31 00:01:32,127 --> 00:01:35,054 что им мешал нескончаемый поток вопросов, 32 00:01:35,054 --> 00:01:38,707 и нужно признать — мы получили свою долю «альтернативных фактов». 33 00:01:38,731 --> 00:01:41,412 (Смех) 34 00:01:41,436 --> 00:01:44,634 В то время влиятельные нигерийцы говорили нам, 35 00:01:44,658 --> 00:01:46,655 что мы наивны 36 00:01:46,679 --> 00:01:49,883 и не понимаем политическую ситуации в Нигерии. 37 00:01:50,900 --> 00:01:52,995 Также они говорили, 38 00:01:53,019 --> 00:01:55,627 что история девочек из Чибока — 39 00:01:55,651 --> 00:01:56,836 это газетная утка. 40 00:01:58,265 --> 00:02:00,965 К сожалению, что идея обмана прижилась, 41 00:02:00,989 --> 00:02:03,279 и в Нигерии всё ещё есть люди, 42 00:02:03,303 --> 00:02:06,066 которые считают, что девочек из Чибока не похищали. 43 00:02:06,931 --> 00:02:09,494 Ещё я разговаривала с другими людьми — 44 00:02:10,401 --> 00:02:12,106 отчаявшимися родителями, 45 00:02:12,130 --> 00:02:16,184 рассказавшими нам, что в тот день, когда Боко Харам похитила их дочерей, 46 00:02:16,208 --> 00:02:20,782 они побежали в лес Самбиса за грузовиками, увозившими девочек. 47 00:02:20,806 --> 00:02:24,534 Хотя они и были вооружены мачете, они были вынуждены отступить, 48 00:02:24,558 --> 00:02:26,967 потому что у террористов было огнестрельное оружие. 49 00:02:27,345 --> 00:02:31,008 В течение двух лет фокус прессы неизбежно смещался на другие новости, 50 00:02:31,032 --> 00:02:32,762 и за два года 51 00:02:32,786 --> 00:02:35,945 мы узнали мало о дальнейшей судьбе девочек из Чибока. 52 00:02:35,969 --> 00:02:37,838 Все считали, что они мертвы. 53 00:02:38,233 --> 00:02:40,220 В апреле прошлого года 54 00:02:40,244 --> 00:02:42,449 я смогла получить это видео. 55 00:02:43,036 --> 00:02:44,776 Это кадр из видеофильма, 56 00:02:44,800 --> 00:02:47,914 снятого Боко Харамом как доказательство. 57 00:02:48,923 --> 00:02:51,467 Я получила это видео через свой источник. 58 00:02:52,109 --> 00:02:53,646 Перед публикацией видео, 59 00:02:53,670 --> 00:02:56,519 мне пришлось отправиться на северо-восток Нигерии 60 00:02:56,519 --> 00:02:59,146 к родителям, чтобы подтвердить, что на видео их дочери. 61 00:02:59,317 --> 00:03:02,694 Мне не пришлось долго ждать подтверждения. 62 00:03:03,630 --> 00:03:06,960 Одна из матерей, посмотрев видео, сказала мне: 63 00:03:06,984 --> 00:03:09,684 если бы она могла залезть через экран 64 00:03:09,708 --> 00:03:13,727 и вытащить своего ребёнка из ноутбука, 65 00:03:13,751 --> 00:03:15,157 она бы сделала это. 66 00:03:16,203 --> 00:03:19,425 Те из вас, у кого есть дети, как и у меня — 67 00:03:19,449 --> 00:03:22,277 мы можем только представить себе муки, 68 00:03:22,301 --> 00:03:23,760 через которые прошла эта мать. 69 00:03:25,601 --> 00:03:31,605 Это видео стало поводом начать переговоры с Боко Харамом. 70 00:03:32,179 --> 00:03:36,147 Нигерийский сенатор сказал мне, что это видео послужило толчком 71 00:03:36,171 --> 00:03:38,164 начать переговоры, 72 00:03:38,188 --> 00:03:41,694 так как они давно считали девочек из Чибока погибшими. 73 00:03:42,639 --> 00:03:47,341 В октябре прошлого года власти смогли освободить 21 девушку. 74 00:03:47,365 --> 00:03:50,933 К сожалению, почти 200 из них по-прежнему отсутствуют. 75 00:03:51,691 --> 00:03:55,888 Я должна признаться, что я не была беспристрастным наблюдателем, 76 00:03:55,912 --> 00:03:57,098 освещающим эту историю. 77 00:03:57,122 --> 00:04:00,930 Я злюсь, думая об упущенных возможностях 78 00:04:02,232 --> 00:04:03,421 спасения этих девушек. 79 00:04:03,445 --> 00:04:07,319 Я злюсь, когда вспоминаю, как родители девочек говорили, 80 00:04:07,319 --> 00:04:10,143 что если бы это были дочери богатых и могущественных людей, 81 00:04:10,167 --> 00:04:12,328 их давно бы нашли. 82 00:04:14,281 --> 00:04:16,289 Я злюсь, 83 00:04:16,313 --> 00:04:18,241 что люди верят в обман, 84 00:04:18,265 --> 00:04:20,143 я полностью уверена, 85 00:04:20,167 --> 00:04:22,279 что именно это вызвало задержку. 86 00:04:22,303 --> 00:04:25,292 Это стало одной из причин задержки расследования. 87 00:04:26,680 --> 00:04:31,195 Это иллюстрирует смертельную опасность фальшивых новостей. 88 00:04:31,219 --> 00:04:32,811 Что мы можем с этим сделать? 89 00:04:33,883 --> 00:04:35,800 Есть очень умные люди, 90 00:04:35,824 --> 00:04:38,283 гениальные инженеры из Google и Facebook, 91 00:04:38,307 --> 00:04:43,372 которые пытаются остановить распространение фальшивых новостей. 92 00:04:43,396 --> 00:04:48,147 Но помимо этого, я думаю, что мы все — мы с вами — 93 00:04:48,171 --> 00:04:50,358 должны сыграть в этом определённую роль. 94 00:04:50,382 --> 00:04:52,675 Мы, кто делится контентом. 95 00:04:52,699 --> 00:04:55,210 Мы, кто делится историями в Интернете. 96 00:04:55,234 --> 00:04:57,421 Сейчас мы все издатели, 97 00:04:58,535 --> 00:05:01,026 и на нас всех лежит ответственность. 98 00:05:01,050 --> 00:05:03,360 В своей повседневной деятельности как журналист 99 00:05:03,384 --> 00:05:05,412 я проверяю и перепроверяю. 100 00:05:05,436 --> 00:05:08,717 Я доверяю своей интуиции, но задаю жёсткие вопросы. 101 00:05:09,620 --> 00:05:12,496 Почему этот человек рассказывает мне эту историю? 102 00:05:12,520 --> 00:05:16,019 Что они могут получить, поделившись этой информацией? 103 00:05:16,043 --> 00:05:17,851 Есть ли у них скрытый мотив? 104 00:05:18,682 --> 00:05:24,173 Я убеждена, что мы все должны начать предъявлять жёсткие вопросы 105 00:05:24,197 --> 00:05:26,817 по поводу информации, которую мы находим в Интернете. 106 00:05:29,673 --> 00:05:35,404 Исследования показывают, что некоторые не идут дальше заголовка, 107 00:05:35,428 --> 00:05:37,531 прежде чем разослать новость друзьям. 108 00:05:37,555 --> 00:05:39,094 Кто-то из вас такое уже делал? 109 00:05:39,944 --> 00:05:41,279 Признаюсь, я делала. 110 00:05:42,435 --> 00:05:44,484 Что, если бы мы 111 00:05:45,295 --> 00:05:49,504 перестали передавать информацию, полученную из сомнительного источника? 112 00:05:50,250 --> 00:05:53,823 Что, если бы мы задумывались о последствиях информации, 113 00:05:53,847 --> 00:05:56,296 которую передаём, 114 00:05:56,320 --> 00:05:59,531 о её потенциале для разжигания насилия и ненависти? 115 00:06:00,595 --> 00:06:05,130 Что, если бы мы задумывались о реальных последствиях информации, 116 00:06:05,154 --> 00:06:07,002 которой мы делимся? 117 00:06:08,105 --> 00:06:09,905 Большое спасибо за внимание. 118 00:06:10,718 --> 00:06:12,248 (Аплодисменты)