< Return to Video

为什么不同信仰的人要将对方的教堂涂成黄色

  • 0:01 - 0:03
    我们生活在恐惧的时代,
  • 0:04 - 0:07
    我们对恐惧的反应
    可以是蜷缩起来
  • 0:07 - 0:09
    试图保护自己,
  • 0:10 - 0:13
    也可以是扩宽自己,相互支持,
  • 0:13 - 0:15
    共同面对我们的恐惧。
  • 0:16 - 0:18
    你的本能是什么?
  • 0:19 - 0:21
    你在世界上看到更多的是什么?
  • 0:22 - 0:24
    第一种方式的问题在于
  • 0:24 - 0:27
    我们的孤立在不断增长,
  • 0:27 - 0:29
    我们把自己和别人隔离开来。
  • 0:29 - 0:32
    我们的孤立感与日俱增,
  • 0:32 - 0:34
    因为我们会对那些
  • 0:34 - 0:37
    我们不再接触的人和空间
    进行过度想象。
  • 0:37 - 0:41
    我们的异己感在增长,
    我们在失去同情心。
  • 0:43 - 0:45
    今天我要给你们讲述一群
  • 0:45 - 0:47
    应对全球恐怖主义挑战的人,
  • 0:47 - 0:52
    他们在创造能让陌生人
    团结起来的空间。
  • 0:53 - 0:57
    我对我所看到的非理性分裂
    的痴迷始于孩提时代。
  • 0:58 - 1:02
    作为有印度血统的第四代
    肯尼亚穆斯林人,
  • 1:02 - 1:04
    让我感到困惑的是在我们四代人中,
  • 1:04 - 1:06
    我家庭中的每一段婚姻
  • 1:06 - 1:08
    都局限在我的小宗教团体之内。
  • 1:09 - 1:11
    我好奇这是为什么。
  • 1:12 - 1:13
    是恐惧吗?
  • 1:13 - 1:15
    是种族歧视吗?
  • 1:16 - 1:18
    是文化保护吗?
  • 1:19 - 1:21
    跟殖民主义有关吗?
  • 1:22 - 1:26
    当然,我们并没与他人
    共享很多公共区域。
  • 1:28 - 1:31
    这种隔离带给我很深的困扰,
    并且推动了我的职业选择。
  • 1:32 - 1:37
    我20岁时,美国驻肯尼亚和
    坦桑尼亚大使馆遭到轰炸。
  • 1:39 - 1:41
    一年之后,我前往中东
  • 1:41 - 1:43
    学习冲突解决法。
  • 1:44 - 1:45
    然后从那个时候开始,
  • 1:45 - 1:49
    在不安全的地方找到一份工作
    就变得不再难了,
  • 1:49 - 1:51
    因为世界正在迅速地走向
  • 1:51 - 1:53
    我们现在所知道的恐怖主义时代。
  • 1:54 - 1:57
    911事件发生时,我在华盛顿特区,
  • 1:57 - 2:00
    随后我回到肯尼亚做难民事务,
  • 2:01 - 2:03
    然后又在巴基斯坦
  • 2:03 - 2:04
    和阿富汗工作。
  • 2:06 - 2:08
    在所有这些地方,我注意到
  • 2:09 - 2:11
    物理间隔在令我们
  • 2:11 - 2:14
    感到安全和舒服,
  • 2:14 - 2:15
    以及感到归属上
  • 2:15 - 2:16
    是如何的重要。
  • 2:18 - 2:21
    2013年,我从阿富汗回到家乡内罗毕。
  • 2:23 - 2:26
    青年党成员包围了
    韦斯特盖特购物中心,
  • 2:26 - 2:30
    在极度恐怖的一天中
    杀死了67个人。
  • 2:32 - 2:34
    就在那之后,
  • 2:34 - 2:36
    我可以看到内罗毕开始发生变化,
  • 2:36 - 2:41
    我开始觉得这里更像是
    我曾经工作过的那些恐惧、
  • 2:41 - 2:44
    厌倦恐怖、饱受战争蹂躏的城市。
  • 2:45 - 2:49
    内罗毕在恐惧的持续笼罩下发展。
  • 2:49 - 2:52
    我们看到了更多墙,更多壁垒,
  • 2:52 - 2:53
    更多安保。
  • 2:54 - 2:56
    就像世界其他地方,
  • 2:56 - 3:00
    我们正遭遇着人际关系的侵蚀。
  • 3:00 - 3:03
    宗教分歧在不断加深,
  • 3:03 - 3:07
    我们越来越怀疑
    我们到底有多少共同点。
  • 3:09 - 3:10
    我们处在一个关键的时间点,
  • 3:10 - 3:13
    我们需要重拾我们对人性的自信
  • 3:13 - 3:16
    并且勇敢而明显地站在一起。
  • 3:18 - 3:21
    2014年,我在内罗毕召集了一组人
  • 3:21 - 3:22
    想找出该做什么的方法:
  • 3:23 - 3:28
    成员包括公共知识分子,外交官,
    艺术家,发展工作者。
  • 3:29 - 3:32
    这个小组将我们面临的
    挑战阐述为三个方面:
  • 3:33 - 3:37
    第一,把城市从恐怖主义
    的叙述中拯救出来
  • 3:37 - 3:40
    归还到那里的居民手中;
  • 3:40 - 3:44
    第二,引进一种超越种族,
    部落或宗教的语言
  • 3:44 - 3:47
    以帮助我们超越我们的差异性。
  • 3:47 - 3:52
    第三,提供一个能帮助恢复同理心、
  • 3:52 - 3:55
    对话和信任的倡议。
  • 3:57 - 3:59
    小组中有一个名叫Yazmany Arboleda
  • 3:59 - 4:01
    的艺术家和建筑师。
  • 4:02 - 4:05
    他和我在世界其它地方有过合作
  • 4:05 - 4:06
    很多年。
  • 4:06 - 4:07
    他有过
  • 4:07 - 4:10
    在破坏的城市环境中
  • 4:10 - 4:14
    让陌生人以不可思议、
  • 4:14 - 4:16
    美丽和壮观的方式联系的历史。
  • 4:17 - 4:18
    他有个主意。
  • 4:19 - 4:21
    这个主意是通过让不同信仰的人
  • 4:22 - 4:24
    去粉刷对方的礼拜堂来团结人们,
  • 4:25 - 4:28
    把清真寺,寺庙,犹太教堂,教堂
  • 4:29 - 4:30
    涂成黄色,
  • 4:31 - 4:32
    以爱的名义。
  • 4:34 - 4:38
    通过专注于信仰的象征,
  • 4:38 - 4:41
    我们要让人们重新审视
    他们信仰的真正本质,
  • 4:42 - 4:45
    我们分享在善良,慷慨
    和友谊中的共同信念。
  • 4:47 - 4:49
    通过在同个社区之间
    建造相邻礼拜堂
  • 4:49 - 4:52
    之间的道路,
  • 4:52 - 4:54
    我们将会建立稳定的的岛屿
  • 4:54 - 4:56
    和能够抵御威胁
  • 4:56 - 4:58
    的人际网络。
  • 4:58 - 5:02
    邻居们,通过和其他邻居
    一起拿起漆刷,
  • 5:03 - 5:05
    不仅用他们的头脑,
  • 5:05 - 5:07
    而且还用手和心来参与。
  • 5:08 - 5:12
    这些粉刷的建筑将成为景观中的雕塑
  • 5:12 - 5:14
    描绘来自不同背景的人们
  • 5:14 - 5:16
    站在一起。
  • 5:18 - 5:20
    我们管这个项目叫做“信仰的颜色”。
  • 5:20 - 5:25
    我们很喜欢这个主意并
    立刻开始联系那些宗教场所:
  • 5:25 - 5:27
    教堂,寺庙,清真寺,犹太教堂。
  • 5:27 - 5:30
    我们挨家挨户拜访了
    至少60位犹太教祭司,
  • 5:30 - 5:33
    伊玛目,牧师和神父。
  • 5:33 - 5:34
    你可以想象得到,
  • 5:35 - 5:36
    当偏见被全球性的恐惧强化时,
  • 5:36 - 5:40
    将这些社区连接起来
  • 5:40 - 5:41
    并不容易。
  • 5:41 - 5:42
    这非常复杂。
  • 5:43 - 5:46
    我们要面临着宗教机构内部的决策
  • 5:46 - 5:48
    和等级结构。
  • 5:49 - 5:50
    举个例子,在天主教堂,
  • 5:51 - 5:54
    我们被告知只有大主教才能作决定。
  • 5:55 - 5:56
    所以我们给大主教写了信。
  • 5:56 - 5:59
    我们给梵蒂冈写了信。
  • 5:59 - 6:00
    我们还在等回信。
  • 6:00 - 6:02
    (笑声)
  • 6:02 - 6:04
    至于其它的宗教场所,
  • 6:04 - 6:07
    我们被告知,只有出资人,
  • 6:07 - 6:10
    出钱建造和粉刷的人
  • 6:10 - 6:12
    才能做决定。
  • 6:13 - 6:15
    然后,我们还要与
  • 6:15 - 6:18
    传教士和捐赠者长期以来
    的依赖正面交锋,
  • 6:18 - 6:20
    这种依赖阻碍了无条件的公民行动,
  • 6:20 - 6:22
    我们为此吃尽苦头。
  • 6:22 - 6:24
    其中有个社区,
  • 6:24 - 6:27
    在我们重复的交谈中不断要求我们
  • 6:27 - 6:29
    要感谢他们。
  • 6:30 - 6:32
    所以我们不断回去
  • 6:32 - 6:34
    告诉他们我们十分感激他们,
  • 6:34 - 6:36
    当然,
  • 6:36 - 6:39
    如果我们不感激他们,
    我们也不会在这儿了。
  • 6:41 - 6:43
    我们很晚才艰难地学到,
  • 6:43 - 6:49
    “感激”这个词其实是
    付钱才参与的代号。
  • 6:50 - 6:52
    所以我们挑战他们
  • 6:53 - 6:54
    提出问题,
  • 6:54 - 6:57
    “那么这要多少钱?
  • 6:57 - 6:58
    我们要付给你多少钱?
  • 6:59 - 7:02
    如果我们可以付钱买信仰,
    那还是信仰吗?”
  • 7:04 - 7:06
    我们在项目开始时就提出问题,
  • 7:06 - 7:08
    “你的信仰在哪里?”
  • 7:09 - 7:11
    然后在这里,我们发现
    我们问的问题是
  • 7:11 - 7:13
    “你的信仰值多少钱?”
  • 7:14 - 7:18
    但是最困难的问题是感受到
    的隔离带来的预期风险。
  • 7:19 - 7:22
    有个犹太教堂直接拒绝参与,
  • 7:22 - 7:25
    因为它害怕吸引别人的注意
  • 7:25 - 7:26
    成为袭击目标。
  • 7:27 - 7:31
    同样,我们遇到过一个清真寺
    同样害怕成为被攻击的目标。
  • 7:32 - 7:33
    他们的恐惧是合理的。
  • 7:35 - 7:41
    但是,还是有25个宗教场所同意参加。
  • 7:41 - 7:45
    (掌声)
  • 7:47 - 7:51
    这些勇敢的领导者们接受了倡议,
    并用自己的意愿来强化它。
  • 7:51 - 7:54
    对某些人来说,它是在告诉世界
    他们不是恐怖分子。
  • 7:55 - 7:59
    对其他人来说,这是在
    欢迎人们进来提问。
  • 8:00 - 8:02
    对某些人,这是连接老一代
  • 8:02 - 8:04
    和年轻一代隔阂的桥梁,
  • 8:04 - 8:07
    顺便说一下,这是许多信仰
    现在正在努力解决的问题。
  • 8:08 - 8:11
    对有些人来说,
    这是担心选举暴力出现前
  • 8:11 - 8:14
    先建立起的邻里团结。
  • 8:16 - 8:18
    当有人问为什么是黄色时,
  • 8:18 - 8:20
    一位伊玛目给了一个完美的答案,
  • 8:20 - 8:22
    “黄色是太阳的颜色。
  • 8:23 - 8:25
    阳光平等地照耀在每一个人的身上。
  • 8:25 - 8:27
    它从不歧视。”
  • 8:28 - 8:30
    他和其他人通过教会
  • 8:30 - 8:31
    和广播把消息传递了出去。
  • 8:32 - 8:35
    市政府官员站了出来,
  • 8:35 - 8:38
    协助发放许可证和
    召集民间社会组织。
  • 8:38 - 8:41
    一家油漆公司捐献了
    一千升专为我们调制
  • 8:42 - 8:45
    的黄色油漆,现在他们
    称它为“乐观的黄色”。
  • 8:46 - 8:47
    (笑声)
  • 8:47 - 8:50
    (掌声)
  • 8:52 - 8:55
    一个诗歌社团与一所大学联合
  • 8:55 - 8:58
    并主持了一系列推特聊天活动,
  • 8:58 - 9:01
    挑战国家的信仰问题,
  • 9:01 - 9:03
    我们的这些信仰不仅包括
    宗教领域的信仰,
  • 9:03 - 9:06
    还包括我们对政治,部落和国家的信仰,
  • 9:06 - 9:10
    我们对老一代和年轻一代的信仰。
  • 9:11 - 9:15
    接着,“信仰的颜色”活动
    在一个画廊展出,
  • 9:15 - 9:19
    这吸引了大批画廊爱好者、
  • 9:19 - 9:22
    宗教领袖、艺术家和商人。
  • 9:24 - 9:26
    甚至在拿起画笔之前,
  • 9:26 - 9:29
    我们就已经完成了这么多的
  • 9:29 - 9:32
    我们所希望的谈话和联系。
  • 9:33 - 9:36
    然后我们开始粉刷。
  • 9:38 - 9:40
    穆斯林站在基督徒身边,
  • 9:40 - 9:43
    无神论者,不可知论者和印度教徒
  • 9:43 - 9:47
    一起把清真寺涂成黄色。
  • 9:50 - 9:54
    然后他们又一起把教堂涂成了黄色,
  • 9:55 - 9:57
    接着是另一个清真寺,
  • 9:57 - 9:59
    然后是另一个教堂,
  • 10:00 - 10:03
    诗人和音乐家在我们上色时为我们表演。
  • 10:03 - 10:06
    我们在内罗毕涂色,
  • 10:06 - 10:07
    然后我们在蒙巴萨涂色。
  • 10:09 - 10:12
    本地和国际的媒体用英语、
    法语、斯瓦希里语、
  • 10:12 - 10:16
    西班牙语、索马里语
  • 10:16 - 10:18
    特别介绍“信仰的颜色”。
  • 10:18 - 10:24
    CNN特别强调了“信仰的颜色”是
    一种把社区联系在一起的方法。
  • 10:26 - 10:28
    我们的社交媒体开始走红,
  • 10:28 - 10:30
    联结了越来越多的人。
  • 10:31 - 10:33
    这些邻居们继续保持联系。
  • 10:35 - 10:38
    有些人以和平的纲领追求政治,
  • 10:38 - 10:42
    并且寻求我们帮助的社区
  • 10:42 - 10:44
    最远至阿根廷和美国,
  • 10:44 - 10:46
    最近在马里和卢旺达。
  • 10:46 - 10:47
    我们很乐意帮忙。
  • 10:48 - 10:52
    我们的梦想就是把这个项目,
    这个主意散播到全世界,
  • 10:52 - 10:54
    不论有没有我们的支持。
  • 10:55 - 11:00
    “信仰的颜色”是在用黄色突出那些善意的人。
  • 11:01 - 11:04
    “信仰的颜色”把邻居们联系在了一起,
  • 11:04 - 11:06
    我们希望当威胁敲门时,
  • 11:06 - 11:09
    他们可以集体从谣言中筛选出事实来,
  • 11:09 - 11:11
    并团结在一起。
  • 11:11 - 11:15
    我们已经证明,人类大家庭
    可以走到一起,发出一个
  • 11:15 - 11:17
    比那些想要伤害我们的人
  • 11:17 - 11:20
    的声音更光明、更有力的信息。
  • 11:21 - 11:23
    尽管恐惧会传染,
  • 11:23 - 11:26
    我们展现的是希望也同样如此。
  • 11:27 - 11:28
    谢谢。
  • 11:28 - 11:35
    (掌声)
Title:
为什么不同信仰的人要将对方的教堂涂成黄色
Speaker:
纳比拉·阿里拜
Description:

宗教分歧正在加深,我们越来越怀疑我们有多少共同点。我们怎样才能勇敢而明显地站在一起?场地设计师纳比拉·阿里拜(Nabila Alibhai)和她的同事们受到合作伙伴雅兹米尼·阿博列达(Yazmany Arboleda)的一个想法的启发,创作了“信仰的色彩”(Colour in Faith),这是一个社会实践艺术项目,通过让不同宗教的人把彼此敬拜的教堂漆成黄色,来团结不同宗教的人,以示团结。“我们已经证明,人类大家庭可以走到一起,发出一个比那些想要伤害我们的人的声音更光明、更有力的信息。”

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:37

Chinese, Simplified subtitles

Revisions