Így formálta az amerikai és kínai értékrend a koronavírusra adott reakciókat
-
0:01 - 0:03Helen Walters: Huang, öröm újra látni.
-
0:03 - 0:05Köszönöm, hogy itt vagy.
Milyen volt eddig 2020? -
0:05 - 0:09Huang Hung: Az év teljesen
normálisan indult. -
0:09 - 0:13Januárban Párizsban jártam,
-
0:13 - 0:16interjút csináltam a divathétre,
-
0:16 - 0:20majd január 22-én visszatértem Pekingbe,
-
0:20 - 0:23ahol kissé feszült állapotok uralkodtak
-
0:23 - 0:26a sok-sok szóbeszéd miatt.
-
0:26 - 0:29Mivel átéltem a SARS-járványt,
-
0:29 - 0:31nem aggódtam túlzottan.
-
0:31 - 0:37Aztán 23-án meglátogatott az otthonomban
egy New York-i barátom, -
0:37 - 0:38aki náthás volt,
-
0:38 - 0:40és együtt vacsoráztunk, ő meg én,
-
0:40 - 0:43és egy másik barátom is átjött,
-
0:43 - 0:47aki másnap Ausztráliába
repült szabadságra. -
0:47 - 0:52Szóval nem igazán vettük
ezt az egészet komolyan, -
0:52 - 0:54míg el nem rendelték a kijárási tilalmat.
-
0:54 - 0:57HW: A világon mindenütt
ugyanezt tapasztaltuk. -
0:57 - 1:00Néhányan még mindig nem értik
-
1:00 - 1:02Kína egyes intézkedéseinek
rendkívüli mértékét. -
1:02 - 1:06Miért? Mit hagyunk figyelmen kívül annak
kapcsán, ahogy Kína mindezt lereagálta? -
1:06 - 1:08HH: Nos, eredendően,
-
1:08 - 1:13kultúra és történelem szempontjából
-
1:13 - 1:15e két ország igen különbözik.
-
1:15 - 1:22Az ott élők teljesen másképp
tapasztalják meg a világot. -
1:22 - 1:24Kínában
-
1:24 - 1:27az emberek elfogadják
-
1:28 - 1:31a kijárási tilalmat.
-
1:31 - 1:33Nem tiltakoznak,
-
1:33 - 1:37mert úgy vélik, így tesz egy jó szülő.
-
1:37 - 1:39Tudják, ha egy gyerek megbetegszik,
-
1:39 - 1:41elkülönítik,
-
1:41 - 1:45karanténba zárják, hogy így biztosítsák:
más gyerek ne betegedhessen meg. -
1:46 - 1:48A kínaiak ezt várják el a kormánytól.
-
1:48 - 1:54Ám Kínán kívül, Amerikában,
a politikailag helyes lépés -
1:54 - 1:56óriási vitát vált ki,
-
1:56 - 2:00hogy vajon sérti-e
a személyi szabadsághoz való jogot. -
2:00 - 2:05Egy demokratikus társdalomban tehát
olyan problémákkal is meg kell küzdeni, -
2:05 - 2:09amelyekkel Kínában nem kell foglalkozni.
-
2:09 - 2:12Létezik egy kínai szó,
-
2:12 - 2:15amelynek más nyelvben nincs megfelelője,
-
2:15 - 2:18ez a szó pedig a "guāi".
-
2:18 - 2:20Olyan gyermekre utal,
-
2:21 - 2:24aki hallgat a szüleire.
-
2:24 - 2:28Mi, kínaiak, eléggé "guāi" vagyunk.
-
2:28 - 2:31A kínaiak mindig felnéznek
-
2:31 - 2:35a tekintélyelvű alakokra,
-
2:35 - 2:40és elvárják, hogy a kormány intézkedjen,
-
2:40 - 2:42foglalkozzon a helyzettel.
-
2:42 - 2:45Akármennyire sok lemondással is jár,
-
2:45 - 2:51rendben valónak tartják: ha a nagytestvér
azt mondja, ennek így kell lennie, -
2:51 - 2:53akkor úgy is lesz.
-
2:53 - 2:58Ez pedig igazán egyedülállóvá teszi
a kínai gondolkodásmódot, -
2:58 - 3:00megkülönbözteti másokétól,
-
3:00 - 3:04mondjuk az európai
vagy az amerikai mentalitástól. -
3:04 - 3:06HW: Ez a fajta kollektív felelősségtudat
-
3:06 - 3:11néha hiányozni látszik
az amerikai kultúrából. -
3:11 - 3:16Ugyanakkor Kínában a megfigyelések,
az adatvédelem és hasonlók -
3:16 - 3:19adnak némi valós aggodalomra okot.
-
3:19 - 3:20Hol az egyensúly,
-
3:20 - 3:25mi a megfelelő kompromisszum
a megfigyelés és a szabadság között? -
3:25 - 3:29HH: Az internet korában szerintem
-
3:29 - 3:34valahol a kínai és az amerikai
helyzet között van, félúton. -
3:34 - 3:40Egyensúlyba kell hozni
-
3:40 - 3:43az egyéni szabadság
-
3:43 - 3:45és a kollektív biztonság szempontjait.
-
3:46 - 3:51A Baidu igazgatója, Robin Li
egyszer azt mondta a megfigyelésről, -
3:51 - 3:57hogy a kínaiak készen állnak
egyes egyéni jogaik feladására -
3:57 - 3:59a kényelemért cserébe.
-
3:59 - 4:04A kínai közösségi médiában
agyonszekálták ezért a kijelentésért, -
4:04 - 4:06ám szerintem igaza van.
-
4:06 - 4:09A kínaiak készek feladni bizonyos jogokat.
-
4:09 - 4:12Például nagyon büszkék vagyunk
-
4:13 - 4:16a kínai fizetési rendszerre,
-
4:16 - 4:20vagyis hogy az iPhone-unk segítségével
-
4:20 - 4:21bárhol fizethetünk
-
4:21 - 4:23egy egyszerű arcszkennelés után.
-
4:23 - 4:27Azt hiszem, az amerikaiak
ettől kikészülnének. -
4:27 - 4:31Kínában még mindig vannak
részleges korlátozások, -
4:31 - 4:34szóval ha bárhova indulunk,
van egy applikáció; -
4:34 - 4:39egy szkenneléssel
és a mobilszámunk megadásával -
4:39 - 4:46az app információt ad például a pláza
bejáratánál posztoló biztonsági őrnek, -
4:46 - 4:48hogy hol jártunk az elmúlt 14 napban.
-
4:48 - 4:51Amikor meséltem erről egy amerikainak,
-
4:51 - 4:53kiakadt,
-
4:53 - 4:57és a magánszféra elleni
támadásként értékelte. -
4:57 - 4:59Másrészről viszont
-
4:59 - 5:01kínaiként,
-
5:01 - 5:06úgy, hogy az utóbbi húsz évben
Kínában éltem, -
5:07 - 5:10bár megértem az amerikai gondolkodásmódot,
-
5:10 - 5:15még mindig eléggé kínai vagyok,
hogy ne bánjam, és úgy gondoljak erre, -
5:15 - 5:20hogy jobban érzem magam így,
nagyobb biztonságban leszek az áruházban, -
5:20 - 5:23mert mindenki mást is átvizsgáltak,
-
5:23 - 5:30míg az egyéni szabadság,
mint elméleti probléma, -
5:30 - 5:32egy olyan világjárvány idején, mint ez,
-
5:32 - 5:35igazán értelmetlen.
-
5:35 - 5:40Úgy hiszem, a Nyugatnak tennie
kellene egy lépést Kelet felé, -
5:40 - 5:43és gondolnia kellene a közösségre,
mint nagy egészre ahelyett, -
5:43 - 5:47hogy csak önmagára, mint egyénre gondolna.
-
5:47 - 5:50HW: A Kína és Amerika közt kibontakozó
ellenséges szóváltások -
5:50 - 5:52nyilvánvalóan aggasztóak,
-
5:52 - 5:54és az a helyzet, az országok
összeköttetésben állnak, -
5:54 - 5:57akár értik az emberek, mit jelent
a globális ellátási lánc, akár nem. -
5:57 - 6:00Vajon most merre tovább?
-
6:00 - 6:05HH: A járvány legfélelmetesebb hozadéka
-
6:05 - 6:11a mindkét oldalon kialakuló
nacionalista érzelgősség. -
6:11 - 6:13Ám mivel optimista vagyok,
-
6:13 - 6:21úgy hiszem, a helyzet
mindkét oldalt ráébreszti: -
6:21 - 6:22olyasfajta harc ez,
-
6:22 - 6:26amelyet az emberi fajnak
együtt kell megvívnia, nem külön-külön. -
6:26 - 6:28A szóváltások ellenére
-
6:28 - 6:34a globális gazdaság olyan szinten
egységessé nőtte ki magát, -
6:34 - 6:40hogy a szétválás borzasztó költséges
és fájdalmas lenne -
6:40 - 6:43mind az Egyesült Államoknak, mind Kínának.
-
6:43 - 6:45HW: Érdekes volt látni,
-
6:45 - 6:49milyen hangosan kezdték Kínát kritizálni.
-
6:49 - 6:54Például, hogy mellébeszéltek
a halálozási arány nagyságát illetően, -
6:54 - 6:55ami vitathatatlan,
-
6:55 - 6:57és rossz színben tüntették fel Dr. Lit,
-
6:57 - 7:03a vuhani orvost, aki először kongatta meg
a vészharangot a koronavírust illetően. -
7:03 - 7:05Most volt egy riport
a "The New York Times"-ban, -
7:05 - 7:11miszerint a Weibo-felhasználók azóta is
kommentelik Dr. Li utolsó posztját, -
7:11 - 7:14ezzel állítva élő emléket
-
7:14 - 7:16a számára.
-
7:16 - 7:19Nagyjából 870 000 hozzászólás
érkezett eddig az utolsó posztra, -
7:19 - 7:21és ez a szám növekszik.
-
7:21 - 7:24Látsz valamilyen változást a médiában?
-
7:24 - 7:27Vagy a kínai vezetés hozzáállásában,
-
7:27 - 7:31amely talán tényleg elmozdíthatja
Kínát a középpont felé, -
7:31 - 7:36mint ahogy talán Amerikának is el kellene
mozdulnia a kínai modell felé? -
7:36 - 7:38HH: Sajnos nem igazán,
-
7:38 - 7:43amiatt, ahogy a tekintélyelvű kormányok
-
7:43 - 7:47és a polgáraik kommunikálnak egymással.
-
7:47 - 7:50Dr. Li halálának éjjelén,
-
7:51 - 7:54amikor bejelentették a halálát,
-
7:55 - 7:57a kínai közösségi média felrobbant.
-
7:57 - 8:00Habár igazságtalanul
spiclinek állították be, -
8:00 - 8:02mégis bejárt dolgozni a kórházba,
-
8:03 - 8:05és próbált orvosként életeket menteni,
-
8:05 - 8:07aztán meghalt,
-
8:07 - 8:09mert elkapta a vírust.
-
8:09 - 8:11Düh, frusztráció,
-
8:11 - 8:14mindez egyszerre került felszínre,
-
8:14 - 8:17amikor lényegében
elismeréssel adóztak annak, -
8:17 - 8:20akivel az emberek szerint
a kormány igazságtalanul bánt. -
8:20 - 8:21Az ítélet
-
8:22 - 8:27és a hivatalos vélekedés, miszerint:
-
8:27 - 8:30"Ki ez a Dr. Li? Jó fiú vagy rossz fiú?",
-
8:30 - 8:33gyökeresen megváltozott,
180 fokos fordulatot vett. -
8:33 - 8:38Helytelenül viselkedő orvosból
-
8:38 - 8:40hős lett, aki figyelmeztette az embereket.
-
8:40 - 8:44Szóval bár tekintélyelvű a kormány,
-
8:44 - 8:49ismerik a köz véleményét;
-
8:49 - 8:50másrészről viszont,
-
8:51 - 8:56amikor az emberek panaszkodnak,
amikor Dr. Lire emlékeznek, -
8:56 - 8:58tényleg változtatni akarnak a rendszeren?
-
8:59 - 9:01A válaszom: nem,
-
9:02 - 9:05mert bár nem tetszik nekik
az a bizonyos döntés, -
9:06 - 9:08a rendszert nem akarják megváltoztatni.
-
9:08 - 9:10Ennek egyik oka,
-
9:10 - 9:14hogy sosem ismertek más rendszert.
-
9:14 - 9:16Erről a rendszerről tudják,
hogyan működik. -
9:18 - 9:19HW: Mi az a "wokrázogatás"?
-
9:19 - 9:25HH: A "wokrázogatás" ujjal mutogatás:
amikor másokat hibáztatunk. -
9:25 - 9:30A kínai szlengben a felelősökre
azt mondják, -
9:30 - 9:34hogy "viszi a fekete wok serpenyőt".
-
9:34 - 9:39Ha valami rossz,
valakiből bűnbakot kell csinálni. -
9:39 - 9:44Trump elkezdte szajkózni: "a kínai vírus",
-
9:44 - 9:45"a vuhani vírus",
-
9:45 - 9:52szóval megpróbálta
az egész koronavírus-világjárványt -
9:52 - 9:53Kínára kenni.
-
9:53 - 9:57Azután viszont a kínaiak is elkezdtek
az amerikaiakra mutogatni. -
9:57 - 10:02Szóval a kínai közösségi médiában
volt egy igen jó kis vicc -
10:02 - 10:04a wokrázogatás kapcsán.
-
10:04 - 10:10Futótűzként terjedt a neten
egy wokrázogatós aerobikvideó. -
10:10 - 10:11HW: Valld be, Huang,
-
10:11 - 10:14neked is vannak TikTokos videóid, ugye?
-
10:14 - 10:15HH: Természetesen.
-
10:15 - 10:19Sok wokrázogatós videóm van a TikTokon.
-
10:19 - 10:23HW: A járvány egyik lehetséges jó oldala,
hogy egyértelműen rávilágított -
10:23 - 10:27a rendszer néhány egyenlőtlenségére,
-
10:27 - 10:29pár rosszul működő dologra,
-
10:29 - 10:33amelyeket, ha okosak vagyunk,
rendbe tehetünk. -
10:33 - 10:36HH: Igen. A járvány egyik
pozitív hozadéka, -
10:36 - 10:40hogy ráébredünk:
-
10:41 - 10:46az emberi fajnak
együtt kell működnie ahelyett, -
10:47 - 10:53hogy bőrszín, faji hovatartozás
vagy nemzetiség szerint -
10:53 - 10:55teszünk megkülönböztetést;
-
10:55 - 11:01hogy ez a vírus mindenkit egyformán érint,
-
11:01 - 11:03legyen az gazdag vagy szegény,
-
11:03 - 11:05fontos vagy kevésbé fontos pozícióban,
-
11:05 - 11:09függetlenül bőrszíntől vagy nemzetiségtől.
-
11:09 - 11:12Itt az idő, hogy összetartsunk ahelyett,
-
11:12 - 11:16hogy széthúzást gerjesztenénk a világban,
-
11:16 - 11:20és visszabújnánk saját,
nacionalista csigaházunkba. -
11:21 - 11:22HW: Ez egy igen szép gondolat.
-
11:22 - 11:25Huang Hung, köszönöm,
hogy velünk voltál Pekingből. -
11:25 - 11:26Vigyázz magadra, kérlek.
-
11:27 - 11:30HH: Köszönöm, Helen,
te is vigyázz magadra.
- Title:
- Így formálta az amerikai és kínai értékrend a koronavírusra adott reakciókat
- Speaker:
- Huang Hung
- Description:
-
A COVID-19 elleni harc során a különböző országok városokat zártak le, kijárási tilalmat és kötelező maszkviselést rendeltek el – ám Nyugat és Kelet jelentős eltéréssel fogadta és tartotta be e szabályokat. A TED fő kurátora, Helen Walters, az író és publicista Huang Hunggal folytatott beszélgetése során fényt derít arra, hogyan formálta az amerikai, illetve kínai értékrend a világjárványra történő reagálást – és rámutat, miért kell mindnyájunknak összetartani, hogy véget vessünk a járványnak. (2020. április 16-án rögzített beszélgetés.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:44
![]() |
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Zsuzsanna Lőrincz accepted Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Zsuzsanna Lőrincz edited Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Zsuzsanna Lőrincz edited Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Eva Danko edited Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Eva Danko edited Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Eva Danko edited Hungarian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response |